হাদীস বিএন


সহীহুল জামি





সহীহুল জামি (4141)


4141 - «العمرى ميراث لأهلها» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) م عن جابر وأبي هريرة. الإرواء 1607.




জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ‘উমরাহ (আজীবন দান) তার উত্তরাধিকারীদের জন্য মীরাস (উত্তরাধিকার) হিসেবে গণ্য হবে।









সহীহুল জামি (4142)


4142 - «العم والد» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) ص عن عبد الله الوراق مرسلا. الصحيحة 1401.




আব্দুল্লাহ আল-ওয়াররাক থেকে বর্ণিত, "চাচা হলেন পিতা।"









সহীহুল জামি (4143)


4143 - «العهد الذي بيننا وبينهم الصلاة فمن تركها فقد كفر» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) حم ت ن حب ك عن بريدة. المشكاة 574، الإيمان لابن أبي شيبة 46، صحيح الترغيب 564.




বুরায়দা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমাদের ও তাদের (কাফিরদের) মধ্যে যে চুক্তি, তা হলো সালাত (নামায)। সুতরাং যে ব্যক্তি তা (সালাত) ছেড়ে দিল, সে কুফরি করল।









সহীহুল জামি (4144)


4144 - «العين تدخل الرجل القبر وتدخل الجمل القدر» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) عد حل عن جابر … [عد] عن أبي ذر. الصحيحة 1249.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বদ নজর (কুনজর) মানুষকে কবরে এবং উটকে ডেকচিতে (রান্নার পাত্রে) প্রবেশ করায়।









সহীহুল জামি (4145)


4145 - «العين حق» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) حم ق د ن عن أبي هريرة [هـ] . عن عامر بن ربيعة. الصحيحة 1248.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ‘বদ-নজর সত্য।’









সহীহুল জামি (4146)


4146 - «العين حق: تستنزل الحالق» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) حم طب ك عن ابن عباس. الصحيحة 1250.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "বদ নজর বা কুনজর সত্য, তা মারাত্মক ধ্বংস ডেকে আনে।"









সহীহুল জামি (4147)


4147 - «العين حق ولو كان شيء سابق القدر سبقته العين وإذا استغسلتم فاغسلوا» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) حم م عن ابن عباس. الكلم الطيب 242، الصحيحة 1251، مختصر مسلم 1454.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বদনজর সত্য। আর যদি এমন কিছু থাকতো যা তাকদীরকে ছাড়িয়ে যেতে পারত, তবে বদনজরই তাকে ছাড়িয়ে যেত। আর যখন তোমাদেরকে (বদনজরের চিকিৎসার জন্য) গোসল করতে বলা হয়, তখন তোমরা গোসল করবে।









সহীহুল জামি (4148)


4148 - «العين وكاء السه فإذا نامت العين استطلق الوكاء» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) هق عن معاوية. المشكاة 315.




মু‘আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, চোখ হলো গুহ্যদ্বারের বাঁধন। যখন চোখ ঘুমিয়ে পড়ে, তখন সেই বাঁধন শিথিল হয়ে যায়।









সহীহুল জামি (4149)


4149 - «العين وكاء السه فمن نام فليتوضأ» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) حم هـ عن علي. المشكاة 316، الإرواء 2370.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, চোখ হল মলদ্বারের বাঁধন। সুতরাং যে ঘুমিয়ে পড়ে, সে যেন ওযু করে নেয়।









সহীহুল জামি (4150)


4150 - «العينان تزنيان واليدان تزنيان والرجلان تزنيان والفرج يزني» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) حم طب عن ابن مسعود. الإرواء 2370.




ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, চোখ দুটি যেনা করে, হাত দুটি যেনা করে, পা দুটি যেনা করে এবং লজ্জাস্থান যেনা করে।









সহীহুল জামি (4151)


4151 - «غدوة في سبيل الله أو روحة خير من الدنيا وما فيها» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) حم ق هـ عن أنس … [ق ت ن] عن سهل بن سعد [م هـ] عن أبي هريرة [ت] عن ابن عباس.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর পথে এক সকাল বেলার সফর অথবা এক বিকাল বেলার সফর দুনিয়া ও তার মধ্যে যা কিছু আছে তার চেয়েও উত্তম।









সহীহুল জামি (4152)


4152 - «غدوة في سبيل الله أو روحة خير مما طلعت عليه الشمس وغربت» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) حم م ن عن أبي أيوب.




আবু আইয়ুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর পথে সকালে একবার বের হওয়া অথবা বিকেলে একবার বের হওয়া সেই সব বস্তুর চেয়ে উত্তম যার উপর সূর্য উদয় হয় ও অস্ত যায়।









সহীহুল জামি (4153)


4153 - «غزا نبي من الأنبياء فقال لقومه: لا يتبعني منكم رجل ملك بضع امرأة وهو يريد أن يبني بها ولما يبن بها ولا أحد بنى بيوتا ولم يرفع سقوفها ولا أحد اشترى غنما أو خلفات وهو ينظر ولادها فغزا فدنا من القرية صلاة العصر أو قريبا من ذلك فقال للشمس: إنك مأمورة وأنا مأمور اللهم احبسها علينا فحبست حتى فتح الله عليه فجمع الغنائم فجاءت النار لتأكلها فلم تطعمها فقال: إن فيكم غلولا فليبايعني من كل قبيلة رجل فلزقت يد رجل بيده فقال: فيكم الغلول فلتبايعني قبيلتك فلزقت يد رجلين أو ثلاثة بيده فقال: فيكم الغلول: فجاءوا برأس مثل رأس بقرة من الذهب فوضعوها فجاءت النار فأكلتها ثم أحل الله لنا الغنائم رأى ضعفنا وعجزنا فأحلها لنا» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) حم ق عن أبي هريرة. مختصر مسلم 1137 نحوه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন নবী যুদ্ধ করতে বের হলেন। তিনি তাঁর কওমকে বললেন: তোমাদের মধ্যে এমন কোনো ব্যক্তি যেন আমার অনুসরণ না করে, যে কোনো নারীকে বিবাহ করেছে এবং তার সাথে ঘর-সংসার করতে চায়, কিন্তু এখনো সে ঘর-সংসার শুরু করেনি। আর না এমন কেউ, যে ঘর নির্মাণ করেছে, কিন্তু এখনো তার ছাদ তোলেনি। আর না এমন কেউ, যে ভেড়া বা গর্ভবতী উটনি ক্রয় করেছে এবং সে সেগুলোর বাচ্চা প্রসবের অপেক্ষায় রয়েছে। অতঃপর তিনি যুদ্ধ করলেন এবং আসরের সালাতের সময় বা তার কাছাকাছি সময়ে গ্রামের (শহরের) নিকটবর্তী হলেন। তিনি সূর্যের দিকে তাকিয়ে বললেন: তুমিও আদিষ্ট এবং আমিও আদিষ্ট। হে আল্লাহ! আমাদের জন্য তুমি এটিকে আটকে দাও। ফলে সেটি আটকে থাকল, যতক্ষণ না আল্লাহ তাঁকে বিজয় দান করলেন। অতঃপর তিনি গনীমতের সম্পদ একত্র করলেন। এরপর আগুন এল সেগুলোকে ভক্ষণ করার জন্য, কিন্তু আগুন সেগুলোকে খেলো না। তখন তিনি বললেন: তোমাদের মধ্যে গনীমতের সম্পদে আত্মসাৎ (খিয়ানত) করা হয়েছে। তাই প্রতিটি গোত্র থেকে একজন লোক আমার কাছে আনুগত্যের শপথ করুক। তখন এক ব্যক্তির হাত তাঁর হাতের সাথে আটকে গেল। তিনি বললেন: তোমাদের গোত্রেই আত্মসাৎ হয়েছে। এবার তোমার গোত্রের সকলে আমার কাছে আনুগত্যের শপথ করুক। তখন দুই বা তিনজনের হাত তাঁর হাতের সাথে আটকে গেল। তিনি বললেন: তোমাদের মধ্যেই আত্মসাৎ হয়েছে। অতঃপর তারা গরুর মাথার মতো দেখতে একখণ্ড সোনার মাথা (বস্তু) নিয়ে এল এবং তা রাখল। তখন আগুন এসে তা ভক্ষণ করে নিল। অতঃপর আল্লাহ আমাদের জন্য গনীমতের সম্পদ হালাল করে দিলেন। তিনি আমাদের দুর্বলতা ও অক্ষমতা দেখলেন, তাই তিনি তা আমাদের জন্য হালাল করে দিলেন।









সহীহুল জামি (4154)


4154 - «غزوة في البحر خير من عشر غزوات في البر ومن أجاز البحر فكأنما أجاز الأودية كلها والمائد فيه كالمتشحط في دمه» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [ك] عن ابن عمرو. فقه السيرة 226.




আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সমুদ্রের একটি যুদ্ধ দশটি স্থলযুদ্ধের চেয়ে উত্তম। আর যে ব্যক্তি সমুদ্র পাড়ি দেয়, সে যেন সকল উপত্যকা পার হয়ে গেল। আর তাতে যে ব্যক্তি সমুদ্রপীড়ায় অসুস্থ হয় (বমি করে), সে তার রক্তের মধ্যে ডুবন্ত শহীদের ন্যায়।









সহীহুল জামি (4155)


4155 - «غسل يوم الجمعة واجب على كل محتلم» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [مالك حم د ن هـ] عن أبي سعيد. الروض النضير 985، الإرواء 143.




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জুমু‘আর দিনের গোসল প্রত্যেক প্রাপ্তবয়স্কের উপর ওয়াজিব।









সহীহুল জামি (4156)


4156 - «غشيتكم الفتن كقطع الليل المظلم أنجى الناس فيها رجل صاحب شاهقة يأكل من رسل غنمه أو رجل آخذ بعنان فرسه من وراء الدروب يأكل من سيفه» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [ك] عن أبي هريرة. الصحيحة 1988.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদেরকে ফিতনাসমূহ অন্ধকার রাতের খণ্ডের ন্যায় আচ্ছন্ন করবে। তাতে সবচেয়ে নিরাপদ সেই ব্যক্তি, যে পর্বতের চূড়ার অধিকারী হবে এবং তার ছাগল-ভেড়ার দুধ/উৎপাদিত বস্তু দ্বারা জীবিকা নির্বাহ করবে; অথবা সেই ব্যক্তি, যে তার ঘোড়ার লাগাম ধরে সংকীর্ণ পথসমূহের বাইরে অবস্থান করবে এবং তার তরবারির দ্বারা জীবিকা নির্বাহ করবে।









সহীহুল জামি (4157)


4157 - «غط فخذك فإن الفخذ عورة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [ك] عن محمد بن عبد الله بن جحش. الإرواء 269.




মুহাম্মদ ইবনু আবদুল্লাহ ইবনু জাহাশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তোমার উরু আবৃত করো, কারণ উরু আবৃতব্য অংশ (সতর)।









সহীহুল জামি (4158)


4158 - «غط فخذك فإن فخذ الرجل من عورته» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [حم ك] عن ابن عباس. الإرواء 269.




ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তোমার ঊরু ঢেকে রাখো। কেননা, পুরুষের ঊরু হলো তার সতর বা গোপনীয় অঙ্গের (আওরাতের) অংশ।”









সহীহুল জামি (4159)


4159 - «غطوا الإناء وأوكئوا السقاء فإن في السنة ليلة ينزل فيها وباء لا يمر بإناء لم يغط أو سقاء لم يوكأ إلا وقع فيه من ذلك الوباء» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [حم م] عن جابر. مختصر مسلم 1282، الصحيحة 37.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা পাত্র ঢেকে রাখো এবং মশক (পানির থলি) বেঁধে দাও। কারণ বছরের মধ্যে এমন একটি রাত আছে, যাতে মহামারি নেমে আসে। যে পাত্র ঢাকা হয়নি অথবা যে মশক বাঁধা হয়নি, তা অতিক্রম করার সময় অবশ্যই তার মধ্যে কিছু না কিছু সেই মহামারি পতিত হয়।









সহীহুল জামি (4160)


4160 - «غطوا الإناء وأوكئوا السقاء وأغلقوا الأبواب وأطفئوا السراج فإن الشيطان لا يحل سقاء ولا يفتح بابا ولا يكشف إناء فإن لم يجد أحدكم إلا أن يعرض على إنائه عودا ويذكر اسم الله فليفعل فإن الفويسقة تضرم على أهل البيت بيتهم» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [م هـ] عن جابر. مختصر مسلم 1282، الصحيحة 37، الإرواء39:حم.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

"পাত্র ঢেকে রাখো, মশকের মুখ শক্ত করে বাঁধো, দরজা বন্ধ করে দাও এবং প্রদীপ নিভিয়ে দাও। কারণ শয়তান মশকের বাঁধন খোলে না, দরজা খোলে না এবং পাত্রের ঢাকনা সরায় না। আর তোমাদের মধ্যে যদি কেউ তার পাত্রের উপর রাখার জন্য একটি কাঠখন্ড ছাড়া আর কিছু না পায়, তবে সে যেন (তা রেখে) আল্লাহর নাম স্মরণ করে। কারণ (দুষ্ট প্রাণী) ইঁদুর ঘরের লোকদের উপর তাদের ঘর জ্বালিয়ে দেয়।"