সহীহুল জামি
5023 - «كان يوتر على البعير» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [ق] عن ابن عمر.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি উটের উপর সাওয়ার অবস্থায় বিতর সালাত আদায় করতেন।
5024 - «كان يوتر من أول الليل وأوسطه وآخره» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم] عن أبي مسعود. الروض النضير 1014.
আবু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাতের প্রথমভাগে, মধ্যভাগে এবং শেষভাগে বিতর সালাত আদায় করতেন।
5025 - «كان يلاعب زينب بنت أم سلمة ويقول: يا زوينب! يا زوينب! مرارا» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [الضياء] عن أنس. الصحيحة 2141.
1.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উম্মে সালামার কন্যা যাইনাবের সাথে খেলা করতেন এবং বারবার বলতেন: "হে যুওয়াইনাব! হে যুওয়াইনাব!"
5026 - «لأخرجن اليهود والنصارى من جزيرة العرب حتى لا أدع إلا مسلما» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [م د ت] عن عمر. الصحيحة 924.
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি ইয়াহুদি ও খ্রিষ্টানদেরকে আরব উপদ্বীপ থেকে অবশ্যই বের করে দেব, যাতে করে কোনো মুসলিম ছাড়া আর কাউকে না রাখি।
5027 - «لأذودن عن حوضي رجالا كما تذاد الغريبة من الإبل» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [م] عن أبي هريرة. م 7/70.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(কিয়ামতের দিন) আমি অবশ্যই আমার হাউজ (হাওযে কাউসার) থেকে একদল লোককে তাড়িয়ে দেব, যেভাবে অচেনা উটকে (অন্যের পাল থেকে) তাড়িয়ে দেওয়া হয়।"
5028 - «لأعلمن2 أقواما من أمتي يأتون يوم القيامة بحسنات أمثال جبال تهامة بيضاء فيجعلها الله هباء منثورا أما إنهم إخوانكم ومن جلدتكم ويأخذون من الليل كما تأخذون ولكنهم قوم إذا خلوا بمحارم الله انتهكوها» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [هـ] عن ثوبان. الترغيب 3/178.
সাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি অবশ্যই আমার উম্মতের এমন কিছু লোককে চিনি, যারা কিয়ামতের দিন শুভ্র তিহামা পর্বতমালার মতো নেক আমল নিয়ে আসবে; কিন্তু আল্লাহ সেগুলোকে বিক্ষিপ্ত ধূলিকণায় পরিণত করে দেবেন। সাবধানে শোনো! তারা তোমাদেরই ভাই এবং তোমাদেরই গোত্রের লোক। তারা রাতের বেলায় (ইবাদতের জন্য) সেরূপ গ্রহণ করে যেরূপ তোমরা গ্রহণ করো (অর্থাৎ রাত জেগে ইবাদত করে)। কিন্তু তারা এমন লোক যে, যখন তারা আল্লাহর নিষিদ্ধ বিষয়াদির সাথে একাকী হয়, তখন সেগুলোকে লঙ্ঘন করে।"
5029 - «لألقين الله من قبل أن أعطي أحدا من مال أحد شيئا بغير طيب نفس إنما البيع عن تراض» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [هق] عن أبي سعيد. أحاديث البيوع: هـ، حب، المخلص.
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "কারো স্বতঃস্ফূর্ত সন্তুষ্টি ব্যতীত অন্য কারো সম্পদ থেকে কাউকে কিছু দেওয়ার পূর্বেই আমি আল্লাহর সাথে সাক্ষাৎ করব। নিশ্চয়ই বেচা-কেনা হয় পারস্পরিক সম্মতির ভিত্তিতে।"
5030 - «لله أشد فرحا بتوبة عبده حين يتوب إليه من أحدكم كان على راحلته بأرض فلاة فانفلتت منه وعليها طعامه وشرابه فأيس منها فأتى شجرة فاضطجع في ظلها قد أيس من راحلته فبينما هوكذلك إذ هوبها قائمة عنده فأخذ بخطامها ثم قال من شدة الفرح: اللهم أنت عبدي وأنا ربك! أخطأ من شدة الفرح» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [م] عن أنس. المشكاة 2332، م 8/91.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তার বান্দার তওবায় তোমাদের সেই ব্যক্তির চেয়েও বেশি খুশি হন, যখন সে তাঁর কাছে তওবা করে— যে ব্যক্তি একটি জনশূন্য প্রান্তরে তার উটের উপর ছিল। উটটি তার কাছ থেকে ছুটে গেল এবং তার উপর ছিল তার খাদ্য ও পানীয়। ফলে সে নিরাশ হয়ে গেল। অতঃপর সে একটি গাছের কাছে এসে তার ছায়ায় শুয়ে পড়ল। সে তার উটটি ফিরে পাওয়ার আশা সম্পূর্ণ ছেড়ে দিয়েছিল। সে যখন এই অবস্থায় ছিল, হঠাৎ দেখল উটটি তার পাশেই দাঁড়িয়ে আছে। সে উটের লাগাম ধরল এবং আনন্দের আতিশয্যে বলল: “হে আল্লাহ! তুমি আমার বান্দা আর আমি তোমার রব!” (আনন্দের আতিশয্যেই) সে ভুল করে ফেলেছে।
5031 - «لله أشد فرحا بتوبة عبده من أحدكم إذا سقط عليه بعيره قد أضله بأرض فلاة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [ق] عن أنس. مختصر مسلم 1917 عن الحارث بن سويد.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা তাঁর বান্দার তওবায় তোমাদের কারো চেয়েও বেশি আনন্দিত হন, যখন তোমাদের কারো মরুভূমিতে হারিয়ে যাওয়া উট অপ্রত্যাশিতভাবে তার কাছে এসে পড়ে।
5032 - «لله أفرح بتوبة أحدكم من أحدكم بضالته إذا وجدها» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [ت هـ] عن أبي هريرة. م 8/91.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তা‘আলা তোমাদের কারো তওবায় সেই ব্যক্তির চেয়েও বেশি আনন্দিত হন, যে তার হারানো জিনিস খুঁজে পেয়ে আনন্দিত হয়।
5033 - «لله أفرح بتوبة العبد من رجل نزل منزلا وبه مهلكه ومعه راحلته عليها طعامه وشرابه فوضع رأسه فنام نومة فاستيقظ وقد ذهبت راحلته فطلبها حتى إذا اشتد عليه الحر والعطش قال: أرجع إلى مكاني الذي كنت فيه فأنام حتى أموت ثم رفع رأسه فإذا راحلته عنده عليها زاده: طعامه وشرابه! فالله أشد فرحا بتوبة العبد المؤمن من هذا براحلته وزاده» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم ق ت] عن ابن مسعود.
ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাঁর বান্দার তওবার কারণে এত বেশি আনন্দিত হন, যেমন কোনো ব্যক্তি কোনো বিপদসংকুল স্থানে অবতরণ করল এবং তার সাথে ছিল তার সওয়ারী, যার ওপর ছিল তার খাবার ও পানীয়। সে তার মাথা রেখে ঘুমিয়ে পড়ল। ঘুম থেকে জেগে দেখল যে তার সওয়ারী চলে গেছে। সে সেটিকে খুঁজতে লাগল। একপর্যায়ে যখন তার ওপর প্রচণ্ড গরম ও তৃষ্ণা চেপে বসল, তখন সে বলল: 'আমি আমার পূর্বের স্থানেই ফিরে যাই এবং মৃত্যু না হওয়া পর্যন্ত ঘুমিয়ে থাকি।' অতঃপর সে তার মাথা তুলতেই দেখল, তার সওয়ারী তার কাছেই দাঁড়িয়ে আছে এবং তার ওপর রয়েছে তার রসদ: তার খাবার ও পানীয়! আল্লাহ তা'আলা তাঁর মুমিন বান্দার তওবার কারণে এর চেয়েও বেশি আনন্দিত হন, যেমন এই ব্যক্তি তার সওয়ারী ও রসদ পেয়ে আনন্দিত হয়েছে।
5034 - «لله أقدر عليك منك عليه» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم ت] عن أبي مسعود. م 5/92.
আবু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তোমার উপর তার (দাসের) চেয়েও বেশি ক্ষমতাবান।
5035 - «لأن أطأ على جمرة أحب إلي من أن أطأ على قبر» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [خط] عن أبي هريرة. الضعيفة 966: عد، حل.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার কাছে কবরের উপর পা রাখার চেয়ে জ্বলন্ত অঙ্গারের উপর পা রাখা অধিক প্রিয়।
5036 - «لأن أقعد مع قوم يذكرون الله تعالى من صلاة الغداة حتى تطلع الشمس أحب إلي من أن أعتق أربعة من ولد إسماعيل ولأن أقعد مع قوم يذكرون الله من صلاة العصر إلى أن تغرب الشمس أحب إلي من أن أعتق أربعة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) [د] عن أنس. المشكاة 970.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি যদি ভোরের (ফজরের) সালাত থেকে সূর্যোদয় পর্যন্ত এমন কিছু লোকের সাথে বসি যারা আল্লাহ তাআলার যিকির করে, তা আমার কাছে ইসমাঈলের সন্তানদের মধ্য থেকে চারজন গোলাম আযাদ করার চেয়েও বেশি প্রিয়। আর আমি যদি আসরের সালাত থেকে সূর্য অস্ত যাওয়া পর্যন্ত এমন কিছু লোকের সাথে বসি যারা আল্লাহর যিকির করে, তা আমার কাছে চারজন (গোলাম) আযাদ করার চেয়েও বেশি প্রিয়।
5037 - «لأن أقول سبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله والله أكبر أحب إلي مما طلعت عليه الشمس» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [م ت] عن أبي هريرة. مختصر مسلم 1905.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "আমার কাছে 'সুবহা-নাল্লা-হি ওয়াল হা-মদু লিল্লা-হি ওয়া লা- ইলা-হা ইল্লাল্লা-হু ওয়াল্লা-হু আকবার' বলা ঐ সকল বস্তু অপেক্ষা অধিক প্রিয়, যার উপর সূর্য উদিত হয়।"
5038 - «لأن أمشي على جمرة أو سيف أو أخصف نعلي برجلي أحب إلي من أن أمشي على قبر مسلم وما أبالي أوسط القبر قضيت حاجتي أو وسط السوق» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [هـ] عن عقبة بن عامر. الإرواء 63، أحكام الجنائز 209: ابن أبي شيبة.
উকবাহ ইবনে আমের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি যদি কোনো জ্বলন্ত কয়লা বা তরবারির ওপর দিয়ে হেঁটে যাই অথবা আমার জুতো আমার পা দিয়ে সেলাই করি, তবুও একজন মুসলমানের কবরের ওপর দিয়ে হেঁটে যাওয়ার চেয়ে তা আমার কাছে বেশি প্রিয়। আর আমি কোনো পরোয়া করি না যে, আমি কবরের মাঝখানে পেশাব-পায়খানা করলাম নাকি বাজারের মাঝখানে।
5039 - «لأن تصلي المرأة في بيتها خير لها من أن تصلي في حجرتها ولأن تصلي في حجرتها خير لها من أن تصلي في الدار ولأن تصلي في الدار خير لها من أن تصلي في المسجد» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) [هق] عن عائشة. الصحيحة 2142: تخ، طس، هب.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন নারীর জন্য তার বাড়িতে সালাত আদায় করা তার কক্ষের অভ্যন্তরে সালাত আদায় করার চেয়ে উত্তম। আর তার কক্ষের অভ্যন্তরে সালাত আদায় করা তার ঘরের চত্বরে সালাত আদায় করার চেয়ে উত্তম। আর তার ঘরের চত্বরে সালাত আদায় করা তার মসজিদে সালাত আদায় করার চেয়ে উত্তম।
5040 - «لأن يأخذ أحدكم حبله ثم يغدوإلى الجبل فيحتطب فيبيع فيأكل ويتصدق خير له من أن يسأل الناس» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [ق ن] عن أبي هريرة. غاية المرام 156.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কেউ তার রশি নিয়ে ভোরে পাহাড়ের দিকে যাবে, কাঠ সংগ্রহ করবে, তারপর তা বিক্রি করে তা থেকে খাবে এবং সাদকা করবে—এটা মানুষের কাছে ভিক্ষা করা বা চাওয়া অপেক্ষা তার জন্য উত্তম।
5041 - «لأن يأخذ أحدكم حبله فيأتي الجبل فيجيء بحزمة الحطب على ظهره فيبيعها فيكف الله بها وجهه خير له من أن يسأل الناس أعطوه أو منعوه» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم خ هـ] عن الزبير بن العوام. غاية المرام 156.
যুবাইর ইবনুল আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কেউ যেন তার রশি নিয়ে পাহাড়ে গিয়ে পিঠের উপর এক বোঝা কাঠ বহন করে নিয়ে আসে এবং তা বিক্রি করে, যার মাধ্যমে আল্লাহ তার মুখাপেক্ষিতা দূর করে দেন; এটি তার জন্য মানুষের কাছে চাওয়া থেকে উত্তম— চাই তারা তাকে দিক বা না দিক।
5042 - «لأن يجلس أحدكم على جمرة فتحرق ثيابه فتخلص إلى جلده خير له من أن يجلس على قبر» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
[حم م د ن] عن أبي هريرة.
(صحيح) الأحاديث الضعيفة 966، أحكام الجنائز 209: هق.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... তোমাদের মধ্যে কেউ আগুনের জ্বলন্ত কয়লার উপর বসুক, যা তার পোশাক পুড়িয়ে চামড়া পর্যন্ত পৌঁছে দেবে, তবুও তা তার জন্য কবরের উপর বসার চেয়ে উত্তম।