হাদীস বিএন


সহীহুল জামি





সহীহুল জামি (2621)


2621 - «ألا أعلمك كلمات إذا قلتهن غفر الله لك وإن كنت مغفورا لك؟ قل: لا إله إلا الله العلي العظيم لا إله إلا الله الحكيم الكريم لا إله إلا الله سبحان الله رب السموات السبع ورب العرش العظيم الحمد لله رب العالمين» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [ت] عن علي1. الروض النضير 679، 717: حم، ابن أبي الدنيا، ابن السني، ك.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি বললেন,) আমি কি তোমাকে এমন কিছু বাক্য শিখিয়ে দেবো না, যা তুমি বললে আল্লাহ তোমাকে ক্ষমা করে দেবেন—যদি তুমি ইতোমধ্যেই ক্ষমা পেয়ে থাকো তবুও? তুমি বলো:
‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহুল ‘আলিয়্যুল ‘আযীম’ (আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই, যিনি সুউচ্চ, মহামহিম)।
‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহুল হাকীমুল কারীম’ (আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই, যিনি প্রজ্ঞাময়, মহা উদার)।
‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু সুবহানাল্লাহি রাব্বিস সামাওয়াতিস সাব’ই ওয়া রাব্বিল ‘আরশিল ‘আযীম’ (আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই। আল্লাহ পবিত্র, যিনি সপ্তাকাশের এবং মহা আরশের রব)।
‘আলহামদু লিল্লাহি রাব্বিল ‘আলামীন’ (সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি বিশ্বজগতের প্রতিপালক)।









সহীহুল জামি (2622)


2622 - «ألا أعلمك كلمات تقولها إذا أويت إلى فراشك فإن مت من ليلتك مت على الفطرة وإن أصبحت أصبحت وقد أصبت خيرا؟ تقول: اللهم أسلمت نفسي إليك ووجهت وجهي إليك وفوضت أمري رغبة ورهبة إليك وألجأت ظهري إليك لا ملجأ ولا منجا منك إلا إليك آمنت بكتابك الذي أنزلت وبنبيك الذي أرسلت» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [ت ن] عن البراء1.




বারা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
"আমি কি তোমাকে এমন কিছু বাক্য শিখিয়ে দেব না, যা তুমি তোমার বিছানায় যাওয়ার সময় বলবে? যদি তুমি সেই রাতে মারা যাও, তবে তুমি ফিতরাত তথা ইসলামি স্বভাবের ওপর মৃত্যুবরণ করবে। আর যদি সকালে উপনীত হও, তবে তুমি কল্যাণ লাভ করবে।" (তুমি) বলবে: "আল্লাহুম্মা আসলামতু নাফসী ইলাইকা, ওয়া ওয়াজ্জাহতু ওয়াজহী ইলাইকা, ওয়া ফাওওয়াদতু আমরী ইলাইকা, রাগবাতাওঁ ওয়া রাহবাতান ইলাইকা, ওয়া আলজা'তু জাহরী ইলাইকা, লা মালজাআ ওয়ালা মানজাআ মিনকা ইল্লা ইলাইকা, আমানতু বিকিতাবিকাল্লাযী আনযালতা, ওয়া বিনাবিয়্যিকাল্লাযী আরসালতা।" (অর্থাৎ: হে আল্লাহ! আমি আমার নফসকে আপনার কাছে সোপর্দ করলাম, আমার চেহারা আপনার দিকে ফিরালাম, আমার সমস্ত কাজ আপনার উপর ন্যস্ত করলাম, আপনার প্রতি আকাঙ্ক্ষা ও ভয় নিয়ে। আর আপনার কাছে আমার পিঠকে ঠেকিয়ে দিলাম (আশ্রয় নিলাম)। আপনার কাছ থেকে পালিয়ে যাওয়ার বা আশ্রয় নেওয়ার কোনো স্থান নেই, কেবল আপনার কাছেই (আশ্রয়)। আমি আপনার নাযিলকৃত কিতাবের প্রতি এবং আপনার প্রেরিত নবীর প্রতি ঈমান আনলাম।)









সহীহুল জামি (2623)


2623 - «ألا أعلمك كلمات تقولهن عند الكرب؟ الله الله ربي لا أشرك به شيئا» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) … [حم د هـ] عن أسماء بنت عميس. الترغيب 3/43.




আসমা বিনত উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন,) আমি কি তোমাকে এমন কিছু বাক্য শিখিয়ে দেব না, যা তুমি দুশ্চিন্তা বা কষ্টের সময় বলবে? (তা হলো:) 'আল্লাহ, আল্লাহ (আমার রব), আমি তাঁর সাথে কোনো কিছুকে শরীক করি না'।"









সহীহুল জামি (2624)


2624 - «ألا أعلمك كلمات تقولينها؟ سبحان الله عدد خلقه سبحان الله عدد خلقه سبحان الله عدد خلقه سبحان الله رضا نفسه سبحان الله رضا نفسه سبحان الله رضا نفسه سبحان الله زنة عرشه سبحان الله زنة عرشه سبحان الله زنة عرشه سبحان الله مداد كلماته سبحان الله مداد كلماته سبحان الله مداد كلماته» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [ت ن حب] عن جويرية. حم 6/325، 429، م 8/83.




জুওয়াইরিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন,) “আমি কি তোমাকে এমন কিছু কালিমা শিখিয়ে দেব না যা তুমি বলবে? (তা হলো:) সুবহানাল্লাহি আদাদা খালকিহি (আল্লাহ্‌র পবিত্রতা তাঁর সৃষ্টির সংখ্যা অনুযায়ী), সুবহানাল্লাহি আদাদা খালকিহি, সুবহানাল্লাহি আদাদা খালকিহি; সুবহানাল্লাহি রিদা নাফসিহি (আল্লাহ্‌র পবিত্রতা তাঁর সন্তুষ্টির পরিমাণ অনুযায়ী), সুবহানাল্লাহি রিদা নাফসিহি, সুবহানাল্লাহি রিদা নাফসিহি; সুবহানাল্লাহি যিনাতা আরশিহি (আল্লাহ্‌র পবিত্রতা তাঁর আরশের ওজন অনুযায়ী), সুবহানাল্লাহি যিনাতা আরশিহি, সুবহানাল্লাহি যিনাতা আরশিহি; সুবহানাল্লাহি মিদাদা কালিমাতীহি (আল্লাহ্‌র পবিত্রতা তাঁর বাণীসমূহের কালির পরিমাণ অনুযায়ী), সুবহানাল্লাহি মিদাদা কালিমাতীহি, সুবহানাল্লাহি মিদাদা কালিমাতীহি।”









সহীহুল জামি (2625)


2625 - «ألا أعلمك كلمات لو كان عليك مثل جبل صبير دينا أداه الله عنك؟ قل: اللهم اكفني بحلالك عن حرامك وأغنني بفضلك عمن سواك» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) … [حم ت ك] عن علي. الترغيب 3/40.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন): আমি কি তোমাকে এমন কিছু কথা (দোয়া) শিখিয়ে দেব না যে, তোমার যদি সাবীর পাহাড়ের সমপরিমাণও ঋণ থাকে, তবে আল্লাহ তোমার পক্ষ থেকে তা পরিশোধ করে দেবেন? তুমি বলো: ‘আল্লা-হুম্মাকফিনী বিহালা-লিকা ‘আন হারা-মিক; ওয়া আগনিনী বিফাদ্বলিকা ‘আম্মান সিওয়া-ক’। (অর্থাৎ: হে আল্লাহ, আপনি আমাকে আপনার হালাল দ্বারা আপনার হারাম থেকে যথেষ্ট করে দিন এবং আপনার অনুগ্রহ দ্বারা আপনি ভিন্ন অন্য সবার থেকে আমাকে অমুখাপেক্ষী করে দিন।)









সহীহুল জামি (2626)


2626 - `ألا أعلمكم شيئا تدركون به من سبقكم وتسبقون به من بعدكم ولا يكون أحد أفضل منكم إلا من صنع مثل ما
صنعتم؟ تسبحون وتكبرون وتحمدون في دبر كل صلاة ثلاثا وثلاثين مرة`.


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم م] عن أبي هريرة.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন:] “আমি কি তোমাদের এমন একটি বিষয় শিক্ষা দেব না, যার মাধ্যমে তোমরা তোমাদের পূর্ববর্তীদের ধরতে পারবে এবং তোমাদের পরবর্তীদের চেয়েও এগিয়ে থাকতে পারবে? আর তোমাদের চেয়ে কেউ শ্রেষ্ঠ হতে পারবে না, শুধু সে ছাড়া যে তোমাদের মতো আমল করবে? (তা হলো:) তোমরা প্রত্যেক সালাতের শেষে তেত্রিশ বার করে তাসবীহ (সুবহানাল্লাহ), তাকবীর (আল্লাহু আকবার) এবং তাহমীদ (আলহামদুলিল্লাহ) বলবে।”









সহীহুল জামি (2627)


2627 - «ألا أنبئك بأهل الجنة؟ الضعفاء المغلوبون» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [طب] عن ابن عمرو. الصحيحة 928، 1741: حم، ك.




আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন]: "আমি কি তোমাদের জান্নাতবাসীদের পরিচয় দেব না? তারা হলো দুর্বল, অসহায় ও পরাজিত/নিপীড়িত লোকেরা।"









সহীহুল জামি (2628)


2628 - «ألا أنبئكم بأكبر الكبائر؟ الإشراك بالله وعقوق الوالدين وقول الزور» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم ق ت] عن أبي بكرة. مختصر مسلم 46.




আবূ বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন,] আমি কি তোমাদেরকে সবচেয়ে বড় কবীরা গুনাহগুলো সম্পর্কে অবহিত করব না? [তা হলো] আল্লাহর সাথে শিরক করা, পিতা-মাতার অবাধ্যতা এবং মিথ্যা কথা বলা।









সহীহুল জামি (2629)


2629 - «ألا أنبئكم بخير أعمالكم وأزكاها عند مليككم وأرفعها في درجاتكم وخير لكم من إنفاق الذهب والورق وخير لكم من أن تلقوا عدوكم فتضربوا أعناقهم ويضربوا أعناقكم؟ ذكر الله» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [ت هـ ك] عن أبي الدرداء. تخريج الترغيب 2/228.




আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... আমি কি তোমাদেরকে তোমাদের সর্বোত্তম আমল সম্পর্কে অবহিত করব না, যা তোমাদের মালিকের নিকট সবচেয়ে পবিত্র, তোমাদের মর্যাদার দিক থেকে যা সর্বোচ্চ, তোমাদের জন্য স্বর্ণ ও রৌপ্য (টাকা) খরচ করার চেয়েও উত্তম এবং তোমাদের জন্য এর চেয়েও উত্তম যে, তোমরা তোমাদের শত্রুর সম্মুখীন হবে আর তোমরা তাদের গর্দান কাটবে এবং তারা তোমাদের গর্দান কাটবে? (তা হলো) আল্লাহর স্মরণ (যিকর)।









সহীহুল জামি (2630)


2630 - «ألا أنبئكم ما العضه؟ هي النميمة القالة بين الناس» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [م] عن ابن مسعود. الصحيحة 846: حم، الدارمي.




ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, 'আমি কি তোমাদেরকে বাতলে দেব না যে, 'আল-'আদ্বহ' কী? তা হলো মানুষের মধ্যে ফিতনা সৃষ্টিকারী চুগুলখোরী (পরনিন্দা)।'









সহীহুল জামি (2631)


2631 - «ألا إن آل أبي فلان ليسوا لي بأولياء إنما وليي الله وصالح المؤمنين» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [ق] عن ابن عمرو.




ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "শুনে রাখো, নিশ্চয়ই অমুক পরিবারের লোকেরা আমার বন্ধু (বা অভিভাবক) নয়, আমার বন্ধু (বা অভিভাবক) হচ্ছেন কেবল আল্লাহ এবং নেককার মুমিনগণ।"









সহীহুল জামি (2632)


2632 - «ألا إن الفتنة هاهنا؟ من حيث يطلع قرن الشيطان» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [ق] عن ابن عمر.




ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সাবধান! নিশ্চয় ফিতনা (বিদ্রোহ) এখান থেকেই শুরু হবে? যেখান থেকে শয়তানের শিং উদয় হয়।









সহীহুল জামি (2633)


2633 - `ألا إن القوة الرمي ألا إن القوة الرمي ألا إن
القوة الرمي`.


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم م د هـ] عن عقبة بن عامر. فقه السيرة 224، الإرواء 1500، مختصر مسلم 1101.




উকবাহ ইবনু আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জেনো রাখো, শক্তি হলো তীর নিক্ষেপ। জেনো রাখো, শক্তি হলো তীর নিক্ষেপ। জেনো রাখো, শক্তি হলো তীর নিক্ষেপ।









সহীহুল জামি (2634)


2634 - «ألا إن الله سيفتح لكم الأرض وستكفون المؤنة؟ فلا يعجزن أحدكم أن يلهو بأسهمه» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم م ت] عن عقبة بن عامر1.




উকবাহ ইবনু আমের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:) "শোনো! আল্লাহ অবশ্যই তোমাদের জন্য ভূমি জয় করে দেবেন এবং তোমাদের প্রয়োজন (ভার) মিটিয়ে দেবেন। সুতরাং তোমাদের কেউ যেন তীর নিয়ে অনুশীলনমূলক আমোদ-প্রমোদ করতে অক্ষম না হয়।"









সহীহুল জামি (2635)


2635 - «ألا إني أبرأ إلى كل خل من خلته ولو كنت متخذا خليلا لاتخذت أبا بكر خليلا وإن صاحبكم خليل الله» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [م ن هـ] عن ابن مسعود.




ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:) সাবধান! আমি প্রত্যেক ঘনিষ্ঠ বন্ধুর বন্ধুত্ব থেকে নিজেকে মুক্ত ঘোষণা করছি। যদি আমি কোনো খলীল (ঘনিষ্ঠ বন্ধু) গ্রহণ করতাম, তবে আবূ বকরকে খলীল হিসেবে গ্রহণ করতাম। কিন্তু তোমাদের এই সঙ্গী (মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তো আল্লাহর খলীল (ঘনিষ্ঠ বন্ধু)।









সহীহুল জামি (2636)


2636 - «ألا إن المسيح الدجال أعور العين اليمنى كأن عينه عنبة طافية وأراني الليلة عند الكعبة في المنام فإذا رجل آدم كأحسن ما ترى من أدم الرجال تضرب لمته بين منكبيه رجل الشعر يقطر رأسه ماء واضعا يديه على منكبي رجلين وهو بينهما يطوف بالبيت; فقلت: من هذا؟ فقالوا: المسيح ابن مريم ثم رأيت رجلا وراءه جعدا قططا أعور العين اليمنى كأشبه من رأيت بابن قطن واضعا يديه على منكبي رجل يطوف بالبيت فقلت: من هذا؟ فقالوا: المسيح الدجال» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [ق] عن ابن عمرو.




আব্দুল্লাহ ইবন আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন, জেনে রাখো, নিশ্চয়ই মাসীহ দাজ্জাল ডান চোখ কানা, যেন তার চোখটি একটি ভেসে থাকা আঙ্গুর ফল। আর আজ রাতে আমাকে কাবার নিকট স্বপ্নে দেখানো হলো, হঠাৎ দেখতে পেলাম একজন গমের মতো (শ্যামলা) বর্ণের লোক, যেমনটি তুমি শ্যামলা বর্ণের পুরুষদের মধ্যে সবচেয়ে সুন্দর দেখতে পাও, তার বাবরি চুল দুই কাঁধের মাঝখানে ঝুলছে, তার চুল সোজা এবং তার মাথা থেকে পানি ঝরছে, তিনি দু'জন লোকের কাঁধে হাত রেখে তাদের মাঝখানে কাবা ঘর তাওয়াফ করছেন। আমি জিজ্ঞেস করলাম: ইনি কে? তারা বললো: ইনি মাসীহ ইবনু মারইয়াম। এরপর আমি তাঁর পেছনে একজন লোককে দেখলাম, চুল কোঁকড়ানো ও ঘন, ডান চোখ কানা, যাকে আমি ইবনু ক্বাতানের সাথে সবচেয়ে বেশি সাদৃশ্যপূর্ণ দেখেছি, সেও একজন লোকের কাঁধে হাত রেখে বাইতুল্লাহ তাওয়াফ করছে। আমি জিজ্ঞেস করলাম: ইনি কে? তারা বললো: ইনি মাসীহ দাজ্জাল।









সহীহুল জামি (2637)


2637 - `ألا إن ربي أمرني أن أعلمكم ما جهلتم مما علمني يومي هذا كل مال نحلته عبدا حلال وإني خلقت عبادي حنفاء كلهم وإنهم أتتهم الشياطين فاجتالتهم عن دينهم وحرمت عليهم ما أحللت لهم وأمرتهم أن يشركوا بي ما لم أنزل به سلطانا; وإن الله نظر
إلى أهل الأرض فمقتهم عربهم وعجمهم إلا بقايا من أهل الكتاب وقال: إنما بعثتك لأبتليك وأبتلي بك وأنزلت عليك كتابا لا يغسله الماء تقرؤه نائما ويقظانا وإن الله أمرني أن أحرق قريشا فقلت يا رب إذن يثلغوا رأسي فيدعوه خبزة. قال: استخرجهم كما استخرجوك واغزهم نعزك وأنفق فسننفق عليك وابعث جيشا نبعث خمسة مثله، وقاتل بمن أطاعك من عصاك وأهل الجنة ثلاثة: ذو سلطان مقسط متصدق موفق ورجل رحيم رقيق القلب لكل ذي قربى ومسلم وعفيف متعفف ذو عيال; وأهل النار خمسة: الضعيف الذي لا زبر له الذين هم فيكم تبع لا يبتغون أهلا ولا مالا والخائن الذي لا يخفى له طمع وإن دق إلا خانه ورجل لا يصبح ولا يمسي إلا وهو يخادعك عن أهلك ومالك; وذكر البخل والكذب والشنظير الفحاش`.


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم م] عن عياض بن حمار. حم4/162، مختصر مسلم 1973.




ইয়াদ ইবনু হিমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: সাবধান! নিশ্চয় আমার রব আমাকে আদেশ করেছেন যে, আজ এ দিনে তিনি আমাকে যা শিক্ষা দিয়েছেন, তা থেকে তোমরা যা জানো না, আমি যেন তা তোমাদের শিক্ষা দেই। আমি কোনো বান্দাকে যে সম্পদ দান করেছি, তার সবই হালাল। আমি আমার সমস্ত বান্দাকে একনিষ্ঠ (বিশুদ্ধ স্বভাবের) করে সৃষ্টি করেছি। এরপর শয়তানরা তাদের কাছে এসে তাদের দ্বীন থেকে বিচ্যুত করে দিয়েছে এবং তাদের জন্য আমি যা হালাল করেছিলাম, তা তাদের উপর হারাম করে দিয়েছে। এবং তাদেরকে আদেশ করেছে যে, তারা যেন আমার সাথে এমন বস্তুকে শরীক করে, যার পক্ষে আমি কোনো প্রমাণ নাযিল করিনি।

আর আল্লাহ তা'আলা পৃথিবীবাসীর দিকে দৃষ্টি দিলেন এবং তাদের আরব-অনারব নির্বিশেষে সবার প্রতি অসন্তুষ্ট হলেন, তবে আহলে কিতাবদের (কিতাবধারীদের) মধ্যে কিছু অবশিষ্ট লোক ব্যতীত।

আর তিনি (আল্লাহ) বললেন: আমি তোমাকে প্রেরণ করেছি কেবল তোমাকে পরীক্ষা করার জন্য এবং তোমার মাধ্যমে (মানুষকে) পরীক্ষা করার জন্য। আর আমি তোমার প্রতি এমন কিতাব (কুরআন) নাযিল করেছি, যা পানি ধুয়ে ফেলতে পারবে না। তুমি তা ঘুমন্ত অবস্থায়ও পড়বে এবং জাগ্রত অবস্থায়ও পড়বে।

আর নিশ্চয় আল্লাহ আমাকে কুরাইশদের জ্বালিয়ে দেওয়ার (বা ধ্বংস করার) আদেশ দিয়েছেন। তখন আমি বললাম, হে রব! তাহলে তারা আমার মাথা ফাটিয়ে দেবে এবং সেটাকে রুটির মতো করে দেবে (অর্থাৎ গুঁড়িয়ে দেবে)।

তিনি (আল্লাহ) বললেন: তারা যেমন তোমাকে বের করে দিয়েছে, তুমিও তাদের বের করে দাও। তুমি তাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করো, আমি তোমাকে সাহায্য করব। তুমি ব্যয় করো, আমি তোমার উপর (সম্পদ) ব্যয় করব। আর তুমি একটি সৈন্যদল প্রেরণ করো, আমি তার পাঁচগুণ সৈন্যদল প্রেরণ করব। আর যারা তোমার অবাধ্য, তাদের বিরুদ্ধে তুমি তাদের নিয়ে লড়াই করো, যারা তোমার অনুগত।

আর জান্নাতী লোক হলো তিন শ্রেণির: ১. ন্যায়পরায়ণ শাসক, যিনি দানশীল ও সফল (সঠিক কাজ করার সামর্থ্যপ্রাপ্ত)। ২. এমন ব্যক্তি, যে প্রতিটি আত্মীয়-স্বজন ও মুসলিমের জন্য দয়ালু এবং যার অন্তর কোমল। ৩. এমন ব্যক্তি, যে পরিবার-পরিজন থাকা সত্ত্বেও পবিত্র জীবন যাপন করে এবং (চাওয়া থেকে) বিরত থাকে।

আর জাহান্নামী লোক হলো পাঁচ শ্রেণির: ১. সেই দুর্বল ব্যক্তি, যার কোনো বুদ্ধিমত্তা বা শক্তি নেই, যারা তোমাদের (অন্যান্য লোকের) অনুসারী হয়ে থাকে এবং যারা পরিবার বা সম্পদের সন্ধান করে না (অর্থাৎ অন্যের উপর নির্ভরশীল)। ২. সেই খিয়ানতকারী (বিশ্বাসঘাতক), যার কোনো লোভ গোপন থাকে না—তা যত সামান্যই হোক না কেন, সে তাতে খিয়ানত করে। ৩. সেই ব্যক্তি, যে সকাল ও সন্ধ্যা অতিবাহিত করে কেবল তোমার পরিবার ও সম্পদ নিয়ে তোমার সাথে প্রতারণা করার চিন্তায়। এবং (এরপর) তিনি কৃপণতা, মিথ্যা ও অশ্লীলভাষী দুর্বিনীত ব্যক্তির কথা উল্লেখ করেছেন।









সহীহুল জামি (2638)


2638 - «ألا إن قتل الخطأ شبه العمد بالسوط والعصا فيه مائة من الإبل مغلظة منها أربعون خلفة في بطونها أولادها» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [ن هق] عن ابن عمر. الإرواء 2198: حم، د، الدارمي، ابن ماجه، ابن الجارود، حب.




আবদুল্লাহ ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জেনে রাখো! বেত বা লাঠির দ্বারা সংঘটিত অনিচ্ছাকৃত হত্যা যা প্রায় ইচ্ছাকৃত হত্যার মতো (ক্বাতলু খাতা শাবহুল আমদ), তার দিয়্যাত (রক্তমূল্য) হিসেবে একশটি উট দিতে হবে, যা হবে কঠোরীকৃত (ভারী) দিয়্যাত। এর মধ্যে চল্লিশটি এমন গর্ভবতী উট থাকতে হবে, যাদের পেটে তাদের বাচ্চা রয়েছে।









সহীহুল জামি (2639)


2639 - «ألا إن كلكم مناج ربه فلا يؤذين بعضكم بعضا ولا يرفع بعضكم على بعض في القراءة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم د ك] عن أبي سعيد. صحيح أبي داود 1203: ابن خزيمة، هق.




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সাবধান! তোমাদের প্রত্যেকেই নিজ নিজ প্রতিপালকের সাথে একান্ত কথোপকথনে লিপ্ত। সুতরাং তোমাদের কেউ যেন অপরের ক্ষতি না করে (বা কষ্ট না দেয়) এবং ক্বিরাআত (কুরআন তিলাওয়াত)-এর সময় কেউ যেন অন্যের উপর আওয়াজ উঁচু না করে।









সহীহুল জামি (2640)


2640 - «ألا إنما هي أربع: لا تشركوا بالله شيئا ولا تقتلوا النفس التي حرم الله إلا بالحق ولا تزنوا ولا تسرقوا» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم ن ك] عن سلمة بن قيس. الصحيحة 1759.




সালামা ইবনু কায়স (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: জেনে রেখো, তা কেবল চারটি: তোমরা আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শরীক করবে না; আল্লাহ যে প্রাণ হত্যা করা হারাম করেছেন, ন্যায়সঙ্গত কারণ ব্যতীত তা হত্যা করবে না; তোমরা যেনা (ব্যভিচার) করবে না এবং তোমরা চুরি করবে না।