হাদীস বিএন


সহীহুল জামি





সহীহুল জামি (3341)


3341 - «الخلافة بعدي في أمتي ثلاثون سنة ثم ملك بعد ذلك» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم ت ع حب] عن سفينة. الصحيحة 460، 1534، 1535.




সাফীনাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "আমার পরে আমার উম্মতের মধ্যে খিলাফত থাকবে ত্রিশ বছর। এরপর তা রাজতন্ত্রে পরিণত হবে।"









সহীহুল জামি (3342)


3342 - `الخلافة في قريش والحكم في الأنصار والدعوة في
الحبشة والجهاد والهجرة في المسلمين والمهاجرين بعد`.


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم طب] عن عتبة بن عبد. الصحيحة 1851: ابن أبي عاصم، ابن عساكر.




উতবাহ ইবন আব্দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, খিলাফত কুরাইশদের মধ্যে থাকবে, শাসন আনসারদের মধ্যে থাকবে, দাওয়াত হাবশার মধ্যে থাকবে এবং জিহাদ ও হিজরত মুসলিম ও তৎপরবর্তী মুহাজিরদের মধ্যে থাকবে।









সহীহুল জামি (3343)


3343 - «الخلق كلهم يصلون على معلم الخير حتى نينان1 البحر» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [فر] عن عائشة. الصحيحة 1852: عد، الديلمي، ت – أبي أمامة2.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সকল সৃষ্টিই কল্যাণ শিক্ষকের জন্য দোয়া করে (রহমতের প্রার্থনা করে), এমনকি সমুদ্রের মাছেরা পর্যন্ত।









সহীহুল জামি (3344)


3344 - «الخمر أم الخبائث فمن شربها لم تقبل صلاته أربعين يوما فإن مات وهي في بطنه مات ميتة جاهلية» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) … [طس] عن ابن عمرو. الصحيحة 1854: الواحدي.




ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মদ হলো সকল খারাপ কাজের জননী (মুল)। অতএব, যে ব্যক্তি তা পান করবে, চল্লিশ দিন তার সালাত কবুল হবে না। আর যদি সে তা পেটে থাকা অবস্থায় মারা যায়, তবে সে জাহিলিয়াতের (অন্ধকার যুগের) মৃত্যু বরণ করবে।









সহীহুল জামি (3345)


3345 - «الخمر أم الفواحش وأكبر الكبائر من شربها وقع على أمه وخالته وعمته» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) … [طب] عن ابن عباس. الصحيحة 1853: طس، طب، ابن عمرو.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মদ (নেশা সৃষ্টিকারী দ্রব্য) হলো অশ্লীলতার জননী এবং কবীরা গুনাহসমূহের মধ্যে সর্ববৃহৎ। যে ব্যক্তি তা পান করে, সে তার মা, তার খালা এবং তার ফুফুর সাথে (ব্যভিচারে) লিপ্ত হতে পারে।









সহীহুল জামি (3346)


3346 - «الخمر من هاتين الشجرتين: النخلة والعنبة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم م 4] عن أبي هريرة. مختصر مسلم 1267.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মদ হলো এই দুটি গাছ থেকে: খেজুর গাছ ও আঙ্গুর গাছ।









সহীহুল জামি (3347)


3347 - «الخوارج كلاب النار» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم هـ ك] عن ابن أبي أوفى [حم ك] عن أبي أمامة. الروض النضير 906، 908، المشكاة 3554.




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, খারেজিরা হলো জাহান্নামের কুকুর।









সহীহুল জামি (3348)


3348 - «الخير عادة والشر لجاجة ومن يرد الله به خيرا يفقهه في الدين» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) … [هـ] عن معاوية. الصحيحة 651: حب، عد، القضاعي.




মুয়াবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কল্যাণ হলো অভ্যাস, আর মন্দ হলো গোঁড়ামি। আর আল্লাহ যার কল্যাণ চান, তাকে তিনি দ্বীনের জ্ঞান দান করেন।









সহীহুল জামি (3349)


3349 - `الخير معقود بنواصي الخيل إلى يوم القيامة والمنفق
على الخيل كالباسط كفه بالنفقة لا يقبضها`.


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [طس] عن أبي هريرة. الترغيب 2/160.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কল্যাণ বা মঙ্গল কিয়ামত পর্যন্ত ঘোড়ার কপালের অগ্রভাগে বাঁধা আছে। আর যে ব্যক্তি ঘোড়ার জন্য ব্যয় করে, সে ঐ ব্যক্তির মতো যে তার হাতের খরচ প্রসারিত করে দেয় এবং তা সংকুচিত করে না।









সহীহুল জামি (3350)


3350 - «الخيل ثلاثة: ففرس للرحمن وفرس للشيطان وفرس للإنسان فأما فرس الرحمن فالذي يرتبط في سبيل الله فعلفه وروثه وبوله في ميزانه وأما فرس الشيطان فالذي يقامر أو يراهن عليه وأما فرس الإنسان فالفرس يرتبطها الإنسان يلتمس بطنها فهي ستر من الفقر» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم] عن ابن مسعود. الإرواء 1508.




ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: ঘোড়া তিন প্রকার: এক প্রকার রহমানের জন্য (আল্লাহর জন্য), এক প্রকার শয়তানের জন্য এবং এক প্রকার মানুষের জন্য।

যে ঘোড়া রহমানের জন্য, তা হলো যা আল্লাহর পথে (জিহাদের জন্য) বাঁধা থাকে। তার খাবার, তার গোবর এবং তার পেশাব (নেক আমলের) পাল্লায় থাকবে।

আর যে ঘোড়া শয়তানের জন্য, তা হলো যার মাধ্যমে জুয়া খেলা হয় অথবা বাজি ধরা হয়।

আর মানুষের জন্য যে ঘোড়া, তা হলো যা সে বাঁধে এবং তার পেট থেকে (অর্থাৎ তার আয় থেকে বা বংশবৃদ্ধি থেকে) অনুসন্ধান করে। এই ঘোড়া তার জন্য দারিদ্র্য থেকে একটি আবরণ (রক্ষক)। (সহীহ)









সহীহুল জামি (3351)


3351 - «الخيل في نواصي شقرها الخير» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) … [خط] عن ابن عباس. الترغيب 2/




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, লালচে রঙের ঘোড়ার কপালের অগ্রভাগে (বা সামনের কেশগুচ্ছে) কল্যাণ নিহিত রয়েছে।









সহীহুল জামি (3352)


3352 - «الخيل لثلاثة: هي لرجل أجر ولرجل ستر وعلى رجل وزر فأما الذي هي له أجر فرجل ربطها في سبيل الله فأطال لها في مرج أو روضة فما أصابت في طيلها من المرج والروضة كانت له حسنات ولو أنها قطعت طيلها فاستنت شرفا أو شرفين كانت آثارها وأرواثها حسنات له ولو أنها مرت بنهر فشربت ولم يرد أن يسقيها كان ذلك له حسنات ورجل ربطها تغنيا وسترا وتعففا ثم لم ينس حق الله في رقابها وظهورها فهي له ستر ورجل ربطها فخرا ورياء ونواء لأهل الإسلام فهي له وزر» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [مالك حم ق ت ن هـ] عن أبي هريرة. نحوه صحيح الترغيب 752، مختصر مسلم 507.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ঘোড়া তিন প্রকার লোকের জন্য (ব্যবহৃত হয়): তা একজনের জন্য প্রতিদান (সাওয়াব), আরেকজনের জন্য আবরণ (আত্মমর্যাদা) এবং তৃতীয়জনের জন্য বোঝা (পাপ)।

যে ব্যক্তির জন্য তা প্রতিদান, সে হলো ঐ ব্যক্তি যে আল্লাহর পথে (জিহাদের উদ্দেশ্যে) ঘোড়া বাঁধে এবং সে সেটিকে কোনো চারণভূমি বা সবুজ ময়দানে লম্বা রশি দিয়ে চরাতে দেয়। তার লম্বা রশির সীমানার মধ্যে চারণভূমি বা সবুজ ময়দানে যা সে আহার করে, তার জন্য তা নেকি (পুণ্য) হিসেবে গণ্য হবে। যদি সেটি রশি ছিঁড়ে এক বা দুই মাইল দৌড়ে যায়, তবে তার পদচিহ্ন এবং মল-মূত্রও তার জন্য নেকি হিসেবে গণ্য হবে। আর যদি সেটি কোনো নদীর পাশ দিয়ে যাওয়ার সময় পানি পান করে, যদিও সে তাকে পানি পান করানোর ইচ্ছা করেনি, তবুও তা তার জন্য নেকি হিসেবে গণ্য হবে।

আর দ্বিতীয় ব্যক্তি, যে তা বাঁধে স্বচ্ছলতা, আবরণ ও পবিত্রতা অর্জনের জন্য (অর্থাৎ মানুষকে হাত পাতা থেকে বাঁচতে), অতঃপর সে সেটির ঘাড় ও পিঠের ব্যাপারে আল্লাহর হক ভুলে না যায়, তবে তা তার জন্য আবরণস্বরূপ।

আর তৃতীয় ব্যক্তি, যে তা বাঁধে অহংকার, লোকদেখানো এবং মুসলমানদের প্রতি শত্রুতার উদ্দেশ্যে, তবে তা তার জন্য বোঝা/পাপ।









সহীহুল জামি (3353)


3353 - «الخيل معقود بنواصيها الخير إلى يوم القيامة الأجر والمغنم» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم ق ت ن] عن عروة البارقي [حم م ن] عن جرير. فقه السيرة 226، مختصر مسلم 1105.




জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ঘোড়ার কপালে বা কেশগুচ্ছে কিয়ামত পর্যন্ত কল্যাণ বাঁধা রয়েছে— (তা হলো) প্রতিদান ও গনিমত (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ)।









সহীহুল জামি (3354)


3354 - «الخيل معقود في نواصيها الخير إلى يوم القيامة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [مالك حم ق ن هـ] عن ابن عمر [حم ق ن هـ] عن عروة بن الجعد
(خ) عن أنس [م ت ن هـ] عن أبي هريرة [حم] عن أبي ذر وأبي سعيد [طب] عن سوادة بن الربيع والنعمان بن بشير وأبي كبشة.




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... ঘোড়ার কপালে (অগ্রভাগে) কিয়ামত পর্যন্ত কল্যাণ বাঁধা রয়েছে।









সহীহুল জামি (3355)


3355 - «الخيل معقود في نواصيها الخير إلى يوم القيامة وأهلها معانون عليها فامسحوا بنواصيها وادعوا لها بالبركة وقلدوها لا تقلدوها الأوتار» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) … [حم] عن جابر. الترغيب 2/161.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ঘোড়ার কপালে (বা কেশগুচ্ছে) কল্যাণ কিয়ামত দিবস পর্যন্ত গাঁথা বা বাঁধা আছে এবং তাদের মালিকদেরকে এর উপর সাহায্য করা হয়। সুতরাং তোমরা তাদের কপালে হাত বুলিয়ে দাও, আর তাদের জন্য বরকতের দোয়া করো এবং তাদের গলায় হার পরাও, কিন্তু ধনুকের ছিলা (বা অশুভ কিছুর প্রতীক) পরাবে না।









সহীহুল জামি (3356)


3356 - «الخيل معقود في نواصيها الخير واليمن إلى يوم القيامة وأهلها معانون عليها قلدوها ولا تقلدوها الأوتار» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) … [طس] عن جابر. صحيح الترغيب 2/161.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ঘোড়ার কপালে কিয়ামত পর্যন্ত কল্যাণ ও বরকত বাঁধা আছে। আর এর মালিকদেরকে এগুলোর (ব্যবহারের) ব্যাপারে সাহায্য করা হবে। তোমরা সেগুলোকে (সঠিকভাবে) লাগাম পরাও, কিন্তু (কুসংস্কারমূলক) ধনুকের ছিলা দ্বারা সজ্জিত করিও না।









সহীহুল জামি (3357)


3357 - «الخيمة درة مجوفة طولها في السماء ستون ميلا في كل زاوية منها للمؤمن أهل لا يراهم الآخرون» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [ق] عن أبي موسى.




আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "তাঁবু হলো একটি শূন্যগর্ভ মুক্তা, যার উচ্চতা আকাশে ষাট মাইল। এর প্রতিটি কোণে মু'মিনের জন্য এমন পরিবার (স্ত্রী) থাকবে, যাদেরকে অন্য কেউ দেখতে পাবে না।"









সহীহুল জামি (3358)


3358 - «داووا مرضاكم بالصدقة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) … [أبو الشيخ في الثواب] عن أبي أمامة. الضعيفة 3492.




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "তোমরা তোমাদের অসুস্থদের সাদকা দ্বারা চিকিৎসা করো।"









সহীহুল জামি (3359)


3359 - «دباغ الأديم طهوره» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم م] عن ابن عباس [د] عن سلمة بن المحبق [ن] عن عائشة [ع] عن أنس [طب] عن أبي أمامة والمغيرة. الروض النضير 413، غاية المرام 26.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, চামড়া দাবাগত বা প্রক্রিয়াজাত করাই হলো তার পবিত্রতা।









সহীহুল জামি (3360)


3360 - «دباغ جلود الميتة طهورها» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [قط] عن زيد بن ثابت. يشهد له ما قبله.




যায়দ ইবন সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মৃত প্রাণীর চামড়া পাকা করাই হলো সেগুলোর পবিত্রতা।