হাদীস বিএন


সহীহুল জামি





সহীহুল জামি (6023)


6023 - «من استعملناه على عمل فرزقناه رزقا فما أخذ بعد ذلك فهو غلول» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [د ك] عن بريدة. غاية المرام.




বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা যাকে কোনো কাজে নিযুক্ত করি এবং তাকে জীবিকা (বা পারিশ্রমিক) প্রদান করি, এরপর সে যা কিছু গ্রহণ করে, তা সবই গালূল (আত্মসাৎ)।









সহীহুল জামি (6024)


6024 - «من استعملناه منكم على عمل فكتمنا مخيطا فما فوقه كان ذلك غلولا يأتي به يوم القيامة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [م، د] عن عدي بن عميرة. مختصر مسلم 1214، صحيح الترغيب 779: حم.




আদী ইবনে উমাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের মধ্যে যাকে আমরা কোনো কাজের দায়িত্বে নিযুক্ত করি, আর সে যদি আমাদের থেকে একটি সুঁচ বা এর চেয়েও বড় কিছু গোপন করে, তবে তা হবে খেয়ানত (আত্মসাৎ)। কিয়ামতের দিন সে তা নিয়ে উপস্থিত হবে।









সহীহুল জামি (6025)


6025 - «من استعملناه منكم على عمل فليجئ بقليله وكثيره فما أوتي منه أخذ وما نهي عنه انتهى» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [م د] عن عدي بن عميرة. مختصر مسلم 1214.




আদী ইবনু উমাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের মধ্যে যাকে আমরা কোনো কাজে নিযুক্ত করি, সে যেন তার অল্প-বেশি সবকিছু নিয়ে আসে। অতঃপর এর মধ্য থেকে যা তাকে দেওয়া হয়, সে তা গ্রহণ করে এবং যা থেকে তাকে নিষেধ করা হয়, সে তা থেকে বিরত থাকে।









সহীহুল জামি (6026)


6026 - «من استغفر للمؤمنين وللمؤمنات كتب الله له بكل مؤمن ومؤمنة حسنة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) [طب] عن عبادة. مجمع الزوائد 10/2101.




উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি মুমিন পুরুষ এবং মুমিন নারীদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করবে, আল্লাহ তার জন্য প্রত্যেক মুমিন পুরুষ ও মুমিন নারীর বিনিময়ে একটি করে নেকি লিখে দেবেন।









সহীহুল জামি (6027)


6027 - «من استغنى أغناه الله ومن استعف أعفه الله ومن استكفى كفاه الله ومن سأل وله قيمة أوقية فقد ألحف» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [حم ن الضياء] عن أبي سعيد. الصحيحة 2314.




আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি অমুখাপেক্ষিতা (স্বনির্ভরতা) চায়, আল্লাহ তাকে ধনী করে দেন। আর যে ব্যক্তি পবিত্রতা (চারিত্রিক নিষ্কলুষতা) চায়, আল্লাহ তাকে পবিত্র রাখেন। আর যে ব্যক্তি যথেষ্টতা (নিজ প্রয়োজন পূরণের সক্ষমতা) চায়, আল্লাহ তার জন্য যথেষ্ট হন। আর যে ব্যক্তি এমন অবস্থায় (অন্যের কাছে) চায় যখন তার কাছে এক 'উকিয়ার' সমপরিমাণ সম্পদ আছে, সে অবশ্যই অতিরিক্ত ভিক্ষা করল।









সহীহুল জামি (6028)


6028 - «من استمع إلى حديث قوم وهم له كارهون صب في أذنيه الآنك ومن أرى عينيه في المنام ما لم ير كلف أن يعقد شعيرة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [طب] عن ابن عباس. غاية المرام 422.




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো সম্প্রদায়ের কথা মনোযোগ সহকারে শোনে অথচ তারা তা অপছন্দ করে, তার কানে সীসা ঢেলে দেওয়া হবে। আর যে ব্যক্তি স্বপ্নে তার চোখকে এমন কিছু দেখাল যা সে দেখেনি, তাকে একটি যবের দানা দিয়ে গিঁট লাগাতে বাধ্য করা হবে।"









সহীহুল জামি (6029)


6029 - «من استودع وديعة فلا ضمان عليه» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) [هـ هق] عن ابن عمرو. التعليق على الروضة الندية 2/148، الصحيحة 2315: قط، الخلعي.




আবদুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, “যাকে কোনো আমানত গচ্ছিত রাখা হয়, তার উপর এর জন্য কোনো ক্ষতিপূরণ (জিম্মাদারি) নেই।”









সহীহুল জামি (6030)


6030 - «من استيقظ من الليل وأيقظ امرأته فصليا ركعتين جميعا كتبا ليلتئذ من الذاكرين الله كثيرا والذاكرات» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [د ك] عن أبي سعيد وأبي هريرة. صحيح أبي داود 1182: حب.




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি রাতে জাগে এবং তার স্ত্রীকে জাগিয়ে দেয়, অতঃপর তারা দু'জন একত্রে দু’রাক‘আত সালাত আদায় করে, সেই রাতে তাদের দু’জনকে অধিক পরিমাণে আল্লাহকে স্মরণকারী পুরুষ ও নারীদের মধ্যে গণ্য করা হয়।









সহীহুল জামি (6031)


6031 - `من أسلف في شيء فليسلف في كيل معلوم ووزن
معلوم إلى أجل معلوم`.


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [حم ق 4] عن ابن عباس. الروض النضير 458، الإرواء 1376.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো কিছুতে অগ্রিম অর্থ প্রদান করে, সে যেন তা নির্দিষ্ট পরিমাপ, নির্দিষ্ট ওজন ও নির্দিষ্ট সময়কাল পর্যন্ত অগ্রিম প্রদান করে।









সহীহুল জামি (6032)


6032 - «من أسلم على شيء فهو له» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [عد هق] عن أبي هريرة. الإرواء 1716.




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, “যে ব্যক্তি কোনো কিছুর মালিকানা বজায় রেখে ইসলাম গ্রহণ করে, সেটি তারই থাকবে।”









সহীহুল জামি (6033)


6033 - «من أسلم على يدي رجل فله ولاؤه» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) [طب عد قط هق] عن أبي أمامة. الأحاديث الصحيحة 2316: د، ت، هـ، قط، ك، هق - تميم الداري.




আবূ উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো লোকের হাতে ইসলাম গ্রহণ করে, তার আনুগত্যের অধিকার (বা বন্ধন) ঐ লোকটিরই।









সহীহুল জামি (6034)


6034 - «من أشار إلى أخيه بحديدة فإن الملائكة تلعنه وإن كان أخاه لأبيه وأمه» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [م ت] عن أبي هريرة. غاية المرام 446.




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি তার কোনো ভাইয়ের দিকে ধারালো অস্ত্র দ্বারা ইশারা করে, ফেরেশতাগণ তাকে অভিসম্পাত করতে থাকে, যদিও সে তার আপন সহোদর ভাই হয়।









সহীহুল জামি (6035)


6035 - «من اشترى شاة مصراة فهو بالخيار ثلاثة أيام فإن ردها رد معها صاعا من طعام لا سمراء» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [حم م د ت] عن أبي هريرة. المشكاة 2847، أحاديث البيوع.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি দুধ আটকিয়ে রাখা বকরী ক্রয় করে, তার জন্য তিন দিন পর্যন্ত ইখতিয়ার (ফেরত দেওয়ার সুযোগ) থাকে। যদি সে তা ফেরত দেয়, তবে তার সাথে এক সা‘ পরিমাণ খাবারও ফেরত দেবে, তবে তা যেন গম না হয়।









সহীহুল জামি (6036)


6036 - «من اشترى شاة مصراة فهو بخير النظرين إن شاء أمسكها وإن شاء ردها وصاعا من تمر لا سمراء» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
[م] عن أبي هريرة.
(صحيح) أحاديث البيوع: د، ت، الدارمي، ابن الجارود، الطحاوي، قط، هق.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি দুধ জমা করা বকরী (বা ছাগল) ক্রয় করে, সে দু'টি পছন্দের (সুবিধার) মধ্যে থাকবে: যদি সে চায়, তবে সেটা রেখে দিতে পারে, আর যদি সে চায়, তবে সেটা ফেরত দিতে পারে। (যদি ফেরত দেয়) তবে সে এক সা' খেজুরও দেবে, তবে তা ‘সামরা’ (গম) হবে না।









সহীহুল জামি (6037)


6037 - «من اشترى شاة مصراة فهو فيها بالخيار ثلاثة أيام إن شاء أمسكها وإن شاء ردها ورد معها صاعا من تمر» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [حم م ت] عن أبي هريرة. أحاديث البيوع: الدارمي، ابن الجارود، الطحاوي، هق.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যে ব্যক্তি এমন একটি বকরী ক্রয় করে যার স্তনে দুধ জমাট করে রাখা হয়েছে (মুসাররা), সে তাতে তিন দিনের জন্য ইখতিয়ার বা অধিকার রাখে। যদি সে চায়, তবে সেটা রেখে দেবে, আর যদি সে চায়, তবে তা ফিরিয়ে দেবে এবং তার সাথে এক 'সা' পরিমাণ খেজুর ফিরিয়ে দেবে।"









সহীহুল জামি (6038)


6038 - `من أصاب بفمه من ذي حاجة غير متخذ خبئة فلا شيء عليه ومن خرج بشيء منه فعليه غرامة مثليه والعقوبة ومن سرق منه شيئا بعد أن يؤويه الجرين فبلغ ثمن المجن فعليه القطع ومن سرق دون
ذلك فعليه غرامة مثليه والعقوبة`.


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) 3` عن ابن عمر. لإرواء 2413.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি প্রয়োজনবশত গোপনে জমা করার ইচ্ছা ছাড়া মুখ ভরে (ফসলের) কিছু গ্রহণ করে, তার উপর কোনো কিছু নেই। আর যে ব্যক্তি তা থেকে কিছু বের করে নিয়ে যায়, তার উপর দ্বিগুণ জরিমানা এবং শাস্তি আরোপিত হবে। আর যে ব্যক্তি তার (ফসলের) গোলায় স্থান দেওয়ার পর তা থেকে এমন পরিমাণ চুরি করে যা ঢালের মূল্যের সমপরিমাণ হয়, তার উপর হাত কাটার শাস্তি বর্তাবে। আর যে ব্যক্তি এর থেকে কম চুরি করে, তার উপর দ্বিগুণ জরিমানা এবং শাস্তি আরোপিত হবে।









সহীহুল জামি (6039)


6039 - «من أصاب ذنبا فأقيم عليه حد ذلك الذنب فهو كفارته» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [حم الضياء] عن خزيمة بن ثابت. الصحيحة 2317.




খুযাইমা ইবনে সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো পাপ করে এবং তার ওপর সেই পাপের নির্ধারিত দণ্ড কার্যকর করা হয়, তবে তা তার জন্য কাফফারা হয়ে যায়।









সহীহুল জামি (6040)


6040 - «من أصابه هم أو غم أو سقم أو شدة فقال: الله ربي لا شريك له كشف ذلك عنه» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) [طب] عن أسماء بنت عميس. الكلم الطيب التعليق 78، الترغيب 3/43.




আসমা বিনত উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি দুশ্চিন্তা, পেরেশানি, অসুস্থতা বা কোনো কঠিনতার সম্মুখীন হয়, আর সে বলে: আল্লাহ আমার প্রতিপালক, তাঁর কোনো শরীক নেই, আল্লাহ তার থেকে তা দূর করে দেন।









সহীহুল জামি (6041)


6041 - «من أصابته فاقة فأنزلها بالناس لم تسد فاقته ومن أنزلها بالله أوشك الله له بالغنى إما بموت آجل أو غنى عاجل» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) [حم د ك] عن ابن مسعود. المشكاة 1852.




ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তিকে অভাব বা দারিদ্র্য স্পর্শ করে, অতঃপর সে তা মানুষের কাছে পেশ করে (বা, মানুষের উপর সোপর্দ করে), তার অভাব পূরণ হয় না। আর যে ব্যক্তি তা আল্লাহর উপর সোপর্দ করে, আল্লাহ তাকে দ্রুত ধনী করে দেন; হয় বিলম্বে মৃত্যুর মাধ্যমে অথবা তাৎক্ষণিক প্রাচুর্যের মাধ্যমে।









সহীহুল জামি (6042)


6042 - «من أصبح منكم آمنا في سربه معافى في جسده عنده قوت يومه فكأنما حيزت له الدنيا بحذافيرها» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) [خد ت هـ] عن عبد الله بن محصن. صحيح الترغيب 826، الصحيحة 2318: الحميدي، عق، خط.
حب، حل، خط، ابن عساكر - أبي الدرداء. ابن أبي الدنيا - ابن عمر.




ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি নিজ গৃহে নিরাপদে, সুস্থ শরীরে এবং দিনের খোরাক মজুদ রেখে সকালে উপনীত হয়, সে যেন গোটা পৃথিবীকেই সম্পূর্ণরূপে লাভ করল।