সহীহুল জামি
3981 - «عجب ربنا من رجل غزا في سبيل الله فانهزم أصحابه فعلم ما عليه فرجع حتى أهريق دمه فيقول الله عز وجل لملائكته: انظروا إلى عبدي رجع رغبة فيما عندي وشفقة مما عندي حتى أهريق دمه» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) [د] عن ابن مسعود. صحيح الترغيب 626، السنة 569: حم، ابن أبي عاصم، حب، ك.
ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমাদের রব এমন এক ব্যক্তিকে দেখে আশ্চর্য হন যে আল্লাহর পথে যুদ্ধে গেল, কিন্তু তার সাথীরা পরাজিত হল। এরপর সে তার উপর আরোপিত (দায়িত্ব) সম্পর্কে অবগত হয়ে ফিরে এলো, অবশেষে তার রক্ত ঝরে গেল (সে শহীদ হল)। তখন আল্লাহ তা‘আলা ফেরেশতাদেরকে বলেন: তোমরা আমার বান্দার দিকে তাকাও! সে আমার নিকট যা আছে তার আকাঙ্ক্ষা নিয়ে এবং আমার নিকট যা আছে তার ভয়ে ফিরে গেল, অবশেষে তার রক্ত ঝরে গেল।
3982 - «عجب ربنا من قوم يقادون إلى الجنة في السلاسل» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم خ د] عن أبي هريرة. السنة 573: حم - أبي أمامة.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমাদের রব এমন কওম দেখে বিস্মিত হন, যাদেরকে শৃঙ্খল দিয়ে বেঁধে জান্নাতের দিকে টেনে নিয়ে যাওয়া হয়।
3983 - «عجبت لأقوام يساقون إلى الجنة في السلاسل وهم كارهون» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) [طب] عن أبي أمامة [حل] عن أبي هريرة. السنة 573.
আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: আমি সেইসব লোকদের দেখে বিস্মিত হই, যাদেরকে শিকলবদ্ধ অবস্থায় অপছন্দ করা সত্ত্বেও জান্নাতের দিকে টেনে নিয়ে যাওয়া হয়।
3984 - «عجبت لصبر أخي يوسف وكرمه والله يغفر له حيث أرسل إليه ليستفتى في الرؤيا ولو كنت أنا لم أفعل حتى أخرج وعجبت لصبره وكرمه والله يغفر له أتي ليخرج فلم يخرج حتى أخبرهم بعذره ولو كنت أنا لبادرت» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
الباب ولولا الكلمة لما لبث في السجن حيث يبتغي الفرج من عند غير الله عز وجل`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [طب ابن مردويه] عن ابن عباس. الصحيحة 1941: الكلاباذي.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: "আমি আমার ভাই ইউসুফ (আঃ)-এর ধৈর্য ও বদান্যতায় বিস্মিত হই। আল্লাহ তাঁকে ক্ষমা করুন! যখন তাঁর কাছে স্বপ্ন সম্পর্কে ফতওয়া জিজ্ঞাসা করার জন্য (বাদশাহর) দূত পাঠানো হয়েছিল, (তখন তিনি উত্তর দিয়েছিলেন)। যদি আমি হতাম, তবে আমি মুক্তি না পাওয়া পর্যন্ত তা করতাম না। আমি তাঁর ধৈর্য ও বদান্যতায় আরও বিস্মিত হই। আল্লাহ তাঁকে ক্ষমা করুন! তাঁকে যখন বের করার জন্য লোক আসল, তখন তিনি তাদের কাছে (তাঁর নির্দোষিতার) কারণ বর্ণনা না করা পর্যন্ত বের হননি। যদি আমি হতাম, তবে আমি দ্রুত বেরিয়ে যেতাম।"
3985 - «عجبت للمؤمن إن الله تعالى لم يقض له قضاء إلا كان خيرا له» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم1 حل] عن أنس. الصحيحة 148: ع، الضياء.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুমিনের ব্যাপারটি আমার নিকট আশ্চর্যজনক! আল্লাহ তাআলা তার জন্য যা-ই ফয়সালা করেন না কেন, তা তার জন্য কল্যাণকরই হয়।
3986 - «عجبت للمسلم إذا أصابته مصيبة احتسب وصبر وإذا أصابه خير حمد الله وشكر إن المسلم يؤجر في كل شيء حتى في اللقمة يرفعها إلى فيه» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [الطيالسي هب] عن سعد. الصحيحة 141
সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি মুসলিমের ব্যাপারে বিস্মিত হই। যখন তার উপর কোনো বিপদ আসে, তখন সে (আল্লাহর কাছে) নেকীর আশা করে এবং ধৈর্য ধারণ করে। আর যখন সে কোনো কল্যাণের সম্মুখীন হয়, তখন আল্লাহর প্রশংসা করে এবং কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে। নিশ্চয়ই মুসলিম প্রতিটি জিনিসের জন্যই পুরস্কৃত হয়, এমনকি সেই লোকমার জন্যও, যা সে তার মুখের দিকে তুলে ধরে।
3987 - «عجبت من قوم من أمتي يركبون البحر كالملوك على الأسرة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [خ] عن أم حرام. خ - جهاد، م - أمارة2. حم 6/
উম্মে হারাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি আমার উম্মতের এমন একদল লোক দেখে বিস্মিত হই, যারা সিংহাসনে আসীন বাদশাহদের মতো সমুদ্রপথে আরোহণ করবে।
3988 - «عجلت أيها المصلي! إذا صليت فقعدت فاحمد الله بما هوأهله ثم صل علي ثم ادعه» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [ت ن] عن فضالة بن عبيد. صفة الصلاة 162.
ফাদালাহ ইবন উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হে সালাত আদায়কারী, তুমি তাড়াহুড়া করেছ! যখন তুমি সালাত আদায় করবে এবং বসবে, তখন আল্লাহর এমন প্রশংসা করবে যা তাঁর যোগ্য, তারপর আমার প্রতি দরূদ পাঠাবে, এরপর দুআ করবে।
3989 - «عجلوا الإفطار وأخروا السحور» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [طب] عن أم حكيم. الصحيحة 1113: ع، ابن مندة.
উম্মে হাকীম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা ইফতার দ্রুত কর এবং সাহরি দেরিতে কর।
3990 - «عجلوا الخروج إلى مكة فإن أحدكم لا يدري ما يعرض له من مرض أو حاجة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) [حل هق] عن ابن عباس. الإرواء 990.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা মক্কার উদ্দেশ্যে বের হতে দ্রুততা অবলম্বন করো, কেননা তোমাদের কেউ জানে না যে তার জন্য কী ধরনের রোগ বা প্রয়োজন দেখা দেবে।
3991 - «عدد آنية الحوض كعدد نجوم السماء» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [أبوبكر بن أبي داود في البعث] عن أنس. م - صلاة - أنس. خ - تفسير - عائشة.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হাউজের (কাউসারের) পাত্রের সংখ্যা আকাশের তারকারাজির সংখ্যার মতো।
3992 - «عذاب القبر حق» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [خط] عن عائشة. الصحيحة 1113: حم، ح، أبو الشيخ.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কবরের আযাব অবশ্যই সত্য।
3993 - «عذاب أمتي في دنياها» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
[طب ك] عن عبد الله بن يزيد.
(صحيح) الروض النضير 611، الصحيحة 959: الطحاوي، خط.
আব্দুল্লাহ ইবনে ইয়াযিদ থেকে বর্ণিত, আমার উম্মতের শাস্তি হলো তাদের দুনিয়ার জীবনে।
3994 - «عذاب هذه الأمة جعل بأيديها في دنياها» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [ك] عن عبد الله بن يزيد. الروض النضير 611، الصحيحة 959: الطحاوي، خط.
আব্দুল্লাহ ইবন ইয়াযীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "এই উম্মতের আযাব তাদের নিজেদের হাতেই এই দুনিয়ার জীবনে নির্ধারণ করা হয়েছে।"
3995 - «عذبت امرأة في هرة حبستها حتى ماتت جوعا فدخلت فيها النار قال الله: لا أنت أطعمتيها ولا سقيتيها حين حبستيها ولا أنت أرسلتيها فأكلت من خشاش الأرض» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم ق] عن ابن عمر [الدارقطني في الأفراد] عن أبي هريرة. الصحيحة.28
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক জন মহিলাকে একটি বিড়ালের কারণে শাস্তি দেওয়া হয়েছিল। সে বিড়ালটিকে আটক করে রেখেছিল, যার ফলে সেটি ক্ষুধায় মারা যায়। এর কারণে সে (মহিলা) জাহান্নামে প্রবেশ করে। আল্লাহ বললেন: তুমি যখন এটিকে আটক করে রাখলে, তখন তুমি এটিকে খাবারও দাওনি এবং পানিও দাওনি, আর তুমি এটিকে ছেড়েও দাওনি যে সে জমিনের পোকামাকড় (বা কীটপতঙ্গ) খেয়ে বাঁচতে পারত।
3996 - «عذبت امرأة في هر ربطته حتى مات ولم ترسله فيأكل من خشاش الأرض فوجبت لها النار بذلك» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم] عن جابر. الإرواء 656 جزء صلاة الكسوف.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন মহিলাকে একটি বিড়ালের কারণে শাস্তি দেওয়া হয়েছিল। সে বিড়ালটিকে বেঁধে রেখেছিল যতক্ষণ না সেটি মারা যায়। সে এটিকে ছেড়েও দেয়নি, যাতে সে মাটির কীট-পতঙ্গ খেতে পারতো। ফলে এই কারণে তার জন্য জাহান্নাম ওয়াজিব হয়ে গিয়েছিল।
3997 - «عرج بي حتى ظهرت بمستوى أسمع فيه صريف الأقلام» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [خ طب] عن ابن عباس وأبي حبة البدري.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:] আমাকে উপরে উঠানো হয়েছিল, অবশেষে আমি এমন এক স্তরে প্রকাশিত হলাম, যেখানে আমি কলমসমূহের ক্যাঁচক্যাঁচ শব্দ (লেখার শব্দ) শুনতে পাচ্ছিলাম।
3998 - «عرش كعرش موسى» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [هق] عن سالم بن عطية مرسلا. الصحيحة 616.
সালেম ইবন আতিয়াহ থেকে বর্ণিত, [তিনি বলেন:] একটি আরশ (সিংহাসন) রয়েছে, যা মূসার আরশের মতো।
3999 - «عرضت علي الأمم فرأيت النبي ومعه الرهط والنبي ومعه الرجل والرجلان والنبي وليس معه أحد إذ رفع لي سواد عظيم فظننت أنهم أمتي فقيل لي: هذا موسى وقومه ولكن انظر إلى الأفق فإذا سواد عظيم فقيل لي: انظر إلى الأفق الآخر فإذا سواد عظيم فقيل لي: هذه أمتك ومعهم سبعون ألفا يدخلون الجنة بغير حساب ولا عذاب هم الذين لا يرقون1 ولا يسترقون ولا يتطيرون ولا يكتوون وعلى ربهم يتوكلون» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [حم ق] عن ابن عباس. مختصر مسلم 101.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমার সামনে জাতিসমূহকে পেশ করা হলো। আমি দেখলাম একজন নবীকে, তাঁর সাথে রয়েছে একটি দল; আরেকজন নবীকে, তাঁর সাথে রয়েছে একজন পুরুষ ও দু'জন পুরুষ; এবং এমন নবীকেও দেখলাম, যার সাথে কেউ নেই। এরপর হঠাৎ আমার সামনে বিরাট এক জনসমুদ্র (কালো দল) তুলে ধরা হলো। আমি ধারণা করলাম, এরাই আমার উম্মত। তখন আমাকে বলা হলো: ইনি মূসা (আঃ) এবং তাঁর কওম। তবে আপনি দিগন্তের দিকে তাকান। তখন আমি বিরাট এক জনসমুদ্র দেখলাম। এরপর আমাকে বলা হলো: আপনি অন্য দিগন্তের দিকে তাকান, সেখানেও বিশাল এক জনসমুদ্র। তখন আমাকে বলা হলো: এটা আপনার উম্মত। আর তাদের মধ্য হতে সত্তর হাজার লোক কোনো প্রকার হিসাব ও শাস্তি ছাড়াই জান্নাতে প্রবেশ করবে। তারা হলো এমন লোক, যারা ঝাড়ফুঁক করে না, ঝাড়ফুঁক করায় না, কুলক্ষণ মানে না এবং লোহা দ্বারা দাগায় না (গায়ে গরম লোহার সেঁক দেয় না), আর তারা তাদের প্রতিপালকের ওপরই ভরসা করে।
4000 - «عرضت علي الأيام فعرض علي فيها يوم الجمعة فإذا هي كمرآة بيضاء وإذا في وسطها نكتة سوداء فقلت: ما هذه؟ قيل: الساعة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) [طس] عن أنس. الصحيحة 1933.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার সামনে দিনগুলিকে পেশ করা হলো। তখন সেগুলোর মধ্যে জুমু'আর দিনটিকেও আমার সামনে পেশ করা হলো। দেখলাম, তা যেন একটি সাদা আয়নার মতো। আর এর মাঝখানে একটি কালো বিন্দু (বা দাগ)। আমি জিজ্ঞেস করলাম: এটা কী? বলা হলো: কিয়ামত।