সহীহুল জামি
6083 - «من أكل برجل مسلم أكلة فإن الله يطعمه مثلها من جهنم ومن اكتسى برجل مسلم ثوبا فإن الله يكسوه مثله من جهنم ومن قام برجل مسلم مقام سمعة ورياء فإن الله يقوم به مقام سمعة ورياء يوم القيامة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم د ك] عن المستورد بن شداد. الصحيحة 934.
মুস্তাওরিদ ইবনু শাদ্দাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো মুসলিমের [সম্মান বা মর্যাদাকে কাজে লাগিয়ে] এক লোকমা খাবার গ্রহণ করে, আল্লাহ তাকে জাহান্নাম থেকে তার সমপরিমাণ খাবার খাওয়াবেন। আর যে ব্যক্তি কোনো মুসলিমের [সম্মান বা মর্যাদাকে কাজে লাগিয়ে] একটি পোশাক পরিধান করে, আল্লাহ তাকে জাহান্নাম থেকে তার সমপরিমাণ পোশাক পরিধান করাবেন। আর যে ব্যক্তি কোনো মুসলিমের [সম্মান বা মর্যাদাকে কাজে লাগিয়ে] লোক দেখানো ও সুখ্যাতির স্থানে দাঁড়ায়, কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাকে লোক দেখানো ও সুখ্যাতির স্থানে দাঁড় করাবেন।
6084 - «من أكل ثوما أو بصلا فليعتزلنا وليعتزل مسجدنا وليقعد في بيته» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
[ق] عن جابر.
(صحيح) مختصر مسلم 252، الروض النضير 238، الإرواء 547.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি রসুন বা পেঁয়াজ খায়, সে যেন আমাদের থেকে দূরে থাকে এবং আমাদের মসজিদ থেকে দূরে থাকে আর সে যেন তার ঘরে বসে থাকে।
6085 - «من أكل سبع تمرات مما بين لابتيها حين يصبح لم يضره ذلك اليوم سم حتى يمسي» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [م] عن سعد`.
সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি সকালে উঠে মদীনার দুই প্রস্তরময় ভূমির মধ্যখানের সাতটি খেজুর খাবে, সন্ধ্যা হওয়া পর্যন্ত সেদিন কোনো বিষ তাকে ক্ষতি করবে না।
6086 - «من أكل طعاما ثم قال: الحمد لله الذي أطعمني هذا الطعام ورزقنيه من غير حول مني ولا قوة غفر له ما تقدم من ذنبه ومن لبس ثوبا فقال: الحمد لله الذي كساني هذا ورزقنيه من غير حول مني ولا قوة غفر له ما تقدم من ذنبه وما تأخر» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) [حم 4 ك] عن معاذ بن أنس. الكلم الطيب 187، الإرواء 1989.
মু'আয ইবনু আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো খাবার গ্রহণ করে এবং এরপর বলে: "আলহামদু লিল্লাহিল্লাযী আত'আমানী হা-যা-ত-ত্বা'আ-মা ওয়া রাযাক্বানীহি মিন গাইরি হাওলিম মিন্নি ওয়ালা- ক্বুওয়াহ" (সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর, যিনি আমাকে এই খাদ্য খাওয়ালেন এবং আমার কোনো ক্ষমতা ও শক্তি ছাড়াই তিনি আমাকে তা দান করলেন), তার অতীতের পাপসমূহ ক্ষমা করে দেওয়া হয়। আর যে ব্যক্তি কাপড় পরিধান করে এবং এরপর বলে: "আলহামদু লিল্লাহিল্লাযী কাসানী হা-যা- ওয়া রাযাক্বানীহি মিন গাইরি হাওলিম মিন্নি ওয়ালা- ক্বুওয়াহ" (সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর, যিনি আমাকে এটি পরিধান করালেন এবং আমার কোনো ক্ষমতা ও শক্তি ছাড়াই তিনি আমাকে তা দান করলেন), তার অতীতের ও ভবিষ্যতের পাপসমূহ ক্ষমা করে দেওয়া হয়।
6087 - «من أكل لحما فليتوضأ» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) [حم طب] عن سهل ابن الحنظلية. الصحيحة 2322.
সাহল ইবনুল হানযালিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যে ব্যক্তি গোশত (মাংস) খেল, সে যেন ওযু করে নেয়।"
6088 - «من أكل مع قوم تمرا فلا يقرن إلا أن يأذنوا له» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [طب] عن ابن عمر. الصحيحة 2322.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো কওমের সাথে খেজুর খায়, সে যেন দু'টি খেজুর একত্রে না খায়, যতক্ষণ না তারা তাকে অনুমতি দেয়।
6089 - «من أكل من هذه البقلة: الثوم والبصل والكراث فلا يقربنا في مساجدنا فإن الملائكة تتأذى مما يتأذى منه بنوآدم» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [م ت ن] عن جابر.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি এই সবজিগুলো—রসুন, পেঁয়াজ অথবা কুররাস খেয়েছে, সে যেন আমাদের মসজিদে আমাদের কাছে না আসে। কারণ ফিরিশতাগণ সেই জিনিস দ্বারা কষ্ট পান, যা দ্বারা আদম সন্তানরা কষ্ট পায়।
6090 - «من أكل من هذه الشجرة الخبيثة شيئا فلا يقربنا في المسجد: يا أيها الناس إنه ليس لي تحريم ما أحل الله ولكنها شجرة أكره ريحها» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم م] عن أبي سعيد.
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): "যে ব্যক্তি এই দুর্গন্ধযুক্ত গাছটি থেকে কিছু খাবে, সে যেন আমাদের মসজিদে কাছে না আসে। হে লোক সকল, আল্লাহ যা হালাল করেছেন তা হারাম করার এখতিয়ার আমার নেই, কিন্তু এটা এমন একটি গাছ যার গন্ধ আমি অপছন্দ করি।"
6091 - «من أكل من هذه الشجرة الخبيثة فلا يقربن مسجدنا فإن الملائكة تتأذى مما يتأذى منه الإنس» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [ق] عن جابر الإرواء 547.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি এই দুর্গন্ধযুক্ত সবজি (পেঁয়াজ/রসুন) খাবে, সে যেন আমাদের মসজিদের কাছে না আসে। কারণ, মানুষ যে জিনিস দ্বারা কষ্ট পায়, ফেরেশতারাও সেই জিনিস দ্বারা কষ্ট পান।
6092 - «من أكل من هذه الشجرة الخبيثة فلا يقربن مصلانا حتى يذهب ريحها» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
[حم د حب] عن المغيرة بن شعبة.
(صحيح) إصلاح المساجد 71: هق.
মুগীরা ইবনু শু‘বা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "...যে ব্যক্তি এই মন্দ গাছ থেকে খাবে, সে যেন আমাদের সালাতের স্থানের কাছে না আসে, যতক্ষণ না তার গন্ধ দূর হয়ে যায়।"
6093 - «من أكل من هذه الشجرة فلا يقربن المساجد» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [د هـ حب] عن ابن عمر. صحيح الترغيب 329: م.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[যে ব্যক্তি] এই গাছটি থেকে খাবে, সে যেন অবশ্যই মসজিদসমূহের নিকটবর্তী না হয়।"
6094 - «من أكل من هذه الشجرة فلا يقربن مسجدنا ولا يؤذينا بريح الثوم» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [م هـ] عن أبي هريرة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি এই গাছ থেকে খাবে, সে যেন আমাদের মসজিদের কাছে না আসে এবং রসুনের গন্ধে যেন আমাদেরকে কষ্ট না দেয়।
6095 - «من أكل من هذه الشجرة فلا يقربنا ولا يصلين معنا» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [ق] عن أنس. صحيح الترغيب 330.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[যে ব্যক্তি] এই গাছ থেকে খাবে, সে যেন আমাদের নিকটবর্তী না হয় এবং আমাদের সাথে সালাত আদায় না করে।"
6096 - `من أكل من هذه الشجرة - يعني الثوم - فلا يقربن
مسجدنا` 1.
(صحيح) [ق] عن ابن عمر. مختصر مسلم 251، صحيح الترغيب 329.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যে ব্যক্তি এই গাছ থেকে খায়—অর্থাৎ রসুন—সে যেন আমাদের মসজিদের কাছে না আসে।"
6097 - «من التمس رضا الله بسخط الناس كفاه الله مؤنة الناس ومن التمس رضا الناس بسخط الله وكله الله إلى الناس» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [ت] عن عائشة2. الصحيحة 2311.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যে ব্যক্তি মানুষের অসন্তুষ্টি সত্ত্বেও আল্লাহর সন্তুষ্টি অন্বেষণ করে, আল্লাহ তাকে মানুষের (মুখাপেক্ষিতা বা বোঝা) থেকে যথেষ্ট হয়ে যান। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর অসন্তুষ্টি সত্ত্বেও মানুষের সন্তুষ্টি অন্বেষণ করে, আল্লাহ তাকে মানুষের উপরই সঁপে দেন।"
6098 - «من أماط أذى عن طريق المسلمين كتب له حسنة ومن تقبلت منه حسنة دخل الجنة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) [خد] عن معقل بن يسار. الصحيحة 2305: طب.
মা‘কিল ইবনু ইয়াসার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যে ব্যক্তি মুসলমানদের রাস্তা থেকে কোনো কষ্টদায়ক জিনিস সরিয়ে দেয়, তার জন্য একটি নেকি লেখা হয়, আর যার থেকে একটি নেকি কবুল করা হয়, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে।"
6099 - «من أمركم من الولاة بمعصية فلا تطيعوه» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) [حم هـ ك] عن أبي سعيد. الصحيحة 2324: حب.
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের শাসকদের মধ্যে যে কেউ যদি তোমাদেরকে পাপ কাজের নির্দেশ দেয়, তবে তোমরা তার আনুগত্য করো না।
6100 - 2025: [من أمسك كلبا فإنه ينقص من عمله كل يوم قيراط إلا كلب حرث أو كلب ماشية]
(صحيح) [خ] عن أبي هريرة`.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো কুকুর রাখে, তার আমল থেকে প্রতিদিন এক কীরাত কমতে থাকে, তবে শস্যক্ষেতের জন্য বা পশুপালনের জন্য রাখা কুকুর এর ব্যতিক্রম।
6101 - «من أم الناس فأصاب الوقت وأتم الصلاة فله ولهم ومن انتقص من ذلك شيئا فعليه ولا عليهم» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم د هـ ك] عن عقبة بن عامر. صحيح أبي داود 593، صحيح الترغيب 481: ابن خزيمة، حب، طحأوي.
উকবাহ ইবনু আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি মানুষকে সালাতে নেতৃত্ব দেয়, সঠিক সময়ে সালাত আদায় করে এবং পরিপূর্ণভাবে সালাত সম্পন্ন করে, তবে তার জন্য এবং তাদের জন্য (উভয়ের জন্যই) সাওয়াব রয়েছে। আর যে ব্যক্তি এর কোনো কিছুতে কমতি করে, তবে তার দায়ভার তার উপরই বর্তাবে, তাদের উপর নয়।
6102 - «من أم قوما وهم له كارهون فإن صلاته لا تجأوز ترقوته» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) [طب] عن جنادة. الصحيحة 2325: ابن عساكر.
জুনাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যে ব্যক্তি এমন সম্প্রদায়ের ইমামতি করে যারা তাকে অপছন্দ করে, তবে তার সালাত তার কণ্ঠাস্থি অতিক্রম করবে না।"