হাদীস বিএন


সহীহুল জামি





সহীহুল জামি (2841)


2841 - «بورك لأمتي في بكورها» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [طس] عن أبي هريرة [عبد الغني في الإيضاح] عن ابن عمر. الروض النضير 922، 490، المشكاة 3908.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "আমার উম্মতের জন্য তাদের ভোরবেলায় (সকালের কাজে) বরকত দেওয়া হয়েছে।"









সহীহুল জামি (2842)


2842 - «بول الغلام ينضح وبول الجارية يغسل» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [هـ] عن أم كرز. الإرواء 166.




উম্মে কুরয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ছোট বালকের পেশাবে (পানি) ছিটিয়ে দেওয়া যথেষ্ট, আর ছোট বালিকার পেশাব ধৌত করতে হবে।









সহীহুল জামি (2843)


2843 - «بؤسا لك يا ابن سمية تقتلك الفئة الباغية» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم م] عن أبي قتادة. الصحيحة 710.




আবূ কাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত...
"তোমার জন্য আফসোস, হে সুমাইয়ার পুত্র! বিদ্রোহী গোষ্ঠী তোমাকে হত্যা করবে।"









সহীহুল জামি (2844)


2844 - «بيت لا تمر فيه جياع أهله» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم م د ت هـ] عن عائشة. مختصر مسلم 1318.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যে ঘরে খেজুর নেই, সে ঘরের অধিবাসীরা ক্ষুধার্ত।"









সহীহুল জামি (2845)


2845 - «بيت لا تمر فيه كالبيت لا طعام فيه» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [هـ] عن سلمى. الصحيحة 1776.




সালমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ঘরে খেজুর নেই, সে ঘর এমন যেন তাতে কোনো খাবার নেই।









সহীহুল জামি (2846)


2846 - «بئس مطية الرجل زعموا» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم د] عن حذيفة. الصحيحة 866.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মানুষের জন্য ‘তারা দাবি করেছে’ (বা ‘গুজব’) কতো নিকৃষ্ট বাহন।









সহীহুল জামি (2847)


2847 - «بئسما لأحدكم أن يقول: نسيت آية كيت وكيت بل هو نُسِّيَ» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم ق ت ن] عن ابن مسعود.




ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কারো জন্য এটা বলা কতই না মন্দ যে, ‘আমি অমুক অমুক আয়াত ভুলে গেছি’; বরং তাকেই ভুলিয়ে দেওয়া হয়েছে।









সহীহুল জামি (2848)


2848 - «بين الرجل وبين الشرك والكفر ترك الصلاة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [م د ت هـ] عن جابر. الروض 224، 225، صحيح الترغيب 563.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মানুষ এবং শিরক ও কুফরের মাঝে পার্থক্য হলো সালাত (নামাজ) পরিত্যাগ করা।









সহীহুল জামি (2849)


2849 - «بين الكفر والإيمان1 ترك الصلاة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [ت] عن جابر. الروض النضير 224، 225 صحيح الترغيب 563.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... কুফর ও ঈমানের মাঝে পার্থক্য হলো সালাত (নামায) ছেড়ে দেওয়া।









সহীহুল জামি (2850)


2850 - «بين كل أذانين صلاة لمن شاء» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم ق 4] عن عبد الله بن مغفل. مختصر مسلم 371، صحيح أبي داود 1163.




আব্দুল্লাহ ইবনু মুগাফফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, প্রত্যেক দুই আযানের মধ্যবর্তী সময়ে সালাত রয়েছে, যে ব্যক্তি ইচ্ছা করে (তার জন্য)।









সহীহুল জামি (2851)


2851 - «بين كل ركعتين تحية» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [هق] عن عائشة. صحيح أبي داود 752: حم، م2.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, প্রত্যেক দুই রাকাতের মধ্যে তাশাহহুদ (আত্তাহিয়্যাতু) রয়েছে।









সহীহুল জামি (2852)


2852 - «بين يدي الساعة أيام الهرج» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم طب] عن خالد بن الوليد. الصحيحة 1682.




খালিদ বিন আল-ওয়ালীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
কিয়ামতের পূর্বে হারাজ-এর দিনসমূহ রয়েছে।









সহীহুল জামি (2853)


2853 - «بين يدي الساعة تقاتلون قوما نعالهم الشعر وهم أهل النار» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [خ] عن أبي هريرة.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কিয়ামতের নিকটবর্তী সময়ে তোমরা এমন এক জাতির সাথে যুদ্ধ করবে যাদের পাদুকা হবে পশমের তৈরি, আর তারা হবে জাহান্নামের অধিবাসী।









সহীহুল জামি (2854)


2854 - «بين يدي الساعة تقاتلون قوما ينتعلون الشعر وتقاتلون قوما كأن وجوهم المجان المطرقة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [خ] عن عمرو بن تغلب.




আমর ইবনু তাগলিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কেয়ামতের পূর্বে তোমরা এমন এক জাতির সাথে যুদ্ধ করবে যারা পশমের তৈরি জুতা পরিধান করে। আর তোমরা এমন এক জাতির সাথেও যুদ্ধ করবে যাদের চেহারা দেখতে যেন চামড়া আবৃত হাতুড়ি পেটানো ঢালের মতো।









সহীহুল জামি (2855)


2855 - «بين يدي الساعة فتن كقطع الليل المظلم» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [ك] عن أنس. الصحيحة 810، 1682: حب – أبي موسى.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কিয়ামতের পূর্বে এমন সব ফিতনা দেখা দেবে যা অন্ধকার রাতের খন্ডগুলোর ন্যায় হবে।









সহীহুল জামি (2856)


2856 - «بين يدي الساعة مسخ وخسف وقذف» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [هـ] عن ابن مسعود. الصحيحة 1787: حب – أبي هريرة.




ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কিয়ামতের পূর্বে চেহারা বিকৃতিকরণ (মাসখ), ভূমিধস (খাস্ফ) এবং নিক্ষেপণ (কাযফ) সংঘটিত হবে।









সহীহুল জামি (2857)


2857 - «بينا أنا أسير في الجنة إذ عرض لي نهر حافتاه قباب اللؤلؤ المجوف قلت: يا جبريل ما هذا؟ قال: هذا الكوثر الذي أعطاكه الله ثم ضرب بيده إلى طينه فاستخرج مسكا ثم رفعت لي سدرة المنتهى فرأيت عندها نورا عظيما» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [خ ت] عن أنس.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:) আমি যখন জান্নাতে ভ্রমণ করছিলাম, তখন আমার সামনে একটি নহর (নদী) এলো, যার উভয় তীরে ফাঁপা মুক্তার গম্বুজ ছিল। আমি বললাম, হে জিবরীল! এটা কী? তিনি বললেন, এটা সেই কাউসার যা আল্লাহ আপনাকে দান করেছেন। অতঃপর তিনি (জিবরীল) তার (নহরের) মাটিতে হাত মারলেন এবং তা থেকে মিশক (কস্তুরী) বের করে আনলেন। এরপর আমার জন্য সিদরাতুল মুনতাহা তুলে ধরা হলো, এবং আমি তার কাছে এক বিরাট আলো দেখলাম।









সহীহুল জামি (2858)


2858 - «بينا أنا نائم أتيت بخزائن الأرض فوضع في يدي سواران من ذهب فكبرا علي وأهماني فأوحى الله إلي: أن انفخهما فنفختهما فذهبا فأولتهما الكذابين اللذين أنا بينهما: صاحب صنعاء وصاحب اليمامة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم ق] عن أبي هريرة.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ঘুমন্ত অবস্থায় ছিলাম, তখন আমার কাছে পৃথিবীর ধনভান্ডার আনা হলো। অতঃপর আমার হাতে সোনার দুটি চুড়ি পরানো হলো। সেগুলো আমাকে ভারি মনে হলো এবং আমাকে চিন্তিত করলো। তখন আল্লাহ আমার কাছে ওহী পাঠালেন: 'তুমি সে দুটিতে ফুঁ দাও।' অতঃপর আমি সে দুটিতে ফুঁ দিলাম, আর সেগুলো উড়ে গেল। আমি সে দুটির ব্যাখ্যা করলাম এমন দুজন মিথ্যুক হিসেবে, যাদের মাঝে আমি অবস্থান করছি: সানা'আর অধিপতি এবং ইয়ামামার অধিপতিকে।









সহীহুল জামি (2859)


2859 - «بينا أنا نائم إذ أتيت بقدح لبن فشربت منه حتى لأرى الري يجري في أظفاري ثم أعطيت فضلي عمر بن الخطاب قالوا: فما أولته يا رسول الله؟ قال: العلم» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم ق ت] عن ابن عمر. مختصر مسلم 1630.




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আমি যখন ঘুমাচ্ছিলাম, তখন আমার নিকট এক পেয়ালা দুধ আনা হলো। অতঃপর আমি তা থেকে পান করলাম, এমনভাবে যে আমি তৃপ্তি আমার নখের নিচ দিয়ে প্রবাহিত হতে দেখছিলাম। এরপর আমার উদ্বৃত্ত অংশ আমি উমর ইবনুল খাত্তাবকে দিলাম।” সাহাবীগণ জিজ্ঞেস করলেন, “হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনি এর কী ব্যাখ্যা করলেন?” তিনি বললেন, “ইলম (জ্ঞান)।”









সহীহুল জামি (2860)


2860 - «بينا أنا نائم رأيت الناس يعرضون علي وعليهم قمص منها ما يبلغ الثدي ومنها ما يبلغ أسفل من ذلك وعرض علي عمر بن الخطاب وعليه قميص يجره قالوا: فما أولته يا رسول الله؟ قال: الدين» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم ق ت ن] عن أبي سعيد. مختصر مسلم 1629.




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: একদা আমি ঘুমাচ্ছিলাম, তখন আমি দেখলাম যে লোকেরা আমার সামনে পেশ করা হচ্ছে। আর তারা জামা পরিহিত ছিল। সেগুলোর কিছু বুক পর্যন্ত পৌঁছাচ্ছিল এবং কিছু তার নিচে পর্যন্ত পৌঁছাচ্ছিল। আর আমার সামনে উমার ইবনু খাত্তাবকে পেশ করা হলো, তার পরিধানে ছিল এমন একটি জামা যা তিনি টেনে নিয়ে যাচ্ছিলেন। সাহাবীগণ বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনি এর কী ব্যাখ্যা করলেন? তিনি বললেন: দ্বীন (ধর্ম)।