সহীহুল জামি
2161 - «إن لكم بكل خطوة درجة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [م] عن جابر.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় তোমাদের জন্য প্রতিটি পদক্ষেপে একটি মর্যাদা রয়েছে।
2162 - «إن للإسلام صوى1 ومنارا كمنار الطريق» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [ك] عن أبي هريرة. الصحيحة 333.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই ইসলামের জন্য রয়েছে পথনির্দেশক স্তম্ভ ও আলোকবর্তিকা, যেমন পথের জন্য আলোকবর্তিকা থাকে।
2163 - «إن لله تعالى آنية من أهل الأرض وآنية ربكم قلوب عباده الصالحين وأحبها إليه ألينها وأرقها» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) … [طب] عن أبي عنبة. الصحيحة 1691.
আবু ইনাবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহর তাআলার জন্য পৃথিবীতে কিছু পাত্র রয়েছে। আর তোমাদের রবের পাত্র হলো তাঁর সৎকর্মপরায়ণ বান্দাদের অন্তরসমূহ। আর তাঁর নিকট সেগুলোর মধ্যে সবচেয়ে প্রিয় হলো যেটি সবচেয়ে নরম ও কোমল।
2164 - «إن لله تعالى أقواما يختصهم بالنعم لمنافع العباد ويقرها فيهم ما بذلوها فإذا منعوها نزعها منهم فحولها إلى غيرهم» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) … [ابن أبي الدنيا في قضاء الحوائج طب حل] عن ابن عمر. الصحيحة 1692: تمام، حل، خط، ابن عساكر، الكلاباذي.
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই মহান আল্লাহর এমন কিছু বান্দা আছেন, যাদেরকে তিনি বান্দাদের উপকারের জন্য বিশেষ নেয়ামত দ্বারা সম্মানিত করেন। যতক্ষণ তারা সেই নেয়ামত খরচ (বা দান) করতে থাকে, ততক্ষণ তিনি তা তাদের মাঝে বহাল রাখেন। কিন্তু যখন তারা তা খরচ করা থেকে বিরত হয়, তখন আল্লাহ তা তাদের কাছ থেকে ছিনিয়ে নেন এবং অন্য বান্দাদের দিকে তা ফিরিয়ে দেন।
2165 - «إن لله تعالى أهلين من الناس: أهل القرآن هم أهل الله وخاصته» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [حم ن هـ ك] عن أنس. الترغيب 2/210، الضعيفة 1582: الطيالسي، حل، أبو عبيد، ابن النضر، ابن عساكر.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলার মানবজাতির মধ্যে বিশেষ কিছু লোক রয়েছে। তারা হলো কুরআনের অনুসারীগণ। তারাই হলো আল্লাহর পরিবার এবং তাঁর বিশেষ ঘনিষ্ঠজন।
2166 - «إن لله تعالى تسعة وتسعين اسما مائة إلا واحدا من أحصاها دخل الجنة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [ق ت هـ] عن أبي هريرة [ابن عساكر] عن عمر. المشكاة 2288: حم، مختصر مسلم 1864.
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তা‘আলার নিরানব্বইটি নাম রয়েছে—একশো থেকে একটি কম। যে ব্যক্তি সেগুলো গণনা করবে (অর্থাৎ মুখস্থ করবে ও সেগুলোর প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করবে), সে জান্নাতে প্রবেশ করবে।
2167 - «إن لله تعالى تسعة وتسعين اسما مائة غير واحد لا يحفظها أحد إلا دخل الجنة وهو وتر يحب الوتر» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [ق] عن أبي هريرة. انظر السابق.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলার নিরানব্বইটি নাম রয়েছে—একশো থেকে একটি কম। যে কেউ তা মুখস্থ করবে (বা সংরক্ষণ করবে), সে জান্নাতে প্রবেশ করবে। আর তিনি বেজোড় (একক), এবং তিনি বেজোড়কে ভালোবাসেন।
2168 - «إن لله تعالى عبادا يعرفون الناس بالتوسم» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) … [الحكيم البزار] عن أنس. الصحيحة 1693: أبو الشيخ، القضاعي، الواحدي.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তা'আলার এমন কিছু বান্দা রয়েছেন যারা অন্তর্দৃষ্টির (বা লক্ষণ দেখে) মাধ্যমে মানুষকে চিনে নেন।
2169 - «إن لله تعالى عتقاء في كل يوم وليلة لكل عبد منهم دعوة مستجابة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [حم] عن أبي هريرة أو أبي سعيد [سمويه] عن جابر. الترغيب 992.
আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলার প্রতি দিন ও রাতে (জাহান্নামের আগুন থেকে) মুক্তিপ্রাপ্ত বান্দারা রয়েছে। তাদের প্রত্যেকের জন্য একটি করে কবুল হওয়া দু‘আ রয়েছে।
2170 - «إن لله تعالى عند كل فطر عتقاء من النار وذلك في كل ليلة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) … [هـ] عن جابر [حم طب هب] عن أبي أمامة. الترغيب 991.
আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলার জন্য প্রত্যেক ইফতারের সময় জাহান্নাম থেকে মুক্তিপ্রাপ্ত ব্যক্তিরা রয়েছে। আর তা প্রত্যেক রাতেই।
2171 - «إن لله تعالى ما أخذ وله ما أعطى وكل شيء عنده بأجل مسمى» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [حم ق د ن هـ] عن أسامة بن زيد. أحكام الجنائز 163.
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... আল্লাহ তাআলার যা কিছু তিনি নিয়েছেন, তা তাঁরই। আর যা কিছু তিনি দিয়েছেন, তা-ও তাঁরই। এবং তাঁর নিকট সবকিছুর জন্যই একটি নির্দিষ্ট সময়সীমা নির্ধারিত আছে।
2172 - «إن لله مائة رحمة أنزل منها رحمة واحدة بين الجن والإنس والبهائم والهوام فبها يتعاطفون وبها يتراحمون وبها تعطف الوحوش على ولدها وأخر تسعا وتسعين رحمة يرحم بها عباده يوم القيامة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [م هـ] عن أبي هريرة. مختصر مسلم 1924.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহর রয়েছে একশত রহমত (দয়া)। তার মধ্য থেকে তিনি একটি রহমত নাযিল করেছেন জিন, ইনসান, চতুষ্পদ জন্তু ও কীট-পতঙ্গের মাঝে। এরই মাধ্যমে তারা একে অপরের প্রতি স্নেহ-ভালোবাসা দেখায় এবং এরই মাধ্যমে তারা একে অপরের প্রতি দয়া করে। এবং এরই মাধ্যমে বন্য পশুরা তাদের সন্তানের প্রতি স্নেহশীল হয়। আর নিরানব্বইটি রহমত তিনি বিলম্বিত করেছেন, যা দিয়ে তিনি ক্বিয়ামাতের দিন তাঁর বান্দাদের প্রতি দয়া করবেন।
2173 - `إن لله ملائكة سياحين في الأرض فضلا عن
كتاب الناس يطوفون في الطرق يلتمسون أهل الذكر فإذا وجدوا قوما يذكرون الله تنادوا: هلموا إلى حاجاتكم فيحفونهم بأجنحتهم إلى السماء الدنيا فيسألهم ربهم وهو أعلم منهم: ما يقول عبادي؟ فيقولون: يسبحونك ويكبرونك ويحمدونك ويمجدونك فيقول: هل رأوني؟ فيقولون: لا والله ما رأوك فيقول: كيف لو رأوني؟ فيقولون: لو رأوك كانوا أشد لك عبادة وأشد لك تمجيدا وأكثر لك تسبيحا فيقول: فما يسألوني؟ فيقولون: يسألونك الجنة فيقول: وهل رأوها؟ فيقولون: لا والله يا رب ما رأوها فيقول: فكيف لو أنهم رأوها؟ فيقولون: لو أنهم رأوها كانوا أشد عليها حرصا وأشد لها طلبا وأعظم فيها رغبة قال: فمم يتعوذون؟ فيقولون: من النار فيقول الله: هل رأوها؟ فيقولون: لا والله يا رب ما رأوها فيقول: فكيف لو رأوها؟ فيقولون: لو رأوها كانوا أشد منها فرارا وأشد لها مخافة فيقول: فأشهدكم أني قد غفرت لهم فيقول ملك من الملائكة: فيهم فلان ليس منهم إنما جاء لحاجة! فيقول: هم القوم لا يشقى بهم جليسهم`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [حم ق] عن أبي هريرة. مختصر مسلم 1890.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহর এমন কিছু পরিভ্রমণকারী ফেরেশতা আছেন যারা মানুষের (আমল) লেখক ফেরেশতাদের অতিরিক্ত, যারা রাস্তায় রাস্তায় ঘুরে বেড়ান এবং জিকিরকারীদের অনুসন্ধান করেন। যখন তারা কোনো সম্প্রদায়কে আল্লাহ্র জিকির করতে দেখতে পান, তখন তারা পরস্পরকে ডেকে বলেন: তোমাদের প্রয়োজন পূরণ করতে এগিয়ে আসো। এরপর তারা তাদের ডানা দিয়ে তাদেরকে দুনিয়ার আকাশ পর্যন্ত ঘিরে ফেলেন। তখন তাদের রব তাদেরকে জিজ্ঞেস করেন—যদিও তিনি তাদের চেয়ে অধিক জানেন—‘আমার বান্দারা কী বলছে?’ তারা বলেন: ‘তারা আপনার তাসবীহ (পবিত্রতা বর্ণনা), তাকবীর (মহিমা ঘোষণা), তাহমীদ (প্রশংসা) ও তামজীদ (মর্যাদা ঘোষণা) করছে।’ তিনি বলেন: ‘তারা কি আমাকে দেখেছে?’ তারা বলেন: ‘না, আল্লাহর কসম! তারা আপনাকে দেখেনি।’ তিনি বলেন: ‘তারা যদি আমাকে দেখত, তবে কেমন হতো?’ তারা বলেন: ‘তারা যদি আপনাকে দেখত, তবে তারা আপনার আরও কঠোরভাবে ইবাদত করত, আরও বেশি আপনার মহিমা ঘোষণা করত এবং আরও বেশি আপনার তাসবীহ করত।’ তিনি বলেন: ‘তাহলে তারা আমার কাছে কী চাইছে?’ তারা বলেন: ‘তারা আপনার কাছে জান্নাত চাইছে।’ তিনি বলেন: ‘তারা কি তা দেখেছে?’ তারা বলেন: ‘না, হে আমাদের রব! আল্লাহর কসম, তারা তা দেখেনি।’ তিনি বলেন: ‘তারা যদি তা দেখত, তবে কেমন হতো?’ তারা বলেন: ‘তারা যদি তা দেখত, তবে তারা তার প্রতি আরও বেশি লালায়িত হতো, আরও বেশি তা চাইত এবং তাতে আরও বেশি আগ্রহী হতো।’ তিনি বলেন: ‘তাহলে তারা কী থেকে আশ্রয় চাইছে?’ তারা বলেন: ‘জাহান্নামের আগুন থেকে।’ আল্লাহ বলেন: ‘তারা কি তা দেখেছে?’ তারা বলেন: ‘না, হে আমাদের রব! আল্লাহর কসম, তারা তা দেখেনি।’ তিনি বলেন: ‘তারা যদি তা দেখত, তবে কেমন হতো?’ তারা বলেন: ‘তারা যদি তা দেখত, তবে তারা তা থেকে আরও কঠোরভাবে পলায়ন করত এবং আরও বেশি ভীত হতো।’ তিনি বলেন: ‘আমি তোমাদেরকে সাক্ষী রাখছি যে আমি তাদেরকে ক্ষমা করে দিলাম।’ তখন ফেরেশতাদের মধ্যে একজন ফেরেশতা বলেন: ‘তাদের মধ্যে অমুক ব্যক্তি আছে, যে তাদের অন্তর্ভুক্ত নয়; সে কোনো প্রয়োজনে এসেছিল!’ তিনি বলেন: ‘তারা এমন এক সম্প্রদায়, যাদের সাথে বসা ব্যক্তিও বঞ্চিত হয় না (হতভাগ্য হয় না)।’
2174 - «إن لله تعالى ملائكة سياحين في الأرض يبلغوني من أمتي السلام» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [حم ن حب ك] عن ابن مسعود. المشكاة 924، فضل الصلاة 21.
ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলার এমন ফেরেশতাগণ আছেন, যারা পৃথিবীতে ভ্রমণ করে বেড়ান। তারা আমার উম্মতের পক্ষ থেকে আমার নিকট সালাম (দরূদ) পৌঁছিয়ে দেন।
2175 - «إن لله تعالى ملائكة في الأرض تنطق على ألسنة بني آدم بما في المرء من الخير والشر» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [ك هب] عن أنس. الصحيحة 1694: الديلمي.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিঃসন্দেহে আল্লাহ তাআলার এমন কিছু ফেরেশতা পৃথিবীতে আছেন, যারা বনী আদমের মুখে ওই ভালো ও মন্দ সম্পর্কে কথা বলেন যা কোনো ব্যক্তির মধ্যে আছে।
2176 - `إن لله تعالى ملكا أعطاه سمع العباد فليس من أحد يصلي علي إلا أبلغنيها وإني سألت ربي أن لا يصلي علي عبد صلاة إلا
صلى عليه عشر أمثالها`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) … [طب] عن عمار بن ياسر. الصحيحة 1530: تخ، أبو الشيخ.
আম্মার ইবনু ইয়াসির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:) "নিশ্চয় আল্লাহ তাআলার একজন ফেরেশতা আছেন, যাকে তিনি বান্দাদের শোনার ক্ষমতা দান করেছেন। এমন কোনো ব্যক্তি নেই যে আমার উপর দরূদ পাঠ করে, অথচ সে (ফেরেশতা) তা আমাকে পৌঁছিয়ে না দেয়। আর আমি আমার রবের কাছে চেয়েছি যে, কোনো বান্দা আমার উপর একবার দরূদ পাঠ করলে, আল্লাহ যেন তার উপর এর দশগুণ সালাত (রহমত) বর্ষণ করেন।"
2177 - «إن للتوبة بابا عرض ما بين مصراعيه ما بين المشرق والمغرب1 لا يغلق حتى تطلع الشمس من مغربها» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) … [طب] عن صفوان بن عسال. الترغيب 4/73.
সাফওয়ান ইবনু আস্সাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় তওবার জন্য একটি দরজা রয়েছে, যার দুই পাল্লার মধ্যবর্তী প্রস্থ হলো পূর্ব ও পশ্চিমের মধ্যবর্তী দূরত্বের সমান। তা বন্ধ হবে না যতক্ষণ না সূর্য তার পশ্চিম দিক থেকে উদিত হয়।
2178 - «إن للصلاة أولا وآخرا وإن أول وقت صلاة الظهر حين تزول الشمس وآخر وقتها حين يدخل وقت العصر وإن أول وقت العصر2 حين يدخل وقتها وإن آخر وقتها حين تصفر الشمس وإن أول وقت المغرب حين تغرب الشمس وإن آخر وقتها حين يغيب الشفق وإن أول وقت العشاء الآخرة حين يغيب الشفق وإن آخر وقتها حين ينتصف الليل وإن أول وقت الفجر حين يطلع الفجر وإن آخر وقتها حين تطلع الشمس» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [حم ت] عن أبي هريرة. الصحيحة 1696: الطحاوي، خط، هق.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই সালাতের একটি শুরু ও শেষ সময় রয়েছে। আর যুহরের সালাতের প্রথম সময় হলো যখন সূর্য হেলে যায় এবং এর শেষ সময় হলো যখন আসরের সময় প্রবেশ করে। আর আসরের প্রথম সময় হলো যখন তার ওয়াক্ত প্রবেশ করে এবং এর শেষ সময় হলো যখন সূর্য হলুদ বর্ণ ধারণ করে। আর মাগরিবের প্রথম সময় হলো যখন সূর্য ডুবে যায় এবং এর শেষ সময় হলো যখন শাফাক (পশ্চিম দিগন্তে থাকা লালিমা) অদৃশ্য হয়ে যায়। আর ইশার (আল-আখিরাহ) প্রথম সময় হলো যখন শাফাক অদৃশ্য হয়ে যায় এবং এর শেষ সময় হলো যখন মধ্যরাত হয়। আর ফাজরের প্রথম সময় হলো যখন ফজর উদিত হয় এবং এর শেষ সময় হলো যখন সূর্য উদিত হয়।
2179 - «إن للطاعم الشاكر من الأجر مثل ما للصائم الصابر» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [ك] عن أبي هريرة. الصحيحة 655: حم، ت، ابن ماجه، حب، تخ.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিঃসন্দেহে, কৃতজ্ঞ আহারকারীর জন্য রয়েছে ধৈর্যশীল সাওম পালনকারীর অনুরূপ সওয়াব।
2180 - «إن للقبر ضغطة لو كان أحد ناجيا منها نجا سعد بن معاذ» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [حم] عن عائشة. الصحيحة 1695: البغوي، الطحاوي، ابن سعد – ابن عمر.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "নিশ্চয়ই কবরের চাপ (সংকোচন) রয়েছে। যদি কেউ তা থেকে রক্ষা পেত, তবে সা’দ ইবনু মু’আয অবশ্যই রক্ষা পেতেন।"