সহীহুল জামি
1501 - «انصر أخاك ظالما أو مظلوما إن يك ظالما فاردده عن ظلمه وإن يك مظلوما فانصره» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [الدارمي ابن عساكر] عن جابر. الإرواء 2449: حم، م.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তোমাদের ভাইকে সাহায্য করো, সে অত্যাচারী হোক বা অত্যাচারিত। যদি সে অত্যাচারী হয়, তবে তাকে তার অত্যাচার থেকে ফিরিয়ে রাখো। আর যদি সে অত্যাচারিত হয়, তবে তাকে সাহায্য করো।
1502 - «انصر أخاك ظالما أو مظلوما قيل: كيف أنصره ظالما؟ قال: تحجزه عن الظلم فإن ذلك نصره» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [حم خ ت] عن أنس. الإرواء 2449.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:) "তুমি তোমার ভাইকে সাহায্য করো, সে অত্যাচারী হোক বা অত্যাচারিত।" জিজ্ঞেস করা হলো: "আমি কিভাবে তাকে সাহায্য করব, যখন সে অত্যাচারী হবে?" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি তাকে জুলুম করা থেকে বিরত রাখবে। কারণ সেটাই হলো তাকে সাহায্য করা।"
1503 - «انطلق أبا مسعود! لا ألفينك يوم القيامة تجيء على ظهرك بعير من إبل الصدقة له رغاء قد غللته» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [د] عن ابن مسعود. الصحيحة 1576.
ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন):" হে আবূ মাসঊদ! যাও। কিয়ামতের দিন আমি যেন তোমাকে এমন অবস্থায় না দেখি যে, তুমি সাদকার (যাকাতের) উটসমূহের মধ্য থেকে একটি উট তোমার পিঠের উপর বহন করে নিয়ে আসছ, যেটি চীৎকারের শব্দ করছে এবং তুমি তা আত্মসাৎ করেছ।
1504 - `انطلق ثلاثة رهط ممن كان قبلكم حتى أووا المبيت إلى غار فدخلوه فانحدرت عليهم صخرة من الجبل فسدت عليهم الغار فقالوا: إنه لا ينجيكم من هذه الصخرة إلا أن تدعوا الله بصالح أعمالكم; قال رجل منهم: اللهم كان لي أبوان شيخان كبيران وكنت لا أغبق1 قبلهما أهلا ولا مالا فنأى بي في طلب شيء2 يوما فلم
أرح عليهما حتى ناما فحلبت لهما غبوقهما فوجدتهما نائمين فكرهت أن أغبق قبلهما أهلا أو مالا فلبثت والقدح على يدي أنتظر استيقاظهما حتى برق الفجر فاستيقظا فشربا غبوقهما اللهم إن كنت فعلت ذلك ابتغاء وجهك ففرج عنا ما نحن فيه من هذه الصخرة؟ فانفرجت شيئا لا يستطيعون الخروج; وقال الآخر: اللهم كانت لي ابنة عم كانت أحب الناس إلى فأردتها على نفسها فامتنعت مني حتى ألمت بها سنة من السنين فجاءتني فأعطيتها عشرين ومائة دينار على أن تخلي بيني وبين نفسها ففعلت حتى إذا قدرت عليها قالت: لا أحل لك أن تفض الخاتم إلا بحقه فتحرجت من الوقوع عليها فانصرفت عنها وهي أحب الناس إلي وتركت الذهب الذي أعطيتها اللهم إن كنت فعلت ذلك ابتغاء وجهك فافرج عنا ما نحن فيه فانفرجت الصخرة غير أنهم لا يستطيعون الخروج منها; وقال الثالث: اللهم استأجرت أجراء فأعطيتهم أجرهم غير رجل واحد ترك الذي له وذهب فثمرت أجره حتى كثرت منه الأموال فجاءني بعد حين فقال: يا عبد الله أدني أجري فقلت له: كل ما ترى من أجرك من الإبل والبقر والغنم والرقيق فقال: يا عبد الله لا تستهزئ بي فقلت: إني لا أستهزئ بك فأخذه كله فاستاقه فلم يترك منه شيئا اللهم فإن كنت فعلت ذلك ابتغاء وجهك فافرج عنا ما نحن فيه فانفرجت الصخرة فخرجوا يمشون`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [ق] عن ابن عمر. خ - إجارة، م - رقاق.
আবদুল্লাহ ইব্ন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তোমাদের পূর্ববর্তী লোকদের মধ্য হতে তিনজন লোক একদা চলছিলো। তারা (সন্ধ্যায়) রাত যাপনের জন্য একটি গুহায় আশ্রয় নিল এবং তাতে প্রবেশ করল। তখন পাহাড় থেকে একটি বিরাট পাথর গড়িয়ে পড়ে গুহাটির মুখ বন্ধ করে দিল। তারা বলল: নিশ্চয়ই এ পাথর থেকে তোমাদেরকে কেউ রক্ষা করতে পারবে না, তবে তোমরা যদি তোমাদের সৎকর্মের দ্বারা আল্লাহর কাছে দু‘আ করো (তাহলে রক্ষা পেতে পারো)। তাদের মধ্যে একজন বলল: হে আল্লাহ! আমার অতি বৃদ্ধ দু’জন মাতা-পিতা ছিলেন। তাদের আগে আমি পরিবারের কাউকেও অথবা অন্য কাউকেও সন্ধ্যাবেলার দুধ পান করাতাম না। একদিন কোনো কিছুর সন্ধানে আমাকে অনেক দূরে যেতে হলো। আমি যখন ফিরে আসলাম, তখন তারা ঘুমিয়ে পড়েছিলেন। আমি তাদের জন্য সন্ধ্যার দুধ দোহন করলাম এবং দেখলাম তারা ঘুমন্ত। আমি তাদের আগে পরিবারের কাউকেও অথবা অন্য কাউকেও দুধ পান করাতে অপছন্দ করলাম। আমি পেয়ালা হাতে তাদের জেগে উঠার অপেক্ষায় দাঁডিঁয়ে রইলাম, এমনকি ফজর উদিত হলো। তখন তারা জেগে উঠলেন এবং তাদের দুধ পান করলেন। হে আল্লাহ! যদি আমি কাজটি কেবল আপনার সন্তুষ্টির জন্য করে থাকি, তবে এই পাথরের কারণে আমরা যে বিপদে আছি, তা হতে আমাদেরকে মুক্ত করুন। ফলে পাথরটি সামান্য সরে গেল, তবে তারা বের হতে পারছিল না।
অন্যজন বলল: হে আল্লাহ! আমার এক চাচাতো বোন ছিল। সে ছিল আমার কাছে সকল মানুষের চেয়ে প্রিয়। আমি তাকে পেতে চাইলাম কিন্তু সে আমাকে অস্বীকার করল। এমনকি (দুর্ভিক্ষের) কঠিন বছর এলে সে (বিবশ হয়ে) আমার কাছে এলো। আমি তাকে একশো বিশ দীনার দিলাম এই শর্তে যে, সে আমার সাথে নির্জনে থাকবে। সে তাই করল। যখন আমি তাকে নিজের আয়ত্তে পেলাম, তখন সে বলল: তোমার জন্য বৈধ নয় যে, তুমি মোহর ভাঙবে তার হক (অর্থাৎ বিবাহ) ছাড়া। তখন আমি তার সাথে সঙ্গম করতে ভয় পেলাম। আমি তার কাছ থেকে ফিরে আসলাম, অথচ সে ছিল আমার কাছে সকল মানুষের চেয়ে প্রিয়। আর তাকে যে সোনা দিয়েছিলাম, তাও আমি ছেড়ে দিলাম। হে আল্লাহ! যদি আমি কাজটি কেবল আপনার সন্তুষ্টির জন্য করে থাকি, তবে আমরা যে বিপদে আছি, তা হতে আমাদেরকে মুক্ত করুন। ফলে পাথরটি সরে গেল, কিন্তু তারা তখনও সেখান থেকে বের হতে পারছিল না।
তৃতীয়জন বলল: হে আল্লাহ! আমি কয়েকজন শ্রমিক নিয়োগ করেছিলাম এবং তাদেরকে তাদের মজুরি দিয়ে দিয়েছিলাম। শুধু একজন লোক তার মজুরি রেখে চলে গিয়েছিল। আমি তার মজুরি (খাটানোর মাধ্যমে) বাড়াতে লাগলাম, যতক্ষণ না তা থেকে বহু ধন-সম্পদ হয়ে গেল। কিছুকাল পরে সে আমার কাছে এসে বলল: হে আল্লাহর বান্দা, আমাকে আমার মজুরি দিয়ে দাও। আমি তাকে বললাম: তুমি যা দেখতে পাচ্ছো— উট, গরু, ছাগল এবং ক্রীতদাস— এসবই তোমার মজুরি। সে বলল: হে আল্লাহর বান্দা, আমার সাথে উপহাস করো না। আমি বললাম: আমি তোমার সাথে উপহাস করছি না। তখন সে সবকিছু নিয়ে গেলো এবং তা চালিয়ে নিয়ে গেল, তার থেকে কিছুই রেখে যায়নি। হে আল্লাহ! যদি আমি কাজটি কেবল আপনার সন্তুষ্টির জন্য করে থাকি, তবে আমরা যে বিপদে আছি, তা হতে আমাদেরকে মুক্ত করুন। ফলে পাথরটি সরে গেল এবং তারা হেঁটে বেরিয়ে আসলো।
1505 - «انظر فإنك لست بخير من أحمر ولا أسود إلا أن تفضله بتقوى» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) … [حم] عن أبي ذر. غاية المرام 308.
আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[তুমি] লক্ষ্য করো (বা বিবেচনা করো), নিশ্চয় তুমি সাদা বা কালো কোনো ব্যক্তির চেয়ে শ্রেষ্ঠ নও, যদি না তুমি তাক্বওয়ার (আল্লাহভীতির) মাধ্যমে তাকে ছাড়িয়ে যাও।"
1506 - «انظرن من إخوانكن؟ فإنما الرضاعة من المجاعة» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [حم ق د ن هـ] عن عائشة. الإرواء 2151.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "তোমরা লক্ষ্য করো, কে তোমাদের ভাই? কারণ দুধপানের সম্পর্ক তো কেবল ক্ষুধার কারণে (প্রতিষ্ঠিত হয়)।”
1507 - «انظروا إلى من هو أسفل منكم ولا تنظروا إلى من هو فوقكم فهو أجدر أن لا تزدروا نعمة الله عليكم» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [حم م ت هـ] عن أبي هريرة. الروض النضير 604.
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তাদের দিকে তাকাও, যারা তোমাদের চেয়ে নিচে আছে, আর তাদের দিকে তাকাবে না, যারা তোমাদের চেয়ে উপরে আছে। কারণ এটাই অধিক উপযোগী যে তোমরা তোমাদের ওপর আল্লাহর নিয়ামতকে তুচ্ছ জ্ঞান করবে না।
1508 - «انظروا قريشا فخذوا من قولهم وذروا فعلهم» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [حم حب] عن عامر بن شهر. الصحيحة 1577: الطحاوي، ابن أبي عاصم، ابن بشران، أبو نعيم، الضياء.
আমির বিন শাহর থেকে বর্ণিত, তোমরা কুরাইশদের প্রতি লক্ষ্য রেখো। তাদের কথাগুলো গ্রহণ করো, কিন্তু তাদের কাজগুলো বর্জন করো।
1509 - «انظري أين أنت منه؟ فإنما هو جنتك ونارك» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) … [ابن سعد طب] عن عمة حصين بن محصن. الترغيب 3/74: حم، ك، هق.
হুসাইন ইবনে মিহসান-এর ফুফু (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তুমি লক্ষ্য করো, তার (স্বামীর) কাছে তোমার অবস্থান কোথায়? কারণ সে-ই তোমার জান্নাত এবং তোমার জাহান্নাম।
1510 - 675 «أنعت لك1 الكرسف فإنه يذهب الدم» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) … [د هـ] عن حمنة بنت جحش. صحيح أبي داود 292.
হামনাহ বিনত জাহশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন): আমি তোমার জন্য তুলার ব্যবস্থা দিচ্ছি, কারণ তা রক্ত বন্ধ করে দেয়।
1511 - «انفذ على رسلك حتى تنزل بساحتهم ثم ادعهم إلى الإسلام وأخبرهم بما يجب عليهم من حق الله فيه فوالله لأن يهدي الله بك رجل واحدا خير لك من أن يكون لك حمر النعم» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [حم ق] عن سهل بن سعد. فقه السيرة 371.
সাহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): "তুমি তোমার ধীর গতিতে চলতে থাকো যতক্ষণ না তাদের প্রাঙ্গণে অবতরণ করো। অতঃপর তাদেরকে ইসলামের দাওয়াত দাও এবং তাতে আল্লাহ্র যে হক তাদের উপর বর্তায় তা তাদেরকে জানিয়ে দাও। আল্লাহর শপথ! তোমার মাধ্যমে যদি আল্লাহ একজন মানুষকেও হেদায়েত দান করেন, তবে তা তোমার জন্য লাল উটের চেয়েও উত্তম।"
1512 - «أنفق يا بلال! ولا تخش من ذي العرش إقلالا» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [البزار] عن بلال وعن أبي هريرة [طب] عن ابن مسعود. المشكاة الترغيب 1885، صحيح الترغيب 933.
বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(তিনি বলেন:) হে বিলাল! তুমি খরচ করো, আর আরশের মালিকের পক্ষ থেকে অভাবগ্রস্ত হওয়ার ভয় করো না।"
1513 - «أنفقي ولا تحصي فيحصي الله عليك ولا توعي فيوعي الله عليك» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [حم ق] عن أسماء بنت أبي بكر. صحيح الترغيب 933.
আসমা বিনত আবী বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "তুমি খরচ করো এবং গুনে গুনে রেখো না, তাহলে আল্লাহও তোমার জন্য (তাঁর দান) গুনে রাখবেন (কমিয়ে দেবেন)। আর তুমি (খরচ করা থেকে) গুটিয়ে রেখো না, তাহলে আল্লাহও তোমার জন্য (তাঁর দান) গুটিয়ে রাখবেন।"
1514 - «انكحوا فإني مكاثر بكم» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [هـ] عن أبي هريرة. الضعيفة 2960، الزفاف 53.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তোমরা বিবাহ করো, কারণ আমি তোমাদের দ্বারা সংখ্যায় বৃদ্ধিপ্রাপ্ত হব।
1515 - «إن آثاركم تكتب» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [ت] عن أبي سعيد. مسلم 2/
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "নিশ্চয় তোমাদের পদচিহ্নসমূহ লেখা হয়।"
1516 - «إن آدم خلق من ثلاث تربات: سوداء وبيضاء وحمراء» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) … [ابن سعد] عن أبي ذر. الصحيحة 1580.
আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আদমকে তিনটি মাটি থেকে সৃষ্টি করা হয়েছে: কালো, সাদা এবং লাল।
1517 - «إن آل بني فلان ليسوا لي بأولياء إنما وليي الله وصالحوا المؤمنين» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [حم طب] عن عمرو بن العاص. الصحيحة 764: ق.
আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই অমুক গোত্রের লোকেরা আমার অভিভাবক নয়; আমার অভিভাবক তো কেবল আল্লাহ এবং সৎকর্মশীল মুমিনগণ।
1518 - «إن آل جعفر قد شغلوا بشأن ميتهم فاصنعوا لهم طعاما» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) … [هـ] عن أسماء بنت عميس. الجنائز 167.
আসমা বিনত উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় জাফরের পরিবার তাদের মৃতের ব্যাপারে ব্যস্ত হয়ে পড়েছে। অতএব, তোমরা তাদের জন্য খাবার প্রস্তুত করো।
1519 - «إن أبخل الناس من بخل بالسلام وأعجز الناس من عجز عن الدعاء» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [ع] عن أبي هريرة1. الصحيحة 601: حب.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিঃসন্দেহে মানুষের মধ্যে সবচেয়ে কৃপণ সেই ব্যক্তি, যে সালাম দিতে কৃপণতা করে। আর মানুষের মধ্যে সবচেয়ে অক্ষম সেই ব্যক্তি, যে দু'আ করতে অক্ষম।
1520 - `إن إبراهيم ابني وإنه مات في الثدي وإن له ظئرين
يكملان رضاعه في الجنة`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [حم م] عن أنس.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইবরাহীম আমার পুত্র। আর সে দুগ্ধপানরত অবস্থায় মারা গেছে। জান্নাতে তার জন্য দুজন দুধ-মা রয়েছে, যারা তার দুধ পান করা পূর্ণ করবে।