সহীহুল জামি
6503 - «من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فلا يأخذن إلا مثلا بمثل» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
يعني الذهب بالذهب.
(صحيح) [م] عن فضالة بن عبيد. أحاديث البيوع.
ফুদালাহ ইবনে উবায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আল্লাহ ও শেষ দিনের প্রতি ঈমান রাখে, সে যেন (এক জিনিসের বিনিময়ে অন্য জিনিস) সমানে সমান ব্যতীত গ্রহণ না করে।
6504 - «من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فلا يؤذ جاره واستوصوا بالنساء خيرا» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [خ] عن أبي هريرة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আল্লাহ ও শেষ দিনের প্রতি ঈমান রাখে, সে যেন তার প্রতিবেশীকে কষ্ট না দেয়, আর তোমরা নারীদের সাথে সদ্ব্যবহার করো।
6505 - «من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فلا يدخل الحمام إلا بمئزر» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
[ن] عن جابر.
(صحيح) صحيح الترغيب 159، غاية المرام 190، الإرواء 2009، آداب الزفاف59.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আল্লাহ ও শেষ দিনের প্রতি ঈমান রাখে, সে যেন লুঙ্গি (বা তহবন্দ) পরিধান করা ছাড়া গোসলখানায় প্রবেশ না করে।
6506 - «من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فلا يدخل الحمام بغير إزار ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فلا يدخل حليلته الحمام ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فلا يجلس على مائدة يدار عليها الخمر» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) [ت ك] عن جابر. المصادر السابقة.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি আল্লাহ্ ও শেষ দিনের প্রতি ঈমান রাখে, সে যেন তহবন্দ (ইজার) ব্যতীত হাম্মামে (জনসাধারণের গোসলখানায়) প্রবেশ না করে। আর যে ব্যক্তি আল্লাহ্ ও শেষ দিনের প্রতি ঈমান রাখে, সে যেন তার স্ত্রীকে হাম্মামে প্রবেশ না করায়। আর যে ব্যক্তি আল্লাহ্ ও শেষ দিনের প্রতি ঈমান রাখে, সে যেন এমন দস্তরখানায় না বসে, যেখানে মদ পরিবেশন করা হয়।"
6507 - «من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فلا يسق ماءه زرع غيره ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فلا يأت سبيا من السبي حتى يستبرئها ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فلا يبيعن مغنما حتى يقسم ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فلا يركبن دابة من فيء المسلمين حتى إذا أعجفها ردها فيه ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فلا يلبسن ثوبا من فيء المسلمين حتى إذا أخلقه رده فيه» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) [د] عن رويفع بن ثابت. الإرواء 2137.
রুয়াইফা ইবনে সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): যে ব্যক্তি আল্লাহ ও আখেরাতে বিশ্বাস রাখে, সে যেন অন্যের ফসলের উপর নিজের পানি না সেচে। আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও আখেরাতে বিশ্বাস রাখে, সে যেন কোনো বন্দিনী নারীর সঙ্গে সহবাস না করে যতক্ষণ না সে ইস্তিবরা (গর্ভমুক্তির নিশ্চয়তা) সম্পন্ন করে। আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও আখেরাতে বিশ্বাস রাখে, সে যেন কোনো গনীমত (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) ভাগ হওয়ার পূর্বে বিক্রি না করে। আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও আখেরাতে বিশ্বাস রাখে, সে যেন মুসলমানদের ফাই (বিনা যুদ্ধে প্রাপ্ত সম্পদ) থেকে কোনো পশুতে আরোহণ না করে, তবে যখন সে সেটিকে দুর্বল করে ফেলবে, তখন যেন তা এর মধ্যে (ফায়-এর সম্পদে) ফিরিয়ে দেয়। আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও আখেরাতে বিশ্বাস রাখে, সে যেন মুসলমানদের ফাই থেকে কোনো কাপড় পরিধান না করে, তবে যখন সে সেটিকে জীর্ণ করে ফেলবে, তখন যেন তা এর মধ্যে (ফায়-এর সম্পদে) ফিরিয়ে দেয়।
6508 - «من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فلا يسق ماءه ولد غيره» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [ت] عن رويفع. الإرواء 2137.
রুইফা’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আল্লাহ ও আখিরাতের দিনের প্রতি বিশ্বাস রাখে, সে যেন অন্যের সন্তানের গর্ভে নিজের বীর্য সেচন না করে।
6509 - «من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فلا يلبس حريرا ولا ذهبا» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم ك] عن أبي أمامة. الصحيحة 337.
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আল্লাহ ও শেষ দিনের (আখিরাতের) প্রতি বিশ্বাস রাখে, সে যেন রেশম এবং সোনা পরিধান না করে।
6510 - «من كانت الآخرة همه جعل الله غناه في قلبه وجمع له شمله وأتته الدنيا وهي راغمة ومن كانت الدنيا همه جعل الله فقره بين عينيه وفرق عليه شمله ولم يأته من الدنيا إلا ما قدر له» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [ت] عن أنس. الصحيحة
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, “যে ব্যক্তি আখেরাতকে তার মূল লক্ষ্য বানায়, আল্লাহ তার অন্তরে প্রাচুর্য দান করেন, তার কাজ/বিষয়াদি গুছিয়ে দেন, আর দুনিয়া তার কাছে অবনত ও লাঞ্ছিত হয়ে আসে। আর যে ব্যক্তি দুনিয়াকে তার মূল লক্ষ্য বানায়, আল্লাহ তার দারিদ্র্যকে তার চোখের সামনে তুলে ধরেন (অর্থাৎ সে সর্বদা অভাব অনুভব করে), তার কাজ/বিষয়াদি বিক্ষিপ্ত করে দেন, আর দুনিয়া থেকে ততটুকুই সে পায় যা তার জন্য নির্ধারিত রয়েছে।”
6511 - «من كانت لأخيه عنده مظلمة من عرض أو مال فليتحلله اليوم قبل أن يؤخذ منه يوم لا دينار ولا درهم فإن كان له عمل صالح أخذ منه بقدر مظلمته وإن لم يكن له عمل أخذ من سيئات صاحبه فجعلت عليه» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم خ] عن أبي هريرة. شرح الطحاوية 378، الضعيفة 3641.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যার ওপর তার ভাইয়ের সম্মান বা সম্পদের ব্যাপারে কোনো যুলুম (অন্যায় অধিকার) রয়েছে, সে যেন আজই (দুনিয়াতেই) তার থেকে (ক্ষমা/হক) মুক্ত হয়ে নেয়, সে দিনের পূর্বে যখন কোনো দিনার বা দিরহাম থাকবে না। কারণ সেদিন (আখিরাতে) যদি তার কোনো নেক আমল থাকে, তবে তার যুলুমের পরিমাণ অনুযায়ী তা থেকে কেটে নেওয়া হবে। আর যদি তার নেক আমল না থাকে, তবে তার সাথীর (যার ওপর যুলুম করা হয়েছে) পাপরাশি থেকে কিছু নেওয়া হবে এবং তার (যালিমের) ওপর চাপিয়ে দেওয়া হবে।"
6512 - «من كانت له أرض فأراد بيعها فليعرضها على جاره» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [هـ] عن ابن عباس. الصحيحة 2358: الضياء.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যার কোনো জমি আছে এবং সে তা বিক্রি করতে চায়, সে যেন তা তার প্রতিবেশীর কাছে পেশ করে।"
6513 - «من كانت له أرض فليزرعها أو ليزرعها أخاه ولا يكرها بثلث ولا ربع ولا بطعام مسمى» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم د هـ] عن رافع بن خديج. م 5/231.
রাফি' বিন খাদীজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যার জমি আছে, সে যেন নিজেই তা আবাদ করে অথবা তার ভাইকে আবাদ করতে দেয়, তবে এক-তৃতীয়াংশ, এক-চতুর্থাংশ বা নির্দিষ্ট ফসলের বিনিময়ে যেন তা ভাড়া না দেয়।
6514 - «من كانت له أرض فليزرعها فإن لم يستطع أن يزرعها وعجز عنها فليمنحها أخاه المسلم ولا يؤاجرها فإن لم يفعل فليمسك أرضه» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم ق ن هـ] عن جابر [ق ن] عن أبي هريرة [حم ت ن] عن رافع بن خديج [حم د] عن رافع بن رفاعة.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "যার কোনো জমি আছে, সে যেন তা চাষ করে। যদি সে তা চাষ করতে সক্ষম না হয় এবং তা করতে অক্ষম হয়, তবে সে যেন তা তার মুসলিম ভাইকে (ব্যবহার করার জন্য) দান করে, কিন্তু সে যেন তা ভাড়া না দেয়। আর যদি সে তা না করে, তবে সে যেন তার জমি নিজের কাছে রেখে দেয়।"
6515 - «من كانت له امرأتان فمال إلى إحداهما جاء يوم القيامة وشقه مائل» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
[حم د ن هـ] عن أبي هريرة.
(صحيح) الصحيحة 2077: الترغيب 3/79: الطيالسي، حب، ك. الإرواء 217.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যার দুইজন স্ত্রী আছে এবং সে তাদের একজনের প্রতি (অন্যায্যভাবে) ঝুঁকে পড়ে, সে কিয়ামতের দিন এমন অবস্থায় আসবে যে তার একপাশ হেলে থাকবে।
6516 - `من كانت همه الآخرة جمع الله له شمله،
وجعل غناه في قلبه وأتته الدنيا راغمة ومن كانت همه الدنيا فرق الله عليه أمره وجعل فقره بين عينيه ولم يأته من الدنيا إلا ما كتب الله له`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [هـ] عن زيد بن ثابت. الصحيحة 949: حب.
যায়িদ ইবনু ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তির চিন্তা-ভাবনা আখেরাতকেন্দ্রিক হবে, আল্লাহ তাআলা তার বিক্ষিপ্ত কাজসমূহ গুছিয়ে দেবেন, তার অন্তরে প্রাচুর্য দান করবেন এবং দুনিয়া তার কাছে নত হয়ে আসবে। আর যে ব্যক্তির চিন্তা-ভাবনা দুনিয়াকেন্দ্রিক হবে, আল্লাহ তাআলা তার কাজসমূহকে বিক্ষিপ্ত করে দেবেন, তার দারিদ্র্যতাকে তার চোখের সামনে রাখবেন এবং দুনিয়ায় তার জন্য যা লেখা আছে, তার অতিরিক্ত কিছুই তার কাছে আসবে না।
6517 - «من كتم علما عن أهله ألجم يوم القيامة لجاما من نار» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
[عد] عن ابن مسعود.
(صحيح) صحيح الترغيب 1/73، تحذير الساجد ص 4: حب، ك - ابن عمرو.
ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি জ্ঞানকে তার উপযুক্তদের কাছ থেকে গোপন করে রাখবে, কিয়ামতের দিন তাকে আগুনের লাগাম পরানো হবে।
6518 - «من كتم غيظا وهو قادر على أن ينفذه دعاه الله على رءوس الخلائق حتى يخيره من الحور العين يزوجه منها ما شاء» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) [4] عن معاذ بن أنس. الترغيب 3/279: حم، حل، هـ.
মু'আয ইবনু আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি ক্রোধ দমন করে, যদিও সে তা প্রয়োগ করার ক্ষমতা রাখে, আল্লাহ তাকে সমস্ত সৃষ্টির সামনে ডেকে আনবেন, এমনকি তাকে হূর আল-ঈন (জান্নাতের ডাগর চক্ষুবিশিষ্ট নারী) থেকে বেছে নেওয়ার অধিকার দেবেন এবং তিনি যাকে চান তাকে তার সাথে বিবাহ দেবেন।
6519 - «من كذب علي متعمدا فليتبوأ مقعده من النار» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح متواتر) [حم ق ت ن هـ] عن أنس [1] … [حم خ د ن هـ] عن الزبير [2] … [م] عن أبي هريرة [3] … [ت] عن علي [4] … [حم هـ] عن جابر [5] . وعن أبي سعيد [6] … [ت هـ] عن ابن مسعود [7] … [حم ك] عن خالد بن عرفطة [8] ، وعن زيد بن أرقم [9] … [حم] عن سلمة بن الأكوع [10] ، وعن عقبة بن عامر [11] ، وعن معاوية بن أبي سفيان [12] … [طب] عن السائب بن يزيد [13] ، وعن سلمان بن خالد الخزاعي [14] ، وعن صهيب [15] ، وعن طارق بن أشيم [16] ، وعن طلحة بن عبيد الله [17] ، وعن ابن عباس [18] ، وعن ابن عمر [19] ، وعتبة بن غزوان [20] ، وعن العرس بن عميرة [21] ، وعن عمار بن ياسر [22] ، وعن عمران بن حصين [23] ، وعن عمرو بن حريث [24] ، وعن عمرو بن عبسة [25] ، وعن عمرو بن مرة الجهني [26] ، وعن المغيرة بن شعبة [27] ، وعن يعلى بن مرة [28] ، وعن أبي عبيدة بن الجراح [29] ، وعن أبي موسى الأشعري [30] … [طس] عن البراء [31] ، وعن معاذ بن جبل [32] ، وعن نبيط بن شريط [33] ، وعن أبي ميمون [34] … [قط في] الأفراد [` عن أبي رمثة] 35 [، وعن ابن الزبير] 36 [، وعن أبي رافع] 37 [، وعن أم أيمن] 38 [ … ] خط [عن سلمان الفارسي] 39 [، وعن أبي أمامة] 40 [ … ] ابن عساكر [عن رافع بن خديج] 41 [، وعن يزيد بن أسد] 42 [، وعن عائشة] 43 [ … ] ابن صاعد في [طرقه] [عن أبي بكر الصديق] 44 [، وعن عمر بن الخطاب] 45 [، وعن سعد بن أبي وقاص] 46 [، وعن حذيفة بن أسيد] 47 [، وعن حذيفة بن اليمان] 48 [ … ] أبو مسعود بن الفرات في [جزئه] [عن عثمان بن عفان] 49 [ … ] البزار [عن سعيد بن زيد] 50 [ … ] عد [عن أسامة بن زيد] 51 [، وعن بريدة] 52`، وعن
سفينة [53] ، وعن أبي قتادة [54] … [أبو نعيم في] المعرفة [` عن جندع بن عمرو] 55 [، وعن سعد بن المدحاس] 56 [، وعن عبد الله بن زغب] 57 [ … ] ابن قانع [عن عبد الله بن أبي أوفى] 58 [ … ] ك في المدخل [عن عفان بن حبيب] 59 [ … ] عق [عن غزوان] 60 [، وعن أبي كبشة] 61 [ … ] ابن الجوزي في [مقدمة الموضوعات] 1 [عن أبي ذر] 62 [، وعن أبي موسى الغافقي] 63``.
الروض النضير 707، مختصر مسلم 1861، 1862.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: "যে ব্যক্তি ইচ্ছাকৃতভাবে আমার ওপর মিথ্যা আরোপ করবে, সে যেন জাহান্নামে তার ঠিকানা তৈরি করে নেয়।"
6520 - «من كذب في حلمه كلف يوم القيامة عقد شعيرة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم ت ك] عن علي. الصحيحة 2359: الدارمي، عم - علي. خ، ت - ابن عباس.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যে ব্যক্তি তার স্বপ্নে (যা দেখেনি তা) মিথ্যাচার করে, কিয়ামতের দিন তাকে একটি যব দানা গিঁট দিতে (বা বাঁধতে) বাধ্য করা হবে।"
6521 - «من كسر أو مرض أو عرج فقد حل وعليه حجة أخرى من قابل» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم 4 ك] عن الحجاج بن عمرو بن غزية. المشكاة 2713.
আল-হাজ্জাজ ইবনু আমর ইবনু গাযিয়্যাহ থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি হাত বা পা ভেঙে ফেলল, অথবা অসুস্থ হয়ে পড়ল, অথবা খোঁড়া হয়ে গেল, সে (ইহরাম থেকে) মুক্ত হয়ে গেল। তবে তার উপর আগামী বছর অন্য একটি হজ্জ্ব আদায় করা আবশ্যক।
6522 - «من كظم غيظا وهو قادر على أن ينفذه دعاه الله على رءوس الخلائق حتى يخيره من الحور العين يزوجه منها ما شاء» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) [4] عن معاذ بن أنس. المشكاة 5088، الروض النضير 854: حم، طص.
মু'আয ইবনু আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি ক্রোধ দমন করে, যদিও সে তা কার্যকর করতে সক্ষম, আল্লাহ তাকে সমস্ত সৃষ্টির সামনে আহ্বান করবেন যতক্ষণ না তিনি তাকে জান্নাতের প্রশস্ত চক্ষুবিশিষ্ট হুরদের (হুর আল-‘আইন) মধ্য থেকে বাছাই করার সুযোগ দেবেন এবং তার যাকে ইচ্ছা তার সাথে বিবাহ করিয়ে দেবেন।