সহীহুল জামি
4021 - «علقوا السوط حيث يراه أهل البيت» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حل] عن ابن عمر. الصحيحة 1446: خد، طب، عد.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "তোমরা চাবুক এমন স্থানে ঝুলিয়ে রাখো, যেখানে গৃহের লোকজন তা দেখতে পায়।"
4022 - «علقوا السوط حيث يراه أهل البيت فإنه أدب لهم» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) [عب طب] عن ابن عباس. الصحيحة 1447: خط، ابن عساكر.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা চাবুক সেই স্থানে ঝুলিয়ে রাখো, যেখানে বাড়ির লোকেরা তা দেখতে পায়; কেননা তা তাদের জন্য আদব স্বরূপ।
4023 - «علم لا يقال به ككنز لا ينفق منه» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [ابن عساكر] عن ابن عمر. صحيح الترغيب 118: ابن عبد البر 1/122، القضاعي `وزاد أحمد 49912 والطبراني في الأوسط.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে জ্ঞান অনুযায়ী কাজ করা হয় না, তা এমন ধনভাণ্ডারের মতো, যা থেকে কিছুই খরচ করা হয় না।
4024 - «علم لا ينفع ككنز لا ينفق منه» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [القضاعي] عن ابن مسعود. صحيح الترغيب 118 وانظر الذي قبله.
ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জ্ঞান যা কোনো উপকারে আসে না, তা এমন ধনভাণ্ডারের মতো, যা থেকে কিছুই খরচ করা হয় না।
4025 - «علموا الصبي ابن سبع سنين واضربوه عليها ابن عشر» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم ت طب ك] عن سبرة.
সুব্রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তোমাদের সন্তানকে সাত বছর বয়সে (নামাযের) শিক্ষা দাও এবং দশ বছর বয়সে এর জন্য (পালন না করলে) প্রহার করো।
4026 - «علموا أولادكم الصلاة إذا بلغوا سبعا واضربوهم عليها إذا بلغوا عشرا وفرقوا بينهم في المضاجع» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [البزار] عن أبي هريرة1. صحيح أبي داود 508.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তোমাদের সন্তানদেরকে সালাতের (নামাজের) শিক্ষা দাও যখন তারা সাত বছরে পৌঁছায় এবং (যদি তারা সালাত আদায় না করে) তখন এর জন্য তাদেরকে প্রহার কর যখন তারা দশ বছরে পৌঁছায়, আর তাদের শয্যাস্থান (ঘুমের বিছানা) আলাদা করে দাও।
4027 - «علموا ويسروا ولا تعسروا وبشروا ولا تنفروا وإذا غضب أحدكم فليسكت» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم خد] عن ابن عباس. الصحيحة 1375.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "তোমরা শিক্ষা দাও, সহজ করো এবং কঠিন করো না। সুসংবাদ দাও এবং বিতাড়িত করো না। আর যখন তোমাদের কেউ রাগান্বিত হয়, সে যেন চুপ থাকে।"
4028 - «علمي حفصة رقية النملة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [أبوعبيد في الغريب] عن أبي بكر بن سليمان بن أبي حثمة. الصحيحة 178.
আবু বকর ইবনে সুলাইমান ইবনে আবি হাছমাহ থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:) “হাফসা-কে পিঁপড়ার (দংশন/ক্ষতের) রুকিয়া শিক্ষা দাও।”
4029 - «على أنقاب المدينة ملائكة لا يدخلها الطاعون ولا الدجال» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [مالك حم ق] عن أبي هريرة. مختصر مسلم 781.
4029 /
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মদীনার প্রবেশপথগুলোতে ফেরেশতাগণ নিয়োজিত আছেন, ফলে প্লেগ (মহামারী) বা দাজ্জাল কেউই তাতে প্রবেশ করতে পারবে না।
4030 - «على ذروة كل بعير شيطان فامتهنوهن بالركوب فإنما يحمل الله تعالى» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [ك] عن أبي هريرة. حقيقة الصيام 63.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "প্রত্যেক উটের কুঁজের উপরে শয়তান থাকে। সুতরাং তোমরা আরোহণের মাধ্যমে সেগুলিকে বশীভূত করো, কারণ আল্লাহ তাআলাই (তোমাদের) বহন করেন।"
4031 - «على ظهر كل بعير شيطان فإذا ركبتموها فسموا الله ثم لا تقصروا عن حاجاتكم» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم ن حب] عن حمزة بن عمروالأسلمي. حقيقة الصيام 63.
হামযাহ ইবনু আমর আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, প্রত্যেক উটের পিঠের ওপর একটি শয়তান থাকে। সুতরাং যখন তোমরা তাতে আরোহণ করবে, তখন আল্লাহর নাম নাও (বিসমিল্লাহ বলো)। এরপর তোমরা তোমাদের প্রয়োজন পূরণে শিথিলতা করো না।
4032 - «على كل باب من أبواب المسجد ملكان يكتبان الأول فالأول فكرجل قدم بدنة وكرجل قدم بقرة وكرجل قدم شاة وكرجل قدم طيرا وكرجل قدم بيضة فإذا قعد الإمام طويت الصحف» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حب1] عن أبي هريرة. صحيح الترغيب 710: حم
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মসজিদের প্রতিটি দরজায় দুইজন ফেরেশতা থাকেন। তারা প্রথম আগমনকারী থেকে ক্রমানুসারে লিপিবদ্ধ করতে থাকেন। (সওয়াবের দিক থেকে) সে ঐ ব্যক্তির ন্যায় যে একটি উট (আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য) পেশ করল, এরপর ঐ ব্যক্তির ন্যায় যে একটি গরু পেশ করল, এরপর ঐ ব্যক্তির ন্যায় যে একটি ছাগল পেশ করল, এরপর ঐ ব্যক্তির ন্যায় যে একটি পাখি পেশ করল, এরপর ঐ ব্যক্তির ন্যায় যে একটি ডিম পেশ করল। এরপর যখন ইমাম (খুতবার জন্য) বসে যান, তখন (আমলনামা লেখার) খাতাগুলো গুটিয়ে ফেলা হয়।
4033 - «على كل بطن عقولة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم م] عن جابر.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, প্রত্যেক গোত্রের (বা বংশের) উপর রক্তপণ (দেওয়ার) দায়িত্ব রয়েছে।
4034 - «على كل رجل مسلم في كل سبعة أيام غسل يوم وهو يوم الجمعة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم ن حب] عن جابر. الإرواء 143.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, প্রত্যেক মুসলিম পুরুষের উপর প্রতি সাত দিনে একবার গোসল করা কর্তব্য, আর তা হলো জুমু'আর দিন।
4035 - «على كل سلامى من ابن آدم في كل يوم صدقة ويجزي عن ذلك كله ركعتا الضحى» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [طس] عن ابن عباس. الصحيحة 577، الروض النضير 430.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মানব সন্তানের প্রতিদিনের প্রতিটি জোড়ার (বা অস্থিসন্ধির) জন্য সাদকা (দান) আবশ্যক, আর এই সবকিছুর জন্য যথেষ্ট হলো সালাতুদ-দুহার (চাশতের) দুই রাকাত সালাত।
4036 - «على كل محتلم رواح الجمعة وعلى كل من راح الجمعة الغسل» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [د] عن حفصة. صحيح أبي داود 369: الطحاوي.
হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, প্রত্যেক প্রাপ্তবয়স্ক ব্যক্তির উপর জুমু‘আর (সালাতের জন্য) যাওয়া আবশ্যক, আর যে ব্যক্তি জুমু‘আর (সালাতে) যায় তার জন্য গোসল করা আবশ্যক।
4037 - «على كل مسلم صدقة فإن لم يجد فيعمل بيده فينفع نفسه ويتصدق فإن لم يستطع فيعين ذا الحاجة الملهوف فإن لم يفعل فيأمر بالخير فإن لم يفعل فيمسك عن الشر فإنه له صدقة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم ق ن] عن أبي موسى. الصحيحة 573.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, প্রত্যেক মুসলিমের উপর সদকা (দান করা) আবশ্যক। যদি সে (দানের জন্য কিছু) না পায়, তবে সে যেন নিজ হাতে কাজ করে, ফলে সে নিজে উপকৃত হবে এবং দানও করবে। এরপরও যদি সে (কাজ করতে বা দান করতে) সক্ষম না হয়, তবে সে যেন অভাবগ্রস্ত ও দুস্থ ব্যক্তিকে সাহায্য করে। যদি সে তা-ও না করে, তবে সে যেন কল্যাণের (ভালো কাজের) নির্দেশ দেয়। যদি সে তা-ও না করে, তবে সে যেন মন্দ কাজ করা থেকে বিরত থাকে। কারণ, এটাই তার জন্য সদকা।
4038 - «على كل نفس في كل يوم طلعت عليه الشمس صدقة منه على نفسه من أبواب الصدقة: التكبير وسبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله واستغفر الله ويأمر بالمعروف وينهى عن المنكر ويعزل الشوك عن طريق الناس والعظم والحجر وتهدي الأعمى وتسمع الأصم والأبكم حتى يفقه وتدل المستدل على حاجة له قد علمت مكانها وتسعى بشدة ساقيك إلى اللهفان المستغيث وترفع بشدة ذراعيك مع الضعيف كل ذلك من أبواب الصدقة منك على نفسك ولك في جماعك زوجتك أجر أرأيت لوكان لك ولد فأدرك ورجوت أجره فمات أكنت تحتسب به؟ فأنت خلقته؟ فأنت هديته؟ فأنت كنت ترزقه؟ فكذلك فضعه في حلاله وجنبه حرامه فإن شاء الله أحياه وإن شاء أماته ولك أجر» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم ن حب] عن أبي ذر. الصحيحة 575.
আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, প্রতিটি মানুষের জন্য তার নিজের পক্ষ থেকে প্রতিদিন, যখনই সূর্য উদিত হয়, তার ওপর একটি সাদকা (দান) আবশ্যক। সাদকার দরজাগুলোর মধ্যে রয়েছে: আল্লাহু আকবার বলা, সুবহানাল্লাহ বলা, আলহামদুলিল্লাহ বলা, লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ বলা এবং আস্তাগফিরুল্লাহ বলা। নেক কাজের আদেশ করা এবং মন্দ কাজ থেকে নিষেধ করা। মানুষের রাস্তা থেকে কাঁটা, হাড় ও পাথর সরিয়ে দেওয়া। অন্ধকে পথ দেখানো; এবং বধির ও বোবাকে এমনভাবে শোনানো (বা বোঝানো) যাতে সে বুঝতে পারে। যে ব্যক্তি কোনো জিনিস খুঁজছে এবং আপনি তার অবস্থান জানেন, তাকে তার প্রয়োজনের জিনিসটির সন্ধান বলে দেওয়া। দুর্দশাগ্রস্ত সাহায্যপ্রার্থী ব্যক্তির দিকে দ্রুত পায়ে হেঁটে যাওয়া। দুর্বল ব্যক্তির সাথে তার (ভারী) জিনিসপত্র বহনের জন্য আপনার দুই বাহু দিয়ে জোরেশোরে সাহায্য করা। এই সবকিছুই আপনার পক্ষ থেকে আপনার নিজের ওপর আরোপিত সাদকার দরজা। আর আপনার স্ত্রীর সাথে সহবাস করার মধ্যেও আপনার জন্য প্রতিদান (সওয়াব) রয়েছে। আপনি কি মনে করেন, আপনার যদি সন্তান থাকত এবং সে প্রাপ্তবয়স্ক হওয়ার পর আপনি তার প্রতিদানের আশা করতেন, কিন্তু সে মারা যেত, তবুও কি আপনি তার জন্য সওয়াব আশা করতেন না? আপনি কি তাকে সৃষ্টি করেছেন? আপনি কি তাকে পথ দেখিয়েছেন? আপনি কি তাকে রিযিক দিতেন? সুতরাং (আপনার বীর্যকে) হালাল স্থানে রাখুন এবং হারাম থেকে দূরে থাকুন। যদি আল্লাহ্ চান, তিনি তাকে জীবন দেবেন, আর যদি তিনি চান, তবে তাকে মৃত্যু দেবেন। আর আপনার জন্য এতে প্রতিদান রয়েছে।
4039 - «عليك السمع والطاعة في عسرك ويسرك ومنشطك ومكرهك وأثرة عليك» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم م ن] عن أبي هريرة.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের উপর কর্তব্য হলো (শাসকের) কথা) শোনা ও আনুগত্য করা— তোমার কষ্ট ও স্বাচ্ছন্দ্যে, তোমার আগ্রহ ও অপছন্দনীয় অবস্থাতে এবং যখন তোমার উপর অন্যকে অগ্রাধিকার দেওয়া হয় (তখনও)।
4040 - «عليك بالخيل فإن الخيل معقود في نواصيها الخير إلى يوم القيامة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [طب الضياء] عن سوادة بن الربيع1. الصحيحة 1936.
সুওয়াদাহ ইবনু রাবী' থেকে বর্ণিত, তোমরা ঘোড়া পালন করো, কেননা ঘোড়ার কপালে বা কেশগুচ্ছে কিয়ামত পর্যন্ত কল্যাণ গাঁথা আছে।