সহীহুল জামি
4483 - «كفى ببارقة السيوف على رأسه فتنة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [ن] عن رجل. أحكام الجنائز 36، الترغيب 2/197.
একজন রাবী থেকে বর্ণিত, তার মাথার উপরে তরবারির ঝলকানিই ফিতনা হিসেবে যথেষ্ট।
4484 - «كفاك الحية ضربة بالسوط أصبتها أم أخطأتها» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) [الدارقطني في الأفراد هق] عن أبي هريرة. الصحيحة 676.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: সাপ মারার জন্য তোমার জন্য চাবুকের একটি আঘাতই যথেষ্ট, তুমি লক্ষ্যভেদ করতে পারো বা না পারো।
4485 - «كفر بالله تبرؤ من نسب وإن دق» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) [البزار] عن أبي بكر رضي الله عنه. الروض النضير 587: الدارمي، طس، خط.
আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "বংশীয় সম্পর্ক অস্বীকার করা, যদিও তা সামান্য হয়, তা আল্লাহর প্রতি কুফরি।"
4486 - «كفر بامرئ ادعاء نسب لا يعرف أو جحده وإن دق» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) [هـ] عن ابن عمرو. الروض النضير 587: الترغيب 3/88: حم، طص، طس.
ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো ব্যক্তির জন্য এটা কুফর (অকৃতজ্ঞতা), যদি সে এমন বংশের দাবি করে যা তার জানা নেই, অথবা (যদি সে) তার বংশকে অস্বীকার করে, যদিও তা সামান্য হয়।
4487 - «كفارة المجلس أن يقول العبد: سبحانك اللهم وبحمدك أشهد أن لا إله إلا أنت وحدك لا شريك لك أستغفرك وأتوب إليك» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [طب] عن ابن عمرووعن ابن مسعود. الترغيب 2/236.
ইবনু আমর ও ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মজলিসের কাফফারা (পাপমোচন) হলো এই যে, বান্দা যেন বলে: “সুবহানাকাল্লাহুম্মা ওয়া বিহামদিকা আশহাদু আল্লা ইলাহা ইল্লা আনতা ওয়াহদাকা লা শারিকা লাকা আস্তাগফিরুকা ওয়া আতুবু ইলাইক।” (অর্থাৎ, হে আল্লাহ! আপনার প্রশংসা সহ আপনার পবিত্রতা ঘোষণা করছি। আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আপনি ব্যতীত কোনো উপাস্য নেই, আপনি একক, আপনার কোনো শরীক নেই। আমি আপনার কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করি এবং আপনার দিকে তাওবা করি।)
4488 - «كفارة النذر إذا لم يسم كفارة يمين» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم م 3] عن عقبة بن عامر. الإرواء 2586.
উকবাহ ইবন আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে মান্নতের বিষয় নির্দিষ্ট করা হয়নি, তার কাফফারা হলো কসমের কাফফারা।
4489 - «كفارات الخطايا: إسباغ الوضوء على المكاره وإعمال الأقدام إلى المساجد وانتظار الصلاة بعد الصلاة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [هـ] عن أبي هريرة. صحيح الترغيب 308.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, গুনাহসমূহের কাফ্ফারা হলো: কষ্টের সময়ও পূর্ণভাবে ওযূ করা, মসজিদের দিকে পা বাড়িয়ে হেঁটে যাওয়া এবং এক সালাতের পর আরেক সালাতের জন্য অপেক্ষা করা।
4490 - «كف شرك عن الناس فإنها صدقة منك على نفسك» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [ابن أبي الدنيا في الصمت] عن أبي ذر. حم 5/150، مختصر مسلم 16.
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তুমি তোমার অনিষ্টকে লোকদের থেকে নিবৃত রাখো, কেননা এটা তোমার পক্ষ থেকে তোমার নিজের জন্য করা সাদকা।
4491 - «كف عنا جشاءك فإن أكثرهم شبعا في الدنيا أطولهم جوعا يوم القيامة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) [ت هـ] عن ابن عمر. الصحيحة 343، المشكاة 5193.
ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তুমি তোমার ঢেঁকুর তোলা বন্ধ করো। কারণ যারা দুনিয়াতে সবচেয়ে বেশি পরিতৃপ্ত (খাওয়া-দাওয়ার দিক থেকে), কিয়ামতের দিন তারাই হবে সবচেয়ে দীর্ঘ ক্ষুধার্ত।
4492 - «كفوا صبيانكم عند العشاء فإن للجن انتشارا وخطفة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [د] عن جابر. الصحيحة 40: حم، خد.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তোমাদের শিশুদেরকে এশার সময় বাইরে যাওয়া থেকে নিয়ন্ত্রণে রাখো/বিরত রাখো, কারণ তখন জিনদের বিচরণ ও (মানুষকে) ধরে নেওয়ার (বা আঘাত করার) সময়।
4493 - «كل الثوم.... فلولا أني أناجي الملك لأكلته» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حل أبو بكر في] الغيلانيات`` عن علي. الضعيفة 4098.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[তোমরা] রসুন খাও... তবে আমি যদি ফিরিশতার (আল্লাহর) সাথে আলাপকারী না হতাম, তবে আমিও তা খেতাম।"
4494 - «كل فلعمري لمن أكل برقية باطل لقد أكلت برقية حق» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم د ك] عن علاقة بن صحار. الصحيحة 2027: الطحاوي.
আলাকাহ ইবনু সাহার থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন): “খাও, আমার জীবনের কসম! যে ব্যক্তি বাতিলের (অবৈধ) রুक़িয়ার (ঝাড়ফুঁকের) বিনিময়ে খায়, (সে ভুল করে); কিন্তু তুমি তো সত্যের (শরীয়ত সম্মত) রুक़িয়ার বিনিময়েই খেয়েছ।”
4495 - «كل ما ردت عليك قوسك» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم] عن عقبة بن عامر وحذيفة بن اليمان [حم د] عن ابن عمرو [هـ] عن أبي ثعلبة الخشني. الصحيحة 2028.
উকবা ইবনু আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: যা কিছু তোমার ধনুক তোমার কাছে ফিরিয়ে দেয়।
4496 - «كل ما فرى الأوداج ما لم يكن قرض سن أو حز ظفر» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [طب] عن أبي أمامة. الصحيحة 2029: هق.
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে জিনিসই গলার রগ (অওদাজ) ছিঁড়ে রক্ত বের করে দেয়—যদি তা দাঁত দিয়ে চিবিয়ে কাটা বা নখ দিয়ে আঘাত করা না হয়—(তাহলে তা হালাল)।
4497 - «كل من مال يتيمك غير مسرف ولا مبذر ولا متأثل مالا ولا تق مالك بماله» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) [ت ن هـ] عن ابن عمرو. الإرواء 1456.
আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "তুমি তোমার ইয়াতীমের সম্পদ থেকে খাও—শর্ত হলো, তুমি না অপব্যয়ী হবে, না অপচয়কারী হবে, না সম্পদ জমিয়ে রাখবে, এবং তার সম্পদ দিয়ে তোমার সম্পদ রক্ষা করো না।"
4498 - «كلوا الزيت وادهنوا به فإنه من شجرة مباركة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [ت] عن عمر [حم ت ك] عن أبي أسيد. الصحيحة 379.
আবু উসাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): “তোমরা (জলপাইয়ের) তেল খাও এবং তা দ্বারা (শরীরে) মালিশ করো, কেননা এটি একটি বরকতময় গাছ থেকে এসেছে।”
4499 - «كلوا بسم الله من حواليها وأعفوا رأسها فإن البركة تأتيها من فوقها» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [هـ] عن واثلة. الصحيحة 2030: حم، ك.
ওয়াসিলা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তোমরা বিসমিল্লাহ বলে তার চারপাশ থেকে খাও এবং তার মাঝখান/মাথা ছেড়ে দাও। কারণ বরকত তার ওপর থেকে আসে।
4500 - «كلوا جميعا ولا تفرقوا فإن البركة مع الجماعة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) [هـ] عن عمر. المشكاة 4257.
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা সবাই একসাথে খাও এবং বিচ্ছিন্ন হয়ো না, কারণ বরকত (আল্লাহর কল্যাণ) জামাআতের (দলবদ্ধতার) সাথে থাকে।
4501 - «كلوا جميعا ولا تفرقوا فإن طعام الواحد يكفي الاثنين وطعام الاثنين يكفي الثلاثة والأربعة كلوا جميعا ولا تفرقوا فإن البركة في الجماعة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) [العسكري في المواعظ] عن عمر. الصحيحة 1686.
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, “তোমরা সকলে একত্রে আহার করো এবং বিচ্ছিন্ন হয়ো না। কারণ একজনের খাবার দুইজনের জন্য যথেষ্ট হয়, আর দুইজনের খাবার তিন ও চারজনের জন্য যথেষ্ট হয়। তোমরা সকলে একত্রে আহার করো এবং বিচ্ছিন্ন হয়ো না, কেননা বরকত রয়েছে জামাআতে (একসঙ্গে থাকার মধ্যে)।”
4502 - «كلوا في القصعة من جوانبها ولا تأكلوا من وسطها فإن البركة تنزل في وسطها» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم هق] عن ابن عباس. المشكاة 4211، الصحيحة 2، الطحاوي.
ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[তোমরা] পাত্রের কিনারা থেকে খাও এবং এর মধ্যখান থেকে খেও না। কেননা বরকত এর মধ্যখানেই নাযিল হয়।"