হাদীস বিএন


সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব





সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1916)


1916 - (6) [حسن لغيره] وعن أنسٍ رضي الله عنه؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`مَنْ رزَقهُ اللهُ امْرأةً صالحةً؛ فقد أعانَهُ على شَطْرِ دينِه، فلْيَتقَّ الله في الشطرِ الباقي`.
رواه الطبراني في `الأوسط`، والحاكم، ومن طريقه البيهقي، وقال الحاكم:
`صحيح الإسناد`.
[حسن لغيره] وفي رواية للبيهقي: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`إذا تَزوَّجَ العبدُ؛ فقدِ اسْتَكْمَل نِصْفَ الدِّينِ، فلْيتَّقِ الله في النصفِ الباقي`.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহ যাকে নেককার স্ত্রী দান করেছেন, তিনি তাকে তার দ্বীনের অর্ধেক বিষয়ে সাহায্য করেছেন। অতএব, তার উচিত বাকি অর্ধেকের ব্যাপারে আল্লাহকে ভয় করা।"

অন্য এক বর্ণনায় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন কোনো বান্দা বিবাহ করে, তখন সে দ্বীনের অর্ধেক পূর্ণ করে ফেলে। অতএব, তার উচিত বাকি অর্ধেকের ব্যাপারে আল্লাহকে ভয় করা।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1917)


1917 - (7) [حسن] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`ثلاثَةٌ حقٌ على الله عوْنُهم: المجاهدُ في سبيلِ الله، والمكاتِبُ الذي يريدُ الأداءَ، والناكحُ الذي يريدُ العَفافَ`.
رواه الترمذي، واللفظ له، وقال:
`حديث حسن صحيح`.
وابن حبان في `صحيحه`، والحاكم وقال:
`صحيح على شرط مسلم`. [مضى 12/ 9].




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তিন শ্রেণির লোককে সাহায্য করা আল্লাহর দায়িত্ব: আল্লাহর রাস্তায় জিহাদকারী (মুজাহিদ), চুক্তিবদ্ধ গোলাম যে (মুক্তিপণ) পরিশোধের ইচ্ছা রাখে, এবং যে ব্যক্তি পবিত্র থাকার উদ্দেশ্যে বিবাহ করে।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1918)


1918 - (8) [صحيح] وعن أنس بن مالك رضي الله عنه قال:
جاءَ رهط(1) إلى بيوتِ أزواجِ النبيِّ صلى الله عليه وسلم: يسألونَ عنْ عِبادَةِ النبيِّ صلى الله عليه وسلم، فَلمَّا أُخبِروا؛ كأنَّهم تَقالُّوها(2)، فقالوا: وأينَ نحنُ مِنَ النبيِّ صلى الله عليه وسلم، وقد غَفَر الله له ما تقدَّمَ مِنْ ذَنْبِه وما تَأخَّر؟ قال أحدُهُم: أمّا أنا فإنِّي أصلّي الليلَ أبَداً. وقال الآخَرُ: أنا أَصومُ الدهرَ ولا أُفطِرُ. وقال آخَرُ: وأنا أَعْتَزِلُ النساءَ فلا أتزوَّجُ أبداً. فجاء رسولُ الله صلى الله عليه وسلم إليهم؛ فقال:
`أنتمُ القومُ الَّذينَ قلْتُم كذا وكذا؟! أما والله إنِّي لأَخْشاكُم لله(3)، وأتْقاكُم له، ولكنِّي(4) أصومُ وأُفْطِرُ، وأصَلِّي وأرْقُدُ، وأتَزوَّجُ النساءَ، فمنْ
رَغِبَ عَنْ سُنَّتي فليسَ مِنِّي`(1).
رواه البخاري -واللفظ له- ومسلم وغيرهما.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদল লোক নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রীদের বাড়িতে এসে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ইবাদত সম্পর্কে জানতে চাইল। যখন তাদের জানানো হলো, তখন তারা যেন সেটিকে কম মনে করল। তারা বললো: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে আমাদের কী তুলনা? আল্লাহ তো তাঁর পূর্বাপর সকল গুনাহ ক্ষমা করে দিয়েছেন। তাদের একজন বললো: আমি তো সারা রাত ধরেই সালাত (নামাজ) আদায় করব। অন্যজন বললো: আমি সারা বছর রোযা রাখব এবং ইফতার (বিরতি) করব না। আরেকজন বললো: আর আমি নারী থেকে দূরে থাকব, কখনো বিয়ে করব না। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের কাছে এলেন এবং বললেন: তোমরা কি সেই লোকেরা, যারা এমন এমন কথা বলেছো?! আল্লাহর কসম! তোমাদের মধ্যে আমিই আল্লাহকে সবচেয়ে বেশি ভয় করি এবং তাঁকেই সবচেয়ে বেশি তাকওয়া (ভীতি) করি। কিন্তু আমি রোযা রাখি এবং ইফতার করি, সালাত আদায় করি এবং ঘুমাই, আর নারীদের (বিবাহ) করি। সুতরাং যে আমার সুন্নাত থেকে মুখ ফিরিয়ে নেবে, সে আমার অন্তর্ভুক্ত নয়।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1919)


1919 - (9) [حسن] وعن أبي سعيدٍ الخدريِّ رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`تُنْكَحُ المرأَةُ على إحْدى خِصالٍ: لجمالِها، ومالِها، وخُلُقِها، ودينِها، فعليكَ بذاتِ الدينِ والخُلُقِ تَرِبَتْ يمينُك`.
رواه أحمد بإسناد صحيح، والبزار، وأبو يعلى، وابن حبان في `صحيحه`.




আবূ সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নারীকে চারটি গুণের কোনো একটির জন্য বিবাহ করা হয়: তার সৌন্দর্যের জন্য, তার সম্পদের জন্য, তার চরিত্রের জন্য এবং তার দীনের (ধর্মপরায়ণতার) জন্য। সুতরাং তুমি দীনদার ও চরিত্রবান নারীকে গ্রহণ করো, তোমার ডান হাত ধূলিধূসরিত হোক।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1920)


1920 - (10) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه؛ أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`تُنْكَحُ المرأةُ لأَربعٍ: لِمالِها، ولِحَسبِها، ولِجَمالِها، ولدينِها(2)، فاظْفَرْ(3) بذاتِ الدِّينِ تَرِيَتْ يداكً`(4).
رواه البخاري ومسلم وأبو داود والنسائي وابن ماجه.
(تَرِبَتْ يداك) كلمة معناها الحث والتحريض، وقيل: هي هنا دعاء عليه بالفقر.
وقيل: بكثرة المال، واللفظ مشترك بينهما قابل لكل منهما؛ والآخر هنا أظهر، ومعناه: اظفر بذات الدين ولا تلتفت إلى المال أكثر الله مالك. ورُوي الأول عن الزهري وأنَّ النبي صلى الله عليه وسلم إنما قال له ذلك، لأنَّه رأى الفقر خيراً له من الغنى. والله أعلم بمراد نبيه صلى الله عليه وسلم.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নারীকে চারটি (বিষয়ের) কারণে বিবাহ করা হয়: তার সম্পদ, তার বংশমর্যাদা, তার সৌন্দর্য এবং তার দীনের কারণে। সুতরাং তুমি দ্বীনদার মহিলাকে প্রাধান্য দাও, নতুবা তোমার দু’হাত ধূলিধূসরিত হোক। এটি বর্ণনা করেছেন ইমাম বুখারী, মুসলিম, আবূ দাউদ, নাসাঈ ও ইবনু মাজাহ।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1921)


1921 - (11) [حسن صحيح] وعن معْقِلِ بنِ يَسارٍ رضي الله عنه قال:
جاءَ رجلٌ إلى رسولِ الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسولَ الله إنّي أصَبْتُ امْرأَةً ذاتَ
حسَبٍ ومنْصِبٍ ومالٍ؛ إلا أنَّها لا تلِدُ، أفَأتَزَوَّجُها؟ فنهاه. ثُمَّ أتاهُ الثانِيَة، فقالَ له مثلَ ذلك. ثُمَّ أتاهُ الثالِثَةَ، فقال له:
تَزَوَّجوا الوَدودَ الولودَ، فإنِّي مكاثِرٌ بكمُ الأُمَمَ(1).
رواه أبو داود والنسائي والحاكم واللفظ له وقال: `صحيح الإسناد`.
‌‌3 - (ترغيب الزوج في الوفاء بحق زوجته وحسن عشرتها، والمرأة بحق زوجها وطاعته، وترهيبها من إسخاطه ومخالفته).
[صحيح] (قال الحافظ): قد تقدم في `باب الترهيب من الدِّين` [16 - البيوع/ 15] حديث ميمون عن أبيه عن النبي صلى الله عليه وسلم:
`أيُّما رجُلٍ تزوَّجَ امْرأةً على ما قلَّ منَ المَهْرِ أو كَثُرَ، ليسَ في نَفْسِه أنْ يُؤَدِّيَ إليها حقَّها؛ خَدعَها، فماتَ ولمْ يُؤَدِّ إليها حقّها؛ لقيَ الله يومَ القيامة وهو زانٍ` الحديث.
وتقدم في معناه أيضاً حديث أبي هريرة، وحديث صهيب الخير.




মা'কিল ইবনু ইয়াসার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
একজন লোক রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে এসে বলল, হে আল্লাহর রাসূল! আমি একজন মহিলাকে পেয়েছি, যে বংশমর্যাদা, প্রতিপত্তি ও ধন-সম্পদের অধিকারিণী; কিন্তু সে সন্তান জন্ম দিতে পারে না, আমি কি তাকে বিবাহ করব? তিনি তাকে নিষেধ করলেন। এরপর সে দ্বিতীয়বার তাঁর কাছে এলো এবং অনুরূপ কথা বলল। এরপর সে তৃতীয়বার তাঁর কাছে এলো এবং তিনি তাকে বললেন:
তোমরা প্রেমময়ী ও অধিক সন্তান জন্মদানকারী নারীকে বিবাহ করো, কারণ আমি তোমাদের মাধ্যমে অন্য উম্মতদের ওপর (সংখ্যায়) প্রাচুর্য লাভ করতে চাই।

(আবূ দাঊদ, নাসায়ী ও হাকিম এটি বর্ণনা করেছেন, আর শব্দগুলি হাকিমের এবং তিনি বলেন: 'এর ইসনাদ সহীহ্')

৩ - (স্বামীর প্রতি স্ত্রীর হক আদায় ও তার সাথে সদ্ভাব বজায় রাখার জন্য উৎসাহিত করা এবং স্ত্রীর প্রতি স্বামীর হক ও তার আনুগত্যের জন্য উৎসাহিত করা, এবং তাকে স্বামীর অসন্তুষ্টি ও বিরোধিতা থেকে ভয় দেখানো)।
(হাফিয) বলেছেন: 'ঋণ থেকে ভীতি প্রদর্শন' (আত-তারহীব মিনাদ দাইন) অধ্যায়ে [১৬ - ক্রয়-বিক্রয়/ ১৫] মাইমুন কর্তৃক তার পিতা থেকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর এই হাদীসটি পূর্বে বর্ণিত হয়েছে:
'যে কোনো পুরুষ সামান্য বা অধিক মহরের বিনিময়ে কোনো নারীকে বিবাহ করল, অথচ তার মনে এই ইচ্ছা নেই যে সে তার হক আদায় করবে; সে তাকে ধোঁকা দিল। যদি সে মারা যায় এবং তার হক আদায় না করে, তবে কিয়ামতের দিন সে আল্লাহর সাথে ব্যভিচারী (যেনাকারী) হিসেবে মিলিত হবে।' [আল-হাদীস]
এর অনুরূপ ভাবার্থের হাদীস আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং সুহাইব আল-খায়র (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও পূর্বে বর্ণিত হয়েছে।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1922)


1922 - (1) [صحيح] وعنِ ابْنِ عمرَ رضي الله عنهما قال: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:
كلُّكُم راعٍ ومسؤولٌ عنْ رعِيَّتِه، الإمامُ راعٍ، ومسؤولٌ عن رعيَّتِهِ، والرجلُ راعٍ في أهلهِ، ومسؤولٌ عن رعيته، والمرأة راعيةٌ في بيت زوجها، ومسؤولةٌ عن رعيتها، والخادمُ راعٍ في مال سيِّده، ومسؤولٌ عن رعيَّتِه، وكلكم راعٍ، ومسؤولٌ عن رعيَّتِه(1).
رواه البخاري ومسلم.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: তোমাদের প্রত্যেকেই দায়িত্বশীল (রা'ঈ) এবং তোমরা প্রত্যেকেই তোমাদের অধীনস্থদের (রঈয়্যত) সম্পর্কে জিজ্ঞাসিত হবে। শাসক একজন দায়িত্বশীল এবং তিনি তাঁর অধীনস্থদের সম্পর্কে জিজ্ঞাসিত হবেন। পুরুষ তার পরিবারের তত্ত্বাবধায়ক এবং সে তার অধীনস্থদের সম্পর্কে জিজ্ঞাসিত হবে। স্ত্রী তার স্বামীর গৃহে দায়িত্বশীলা এবং সে তার দায়িত্ব সম্পর্কে জিজ্ঞাসিত হবে। খাদেম (সেবক) তার মনিবের সম্পদের তত্ত্বাবধায়ক এবং সে তার দায়িত্ব সম্পর্কে জিজ্ঞাসিত হবে। আর তোমাদের প্রত্যেকেই দায়িত্বশীল এবং তোমরা প্রত্যেকেই তোমাদের অধীনস্থদের সম্পর্কে জিজ্ঞাসিত হবে।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1923)


1923 - (2) [حسن صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`أكْمَلُ المؤمِنينَ إيماناً أحْسَنُهم خُلُقاً، وخيارُكُم خيارُكُم لِنسائِهمْ`.
رواه الترمذي وابن حبان في `صحيحه`، وقال الترمذي: `حديث حسن صحيح`.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মুমিনদের মধ্যে ঈমানের দিক দিয়ে সেই ব্যক্তিই সবচেয়ে পরিপূর্ণ, যার চরিত্র সবচেয়ে উত্তম। আর তোমাদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ সেই ব্যক্তি, যে তার স্ত্রীদের কাছে শ্রেষ্ঠ।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1924)


1924 - (3) [صحيح] وعن عائشة أيضاً رضي الله عنها قالتْ: قالَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`خيرُكم خيرُكم لأَهْلِه، وأنا خيرُكم لأَهْلي`.
رواه ابن حبان في `صحيحه`.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের মধ্যে সর্বোত্তম সেই ব্যক্তি, যে তার পরিবারের কাছে উত্তম। আর আমি আমার পরিবারের জন্য তোমাদের মধ্যে সর্বোত্তম।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1925)


1925 - (4) [صحيح لغيره] وعن ابن عباسٍ رضي الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`خيرُكم خيرُكمْ لأَهْلِه، وأنا خيرُكُمْ لأَهْلي`.
رواه ابن ماجه والحاكم؛ إلا أنَّه قال:
`خيرُكُم خيرُكُم للنساءِ`. وقال:
`صحيح الإسناد`.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমাদের মধ্যে সর্বোত্তম সে, যে তার পরিবারের কাছে উত্তম। আর আমি আমার পরিবারের কাছে তোমাদের মধ্যে সর্বোত্তম।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1926)


1926 - (5) [صحيح] وعن سمرة بن جندبٍ رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`إنَّ المرأَةَ خُلِقَتْ مِنْ ضِلعٍ، فإنْ أقَمْتَها كَسَرْتَها، فدارِها تَعِشْ بِها`.
رواه ابن حبان في `صحيحه`.




সামুরাহ ইবনু জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই নারীকে পাঁজর (বাকাঁ হাড়) থেকে সৃষ্টি করা হয়েছে। যদি তুমি তাকে সোজা করতে যাও, তাহলে তুমি তাকে ভেঙে ফেলবে। অতএব তার সাথে সদ্ভাব বজায় রাখো, তাহলেই তুমি তার সাথে জীবনযাপন করতে পারবে।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1927)


1927 - (6) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`اسْتَوْصوا بالنساءِ(1)، فإنَّ المرأَةَ خُلِقَتْ مِنْ ضِلعٍ(2)، وإنَّ أعْوجَ ما في
الضِلَع أعْلاه، فإنْ ذهَبْتَ تُقيمُه كَسَرْتَه(1)، وإنْ تركْتَهَ لمْ يَزلْ أعوَجَ، فاسْتَوُصوا بالنساءِ`.
رواه البخاري ومسلم وغيره.
وفي رواية لمسلم:
إنَّ المرأَةَ خُلِقَتْ مِنْ ضِلَعٍ لنْ تَسْتقيمَ لكَ على طريقةٍ، فإنِ اسْتَمْتَعْتَ بِها اسْتَمْتَعْتَ بها وفيها عِوَجٌ، وإنْ ذَهبْتَ تُقيمُها كسرتَها، وكسرُها طلاقُها(2).
(الضِّلع) بكسر الضاد وفتح اللام، وبسكونها أيضاً، والفتح أفصح.
و (العِوَج) بكسر العين وفتح الواو، قيل: إذا كان فيما هو منتصب كالحائط والعصا قيل فيه: (عِوَج) بفتح العين والواو، وفي غير المنتصب كالدين والخلق والأرض ونحو ذلك يقال فيه: (عِوَج) بكسر العين وفتح الواو. قاله ابن السكيت.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
তোমরা নারীদের সাথে সদ্ব্যবহার করো, কেননা নারীকে পাঁজরের হাড় থেকে সৃষ্টি করা হয়েছে। আর পাঁজরের হাড়গুলোর মধ্যে সবচেয়ে বাঁকা হলো তার উপরের অংশ। তুমি যদি তা সোজা করতে যাও, তবে তা ভেঙে ফেলবে। আর যদি তুমি তাকে (ঐ অবস্থায়) ছেড়ে দাও, তবে তা সব সময়ই বাঁকা থাকবে। সুতরাং তোমরা নারীদের সাথে সদ্ব্যবহার করো।

বুখারী, মুসলিম এবং অন্যান্যরা হাদীসটি বর্ণনা করেছেন।

মুসলিমের অন্য এক বর্ণনায় এসেছে:
নিশ্চয়ই নারীকে পাঁজরের হাড় থেকে সৃষ্টি করা হয়েছে। সে তোমার জন্য কোনো একটি নির্দিষ্ট পদ্ধতিতে সোজা হয়ে থাকবে না। তুমি যদি তাকে ভোগ করতে চাও, তবে তার বক্রতা থাকা সত্ত্বেও তাকে ভোগ করতে পারবে। আর যদি তুমি তাকে সোজা করতে যাও, তবে তুমি তাকে ভেঙে ফেলবে। আর তাকে ভেঙে ফেলা হলো তাকে তালাক দেওয়া।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1928)


1928 - (7) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`لا يَفْرَكْ مؤمنٌ مؤمِنةً، إنْ كرِهَ منها خُلُقاً رضيَ منها آخَرَ، أو قال: غيرَهُ`.
رواه مسلم.
(يَفْرَك) بسكون الفاء وفتح الياء والراء أيضاً، وضمّها شاذ، أي: يبغض.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কোনো মুমিন যেন কোনো মুমিনাকে ঘৃণা না করে। যদি সে তার মধ্যে কোনো স্বভাব অপছন্দ করে, তবে সে তার মধ্যে অন্য একটি স্বভাবের প্রতি সন্তুষ্ট হবে, অথবা তিনি বলেছেন: অন্যটির প্রতি সন্তুষ্ট হবে।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1929)


1929 - (8) [صحيح] وعن معاوية بن حيدة رضي الله عنه قال:
قلتُ: يا رسولَ الله! ما حقُّ زوجة أحدِنا عليه؟ قال:
`أنْ تُطعِمَها إذا طعِمتَ، وتكسُوها إذا اكْتسَيتَ، ولا تضربِ الوجهَ، ولا تُقَبِّح، ولا تَهْجُرْ إلا في البيت`.
رواه أبو داود، وابن حبان في `صحيحه`؛ إلا أنَّه قال:
`إنَّ رجلاً سألَ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم: ما حقُّ المرأَةِ على الزوجِ؟ ` فذكره.
(لا تقبِّحْ) بتشديد الباء، أي: لا تسمعها المكروه ولا تشتمها، ولا تقل: قبَّحك الله، ونحو ذلك.




মু'আবিয়া ইবনু হাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমাদের কারো উপর তার স্ত্রীর কী হক (অধিকার) রয়েছে? তিনি বললেন: যখন তুমি খাবে, তাকেও খাওয়াবে; যখন পোশাক পরিধান করবে, তাকেও পোশাক পরাবে; মুখে আঘাত করবে না; গালমন্দ করবে না এবং ঘরের মধ্যে ছাড়া (স্ত্রীর সাথে) বিছিন্ন হবে না।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1930)


1930 - (9) [حسن لغيره] وعن عمرو بن الأحوص الجُشَمِي رضي الله عنه:
أنَّه سمعَ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم في حِجةِ الوَداعِ يقولُ بعدَ أنْ حَمِدَ الله وأثْنَى عليه وذكَّرَ ووَعظَ ثمَّ قال:
`ألا واسْتَوْصوا بالنساءِ خَيْراً، فإنما هنَّ عَوانٍ عندَكم، ليسَ تملكونَ منهُنَّ شيْئاً غير ذلك، إلا أنْ يأْتينَ بفاحِشَةٍ مُبَيِّنةٍ، فإنْ فَعلْنَ، فاهْجُرُوهُنَّ في المضَاجع واضْرِبوهُنَّ ضَرْباً غيرَ مُبَرِّح، فإنْ أطعْنَكم فلا تَبْغوا عليهِن سَبيلاً، ألا إنَّ لكُم عَلى نِسائكم حقّاً، ولنِسائكُمْ عليكم حقّاً، فحقَّكم عليهِنَّ أنْ لا يوطِئْنَ فُرُشَكم مَنْ تكرهونَ، ولا يأْذَنَّ في بيوتِكُمِ لِمنْ تَكْرَهون، ألا وحَقُّهُنَّ عليكم أنْ تُحْسِنوا إليْهِنَّ في كِسْوَتِهنَّ وطعامِهِنَّ`.
رواه ابن ماجه والترمذي وقال: `حديث حسن صحيح`.
(عَوانٍ) بفتح العين المهملة وتخفيف الواو، أي: أسيرات.




আমর ইবনুল আহওয়াস আল-জুশামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বিদায় হজ্জের সময় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আল্লাহর প্রশংসা ও গুণগান করার পর এবং মানুষকে স্মরণ করিয়ে দেওয়া ও উপদেশ দেওয়ার পর বলতে শুনেছেন, অতঃপর তিনি বললেন:

সাবধান! তোমরা নারীদের সাথে উত্তম আচরণের উপদেশ গ্রহণ করো (বা ভালো ব্যবহার করো), কারণ তারা তোমাদের কাছে বন্দিনীস্বরূপ (বা সাহায্যপ্রার্থী)। এ ছাড়া তাদের উপর তোমাদের কোনো কর্তৃত্ব নেই। তবে যদি তারা স্পষ্ট অশ্লীল কাজ (ফাহিশা) করে। যদি তারা তা করে, তাহলে তোমরা শয্যাস্থানে তাদের থেকে দূরে থাকো এবং আঘাত করো, কিন্তু তা যেন যন্ত্রণাদায়ক না হয়। যদি তারা তোমাদের আনুগত্য করে, তবে তাদের বিরুদ্ধে তোমরা কোনো পথ (অজুহাত) তালাশ করো না। সাবধান! তোমাদের স্ত্রীদের উপর তোমাদের অধিকার রয়েছে, আর তোমাদের উপরও তোমাদের স্ত্রীদের অধিকার রয়েছে। তাদের উপর তোমাদের অধিকার হলো: তারা যেন তোমাদের অপছন্দনীয় কাউকে তোমাদের শয্যায় (ঘরে) প্রবেশ করতে না দেয় এবং তোমাদের ঘরে অপছন্দনীয় কাউকে প্রবেশের অনুমতি না দেয়। সাবধান! আর তোমাদের উপর তাদের অধিকার হলো: তোমরা যেন তাদের পোশাক ও খাদ্যের ক্ষেত্রে তাদের প্রতি উত্তম ব্যবহার করো।

(হাদীসটি ইবনু মাজাহ ও তিরমিযী বর্ণনা করেছেন। তিরমিযী বলেছেন: হাদীসটি হাসান সহীহ।)









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1931)


1931 - (10) [حسن لغيره] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`إذا صلَّتِ المرأَةُ خمْسَها، [وصامَت شهرَها](1) وحصَّنَتْ فَرْجَها،
وأطاعَتْ بَعْلَها؛ دخَلَتْ مِنْ أيِّ أبْوابِ الجنَّةِ شاءَتْ`.
رواه ابن حبان في `صحيحه`.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন কোনো নারী তার পাঁচ ওয়াক্ত (সালাত) আদায় করে, তার মাসের (রমযানের) রোযা রাখে, তার লজ্জাস্থানের হিফাযত করে এবং তার স্বামীর আনুগত্য করে; সে জান্নাতের যে কোনো দরজা দিয়ে প্রবেশ করতে পারবে, যা সে পছন্দ করে।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1932)


1932 - (11) [حسن لغيره] وعن عبد الرحمن بن عوفٍ رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`إذا صلَّتِ المرَأةُ خَمْسَها، وصامَتْ شَهْرَها، وحَفِظَتْ فرْجَها، وأطاعَتْ زَوْجَها، قيلَ لها: ادْخُلي الجنَّةَ مِنْ أي أَبوابِ الجنَّةِ شِئْتِ`.
رواه أحمد والطبراني، ورواة أحمد رواة `الصحيح`؛ خلا ابن لهيعة، وحديثه حسن في المتابعات.




আবদুর রহমান ইবনু আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন কোনো নারী তার পাঁচ ওয়াক্ত সালাত আদায় করে, তার (ফরয) মাসের সাওম পালন করে, তার লজ্জাস্থানকে সংরক্ষণ করে এবং তার স্বামীর আনুগত্য করে, তখন তাকে বলা হবে: জান্নাতের যে কোনো দরজা দিয়ে তুমি চাও, প্রবেশ করো।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1933)


1933 - (12) [صحيح] وعن حُصَين بْنِ مُحْصِنٍ:
أنَّ عَمَّةً له أتَتِ النبيَّ صلى الله عليه وسلم[في حاجة، ففرغت من حاجتها]، فقال لها:
`أذاتُ زوج [أنت]؟ `.
قالَتْ: نعم. قال:
`كيف أنتِ له؟ `.
قالتْ: ما آلوه إلا ما عَجَزْتُ عنه. قال:
`فانظري أين أنت منه؛(1) فإنَّه جنَّتُكِ ونارُكِ`.
رواه أحمد والنسائي بإسنادين جيدين، والحاكم وقال:
`صحيح الإسناد`.




হুসাইন ইবন মুহসিন থেকে বর্ণিত, তাঁর এক ফুফু নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট একটি প্রয়োজনে এসেছিলেন এবং তার প্রয়োজন শেষ হলো। তখন তিনি তাকে বললেন: 'তুমি কি বিবাহিতা?' তিনি বললেন: হ্যাঁ। তিনি বললেন: 'তুমি তার সাথে কেমন আচরণ করো?' তিনি বললেন: আমি আমার সাধ্যের বাইরে কোনো কিছু ছাড়া তার খিদমতে ত্রুটি করি না। তিনি বললেন: 'সুতরাং, লক্ষ্য করো, তার কাছে তোমার অবস্থান কোথায়; কারণ সে-ই তোমার জান্নাত এবং সে-ই তোমার জাহান্নাম।'









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1934)


1934 - (13) [حسن صحيح] وعن أبي سعيدٍ الخدريِّ رضي الله عنه قال:
أتى رجلٌ بابْنَتِه إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال: إنَّ ابنتَي هذهِ أبَتْ أنْ تَتَزوَّجَ؛ فقال لها رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`أطيعي أباك`.
فقالتْ: والَّذي بعَثَك بالْحَقِّ لا أتزَوَّجُ حتى تُخْبِرَني ما حَقُّ الزوجِ على زوْجَتِه؟ قال:
`حقُّ الزوجِ على زوْجَتِه؛ لو كانَتْ بِه قُرْحَةٌ فلَحَسَتْها، أوِ انْتَثَر مِنْخَراهُ صَديداً أوْ دَماً ثمَّ ابْتَلَعَتْهُ ما أدَّتْ حَقَّه`.
قالَتْ: والَّذي بعَثَك بالْحَق لا أتَزَّوجُ أبَداً. فقال النبيُّ صلى الله عليه وسلم:
`لا تُنْكِحوهُنَّ إلاَّ بإذْنِهِنَّ`.
رواه البزار بإسناد جيد رواته ثقات مشهورون، وابن حبان في `صحيحه`.




আবূ সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তার মেয়েকে নিয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে এলো এবং বললো, "আমার এই মেয়ে বিবাহ করতে অস্বীকার করছে।" তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন, "তোমার পিতার আনুগত্য করো।" মেয়েটি বললো, "সেই সত্তার শপথ যিনি আপনাকে সত্য সহকারে প্রেরণ করেছেন, আমি বিবাহ করবো না যতক্ষণ না আপনি আমাকে জানান যে স্বামীর উপর স্ত্রীর কী হক?" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "স্বামীর উপর তার স্ত্রীর হক হলো, যদি তার শরীরে কোনো ক্ষত থাকে আর সে (স্ত্রী) তা চেটে পরিষ্কার করে দেয়, অথবা যদি তার নাক থেকে পুঁজ বা রক্ত বের হয় আর সে (স্ত্রী) তা গিলে ফেলে, তবুও সে তার হক আদায় করতে পারবে না।" তখন মেয়েটি বললো, "সেই সত্তার শপথ যিনি আপনাকে সত্য সহকারে প্রেরণ করেছেন, আমি কখনোই বিবাহ করবো না।" অতঃপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "তোমরা নারীদেরকে তাদের অনুমতি ছাড়া বিবাহ দিও না।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1935)


1935 - (14) [صحيح لغيره] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال:
جاءت امرأة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم قالت: أنا فلانة بنتُ فلانٍ. قال:
`قد عرفتُكِ فما حاجتُكِ؟ `.
قالت: حاجتي أن ابنَ عمي فلاناً العابد. قال:
`قد عرفتُه`.
قالت: يخطبني، فأخبِرْني ما حق الزوج على الزوجة؟ فإنْ كان شيئاً أطيقُةُ تزوجتُه. قال:
`من حقه؛ أنْ لو سال منخراه دماً وقيحاً فلحسَتْه بلسانها؛ ما أدَّتْ حقه، ولو كان ينبغي لبشر أنْ يسجد لبشرٍ؛ لأمرت المرأة أنْ تسجد لزوجها إذا دخل عليها؛ لِمَا فضَّله الله عليها`.
قالت: والذي بعثك بالحق لا أتزوج ما بقيت الدنيا.
رواه البزار والحاكم؛ كلاهما عن سليمان بن داود اليمامي عن القاسم بن الحكم، وقال الحاكم:
`صحيح الإسناد`.
(قال الحافظ): `سليمان واهٍ، والقاسم تأتي ترجمته` [يعني في آخر الكتاب].




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক মহিলা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল, 'আমি অমুকের কন্যা অমুক।' তিনি (নবী) বললেন: 'আমি তোমাকে চিনি। তোমার প্রয়োজন কী?' সে বলল: আমার প্রয়োজন হলো—আমার চাচাতো ভাই, অমুক ইবাদতগুজার ব্যক্তি। তিনি বললেন: 'আমি তাকে চিনি।' সে বলল: সে আমাকে বিয়ের প্রস্তাব দিয়েছে। অতএব, আমাকে জানিয়ে দিন যে স্ত্রীর ওপর স্বামীর কী হক (অধিকার) রয়েছে? যদি তা এমন কিছু হয় যা আমি বহন করতে সক্ষম, তবে আমি তাকে বিবাহ করব। তিনি বললেন: 'তার অধিকারের মধ্যে এটিও অন্তর্ভুক্ত যে, যদি তার নাক দিয়ে রক্ত ও পুঁজ প্রবাহিত হয় এবং স্ত্রী তা নিজের জিহ্বা দ্বারা চেটে পরিষ্কার করে দেয়, তবুও সে তার হক আদায় করতে পারবে না। আর যদি কোনো মানুষকে অন্য মানুষের জন্য সিজদা করা উচিত হতো, তবে আমি স্ত্রীকে নির্দেশ দিতাম যে, সে যেন তার স্বামীর কাছে প্রবেশ করলে তাকে সিজদা করে, কারণ আল্লাহ তাআলা তাকে (স্বামীদের) তাদের (স্ত্রীদের) ওপর মর্যাদা দিয়েছেন।' মহিলাটি বলল: যিনি আপনাকে সত্যসহকারে প্রেরণ করেছেন, তাঁর শপথ! আমি যতদিন পৃথিবীতে বেঁচে থাকব ততদিন আর বিবাহ করব না।