হাদীস বিএন


সহীহুল জামি





সহীহুল জামি (5823)


5823 - `متعها فإنه لا بد من المتاع ولو نصف صاع
من تمر`.


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) [هق] عن جابر. الصحيحة 2281.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তাকে মুত‘আ (উপহার/ক্ষতিপূরণ) দাও। কারণ মুত‘আ দেওয়া অপরিহার্য, যদিও তা অর্ধ সা‘ খেজুর হয়।









সহীহুল জামি (5824)


5824 - «متعها ولو بصاع» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) [خط] عن جابر. الصحيجة 2281.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "তাকে মুত'আ দাও, যদিও তা এক সা' (পরিমাণ) হয়।"









সহীহুল জামি (5825)


5825 - «مثل ابن آدم وإلى جنبه تسعة وتسعون منية إن أخطأته المنايا وقع في الهرم حتى يموت» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [ت الضياء] عن عبد الله بن الشخير. المشكاة 1569.




আব্দুল্লাহ ইবনুশ শিখখির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আদম সন্তানের উদাহরণ হলো—তার পাশে নিরানব্বইটি মওতের (মৃত্যুর) কারণ থাকে। যদি সেই মৃত্যুর কারণগুলো তাকে ছেড়ে যায়, তবে সে বার্ধক্যে পতিত হয় এবং শেষ পর্যন্ত মৃত্যুবরণ করে।









সহীহুল জামি (5826)


5826 - «مثل البخيل والمتصدق كمثل رجلين عليهما جبتان من حديد من ثديهما إلى تراقيهما فأما المنفق فلا ينفق شيئا إلا سبغت على جلده حتى تخفي بنانه وتعفوأثره وأما البخيل فلا يريد أن ينفق شيئا إلا لزقت كل حلقة مكانها فهو يوسعها فلا تتسع» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [حم ق ت] عن أبي هريرة. مختصر مسلم 548.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কৃপণ ও দানশীল ব্যক্তির উদাহরণ হলো এমন দুজন লোকের মতো, যাদের গায়ে তাদের বুক থেকে কণ্ঠাস্থি পর্যন্ত লোহার দুটি বর্ম রয়েছে। দানশীল ব্যক্তি যখনই কোনো কিছু দান করে, তখনই তার বর্মটি তার চামড়ার উপর প্রসারিত হতে থাকে, এমনকি তা তার আঙ্গুলগুলোকেও ঢেকে ফেলে এবং তার চলার চিহ্ন মুছে দেয়। পক্ষান্তরে কৃপণ ব্যক্তি যখনই কোনো কিছু খরচ করতে চায়, তখনই তার বর্মের প্রতিটি কড়া তার নির্দিষ্ট স্থানে আটকে যায়। সে তা প্রশস্ত করতে চাইলেও তা প্রশস্ত হয় না।









সহীহুল জামি (5827)


5827 - «مثل البيت الذي يذكر الله فيه والبيت الذي لا يذكر الله فيه مثل الحي والميت» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [ق] عن أبي موسى.




আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ঘরে আল্লাহকে স্মরণ করা হয় এবং যে ঘরে আল্লাহকে স্মরণ করা হয় না, তার উদাহরণ হলো জীবিত ও মৃতের মতো।









সহীহুল জামি (5828)


5828 - «مثل الجليس الصالح كمثل العطار إن لم يعطك من عطره أصابك من ريحه» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [د ك] عن أنس. الترغيب 4/57.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: সৎ সঙ্গীর উদাহরণ হলো আতর বিক্রেতার মতো। সে যদি তোমাকে তার আতর নাও দেয়, তবুও তুমি তার সুবাস পাবে।









সহীহুল জামি (5829)


5829 - «مثل الجليس الصالح والجليس السوء كمثل صاحب المسك وكير الحداد لا يعدمك من صاحب المسك إما أن تشتريه أو تجد ريحه وكير الحداد يحرق بيتك أو ثوبك أو تجد منه ريحا خبيثة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [خ] عن أبي موسى.




আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সৎ সঙ্গীর এবং অসৎ সঙ্গীর উদাহরণ হলো আতর বিক্রেতা এবং কামারের হাপরের মতো। আতর বিক্রেতার কাছ থেকে তুমি দু'টি অবস্থার কোনো একটি থেকে বঞ্চিত হবে না: হয় তুমি তা কিনবে অথবা তার সুগন্ধ পাবে। আর কামারের হাপর হয় তোমার ঘর অথবা তোমার কাপড় পুড়িয়ে দেবে, অথবা তুমি তার থেকে দুর্গন্ধ পাবে।









সহীহুল জামি (5830)


5830 - «مثل الصلوات الخمس كمثل نهر جار عذب على باب أحدكم يغتسل فيه كل يوم خمس مرات فما يبقي ذلك من الدنس» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [حم م] عن جابر. الإرواء 15.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, পাঁচ ওয়াক্ত সালাতের উদাহরণ হলো তোমাদের কারো দরজার সামনে প্রবহমান মিষ্টি পানির একটি নদীর মতো, যাতে সে প্রতিদিন পাঁচবার গোসল করে। এরপরে কি তার দেহে কোনো ময়লা অবশিষ্ট থাকতে পারে?









সহীহুল জামি (5831)


5831 - «مثل العالم الذي يعلم الناس الخير وينسى نفسه كمثل السراج يضيء للناس ويحرق نفسه» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [طب الضياء] عن جندب. اقتضاء العلم 70، 71.




জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ওই আলেমের উপমা যে মানুষকে কল্যাণের শিক্ষা দেয় কিন্তু নিজেকে ভুলে যায়, সে হলো প্রদীপের মতো—যা মানুষের জন্য আলো দেয় কিন্তু নিজে জ্বলে যায়।









সহীহুল জামি (5832)


5832 - «مثل القائم على حدود الله والمدهن فيها كمثل قوم استهموا على سفينة في البحر فأصاب بعضهم أعلاها وأصاب بعضهم أسفلها فكان الذين في أسفلها إذا استقوا من الماء مروا على من فوقهم فقال الذين في أعلاها: لا ندعكم تصعدون فتؤذونا فقالوا: لوأنا خرقنا في نصيبنا خرقا ولم نؤذ من فوقنا فإن يتركوهم وما أرادوا هلكوا جميعا وإن أخذوا على أيديهم نجوا ونجوا جميعا» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [حم خ ت] عن النعمان بن بشير. الصحيحة 69.




নু'মান ইবনে বশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যারা আল্লাহর সীমারেখা রক্ষা করে চলে এবং যারা তাতে শিথিলতা দেখায় (বা সীমালঙ্ঘন করে), তাদের উপমা হলো এমন একদল লোকের মতো, যারা সমুদ্রের একটি জাহাজে স্থান নির্ধারণের জন্য লটারি করেছিল। ফলে তাদের মধ্যে কেউ জাহাজের উপরের অংশ পেল এবং কেউ নিচের অংশ পেল। নিচের অংশের লোকেরা যখন পানির জন্য আসত, তখন তারা উপরের লোকদের পাশ দিয়ে যেত। তখন উপরের অংশের লোকেরা বলল: আমরা তোমাদেরকে উপরে আসতে দেব না, কেননা তাতে তোমরা আমাদের কষ্ট দাও। তখন (নিচের অংশের লোকেরা) বলল: আমরা যদি আমাদের অংশে একটি ছিদ্র করে নেই, তাহলে উপরের অংশের লোকদের কষ্ট দেওয়া হবে না। যদি তারা (উপরের লোকেরা) তাদের ইচ্ছামত কাজ করতে দেয়, তবে তারা সবাই ধ্বংস হবে। আর যদি তারা তাদের হাত ধরে (অর্থাৎ বাধা দেয়), তবে তারা নিজেরা রক্ষা পাবে এবং সবাই রক্ষা পাবে।









সহীহুল জামি (5833)


5833 - «مثل القلب مثل الريشة تقلبها الرياح بفلاة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [هـ] عن أبي موسى. المشكاة 103: 222، 228: عبد بن حميد، الروياني، البغوي في [شرح السنة] 87.




আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হৃদয়ের দৃষ্টান্ত হলো মরুভূমির প্রান্তরে বাতাসের দ্বারা উলটপালট হতে থাকা একটি পালকের ন্যায়।









সহীহুল জামি (5834)


5834 - «مثل الذي يتصدق ثم يرجع في صدقته كمثل الكلب يقيء ثم يعود في قيئه فيأكله» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [م ن هـ] عن ابن عباس. الإرواء 1622.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি সাদকা (দান) করে অতঃপর তা ফিরিয়ে নেয়, তার উপমা হলো সেই কুকুরের মতো, যে বমি করে অতঃপর আবার সেই বমি গিলে খায়।









সহীহুল জামি (5835)


5835 - «مثل الذي يتعلم العلم ثم لا يحدث به كمثل الذي يكنز الكنز فلا ينفق منه» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [طس] عن أبي هريرة. المشكاة 280، العلم لأبي خيثمة 162، تخريج الترغيب 1/74، حم، الدارمي، حل، عد، ابن عبد البر.




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি ইলম (জ্ঞান) শিক্ষা করে কিন্তু তা (অন্যের কাছে) বর্ণনা বা প্রচার করে না, তার উদাহরণ হলো সেই ব্যক্তির মতো, যে সম্পদ সঞ্চয় করে কিন্তু তা থেকে (আল্লাহর পথে) ব্যয় করে না।









সহীহুল জামি (5836)


5836 - «مثل الذي يسترد ما وهب كمثل الكلب يقيء فيأكل قيئه فإذا استرد الواهب فليوقف فليعرف بما استرد ثم ليدفع إليه ما وهب» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) [د] عن ابن عمرو. الصحيحة 2282.




ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি যা দান করেছে তা ফিরিয়ে নেয়, সে ঐ কুকুরের মতো, যা বমি করে অতঃপর সেই বমি খায়। যখন দানকারী (দানকৃত জিনিস) ফিরিয়ে নেবে, তখন তাকে থামানো হবে এবং তাকে জানানো হবে সে কী ফিরিয়ে নিয়েছে, অতঃপর তার দান করা বস্তুটি তাকে ফিরিয়ে দেওয়া হবে।









সহীহুল জামি (5837)


5837 - «مثل الذي يعلم الناس الخير وينسى نفسه مثل الفتيلة تضيء للناس وتحرق نفسها» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [طب] عن أبي برزة وجندب. صحيح الترغيب 126، 127.




আবূ বারযাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি মানুষকে ভালো কাজের শিক্ষা দেয়, কিন্তু নিজে নিজেকে ভুলে যায়, তার উদাহরণ হলো বাতির পলতের মতো, যা মানুষকে আলো দেয় কিন্তু নিজে জ্বলে পুড়ে শেষ হয়ে যায়।









সহীহুল জামি (5838)


5838 - «مثل الذي يعين قومه على غير الحق مثل بعير تردى وهو يجر بذنبه» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [هق] عن ابن مسعود. المشكاة 4904: حم، د، حب، ك.




আবদুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যে ব্যক্তি অন্যায়ের উপর নিজ কওমকে সাহায্য করে, তার উদাহরণ হলো সেই উটের মতো, যা খাদে পড়ে গেছে এবং লেজ ধরে টানা হচ্ছে।"









সহীহুল জামি (5839)


5839 - «مثل المؤمن الذي يقرأ القرآن كمثل الأترجة ريحها طيب وطعمها طيب ومثل المؤمن الذي لا يقرأ القرآن كمثل التمرة طعمها طيب ولا ريح لها ومثل الفاجر الذي يقرأ القرآن كمثل الريحانة ريحها طيب وطعمها مر ومثل الفاجر الذي لا يقرأ القرآن كمثل الحنظلة طعمها مر ولا ريح لها ومثل الجليس الصالح كمثل صاحب المسك إن لم يصبك منه شيء أصابك من ريحه ومثل جليس السوء كمثل صاحب الكير إن لم يصبك من سواده أصابك من دخانه» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [ن هـ] عن أنس. نقد الكتاني ص 43.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে মুমিন কুরআন পাঠ করে, তার উদাহরণ এত্রুজা ফলের (তুরঞ্জ ফল) মতো; যার ঘ্রাণও উত্তম এবং স্বাদও উত্তম। আর যে মুমিন কুরআন পাঠ করে না, তার উদাহরণ খেজুরের মতো; যার স্বাদ উত্তম কিন্তু কোনো ঘ্রাণ নেই। আর সেই পাপিষ্ঠ (ফাজের) ব্যক্তির উদাহরণ, যে কুরআন পাঠ করে, সে রায়হানা ফুলের (মিষ্টি তুলসী) মতো; যার ঘ্রাণ উত্তম কিন্তু স্বাদ তিক্ত। আর সেই পাপিষ্ঠ ব্যক্তির উদাহরণ, যে কুরআন পাঠ করে না, সে হানজালা ফলের (তিক্ত লাউ) মতো; যার স্বাদও তিক্ত এবং কোনো ঘ্রাণও নেই। আর সৎ সঙ্গীর উদাহরণ হলো কস্তুরী (মিশক) বিক্রেতার মতো। যদিও তুমি তার কাছ থেকে কিছু নাও না, তবুও তার সুগন্ধি তোমার কাছে পৌঁছাবে। আর অসৎ সঙ্গীর উদাহরণ হলো হাপরের (কামারের ভাটির) মালিকের মতো। যদিও তার কালিমা তোমাকে স্পর্শ না করে, তবুও তার ধোঁয়া তোমাকে স্পর্শ করবে।









সহীহুল জামি (5840)


5840 - «مثل المؤمن الذي يقرأ القرآن كمثل الأترجة ريحها طيب وطعمها طيب ومثل المؤمن الذي لا يقرأ القرآن كمثل التمرة لا ريح لها وطعمها حلوومثل المنافق الذي يقرأ القرآن كمثل الريحانة ريحها طيب وطعمها مر ومثل المنافق الذي لا يقرأ القرآن كمثل الحنظلة ليس لها ريح وطعمها مر» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [حم ق 4] عن أبي موسى. مختصر مسلم 2104، نقد الكتاني 43.




আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে মুমিন কুরআন পাঠ করে, তার দৃষ্টান্ত হলো 'উত্‌রুজ্জা' (লেবু সদৃশ ফল)-এর মতো, যার ঘ্রাণও উত্তম এবং স্বাদও উত্তম। আর যে মুমিন কুরআন পাঠ করে না, তার দৃষ্টান্ত হলো খেজুরের মতো, যার কোনো ঘ্রাণ নেই, তবে তার স্বাদ মিষ্টি। আর যে মুনাফিক কুরআন পাঠ করে, তার দৃষ্টান্ত হলো সুগন্ধি লতা-গুল্মের মতো, যার ঘ্রাণ উত্তম, কিন্তু তার স্বাদ তিক্ত। আর যে মুনাফিক কুরআন পাঠ করে না, তার দৃষ্টান্ত হলো হানযালাহ (তিক্ত কুষ্মাণ্ড)-এর মতো, যার কোনো ঘ্রাণ নেই এবং তার স্বাদও তিক্ত।









সহীহুল জামি (5841)


5841 - «مثل المؤمن كمثل الخامة من الزرع تفيؤها الريح مرة وتعدلها مرة ومثل المنافق كمثل الأرزة لا تزال حتى يكون انجفافها مرة واحدة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [حم ق] عن كعب بن مالك. مختصر مسلم 28، إيمان ابن أبي شيبة 87.




কা'ব ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মু'মিনের উদাহরণ হলো শস্যের নরম চারাগাছের মতো, বাতাস যাকে একবার হেলায় এবং একবার সোজা করে দেয়। আর মুনাফিকের উদাহরণ হলো আরজা (দেবদারু) গাছের মতো, যা সব সময় সোজা দাঁড়িয়ে থাকে, যতক্ষণ না তা একবারে উপড়ে যায়।









সহীহুল জামি (5842)


5842 - «مثل المؤمن كمثل الزرع لا تزال الريح تفيؤه ولا يزال المؤمن يصيبه بلاء ومثل المنافق كمثل شجرة الأرز لا يهتز حتى يستحصد» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [حم ت] عن أبي هريرة. إيمان ابن أبي شيبة 86: م.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মু'মিনের উদাহরণ হলো ফসলের মতো, বাতাস তাকে সর্বদা দোলায়মান রাখে। আর মু'মিন ব্যক্তি সর্বদা বালা-মুসিবতে আক্রান্ত হতে থাকে। আর মুনাফিকের উদাহরণ হলো আরজ (শক্ত) গাছের মতো, তা নড়ে না, যতক্ষণ না তাকে কেটে ফেলা হয় (বা উপড়িয়ে ফেলা হয়)।