কানযুল উম্মাল
8961 - عن ابن عباس قال: الشعر ديوان العرب هو أول علم العرب فعليكم بشعر الجاهلية شعر أهل الحجاز. ابن جرير.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কবিতা হলো আরবদের দিওয়ান (সংরক্ষণাগার)। এটিই হলো আরবদের প্রথম জ্ঞান। অতএব, তোমরা জাহেলী যুগের কবিতা এবং হিজাজবাসীদের কবিতা জানা আবশ্যক মনে করো।
8962 - عن عمار بن ياسر قال: لما هجانا المشركون شكونا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: قولوا لهم كما يقولون لكم، فإن كنا لنعلمه إماءنا بالمدينة. ابن جرير "كر".
আম্মার ইবনে ইয়াসির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন মুশরিকরা আমাদের নিন্দা করত, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট অভিযোগ করলাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘তারা তোমাদের যা বলে, তোমরাও তাদের তাই বলো। নিশ্চয়ই আমরা মদিনায় আমাদের দাসীদেরকে (তা) শিক্ষা দিতাম।’ [ইবন জারীর 'কর']
8963 - عن كعب بن مالك أنه قال: يا رسول الله ماذا ترى في الشعر؟ فقال النبي صلى الله عليه وسلم: إن المؤمن يجاهد بسيفه ولسانه، والذي نفسي بيده لكأنما تنضحونهم بالنبل. ابن جرير.
কা'ব ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি কবিতা সম্পর্কে কী মনে করেন? তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: নিশ্চয়ই মুমিন তার তরবারি ও তার জিহ্বা দ্বারা জিহাদ করে। যাঁর হাতে আমার প্রাণ তাঁর শপথ, তোমরা যেন তাদের উপর তীর নিক্ষেপ করছো। (ইবনে জারীর)
8964 - عن كعب بن مالك حين أنزل الله في الشعر ما أنزل، قال: يا رسول الله إن الله قد أنزل في الشعر ما قد علمت، فكيف ترى فيه، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إن المؤمن يجاهد بسيفه ولسانه، والذي نفسي بيده لكأنما تنضحونهم بالنبل، وفي لفظ: لكأنما ترمونهم به نضح النبل. "كر".
والنبي صلى الله عليه وسلم لا ينكر ذلك، قال أبو زيد: وهذا خطأ وذلك أن الشعر للعجاج، والعجاج إنما قال الشعر بعد موت النبي صلى الله عليه وسلم بدهر، والصواب ما في الطريق الأول، إلا أن أبا عبيدة قال: قد قال العجاج بن رحره في الجاهلية. "عد كر"1.
কা'ব ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আল্লাহ তাআলা কবিতা (শায়েরী) সম্পর্কে যা নাযিল করার তা নাযিল করলেন, (তখন তিনি) বললেন, “হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহ তাআলা কবিতা সম্পর্কে যা নাযিল করেছেন, তা আপনি অবগত আছেন। এ বিষয়ে আপনি কী অভিমত দেন?” তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “নিশ্চয়ই মুমিন তার তরবারি ও জিহ্বা (কথা) দ্বারা জিহাদ করে। যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! (কবিতার মাধ্যমে) তোমরা যেন তাদের উপর তীর বর্ষণ করছ।” অন্য এক বর্ণনায় আছে: “তোমরা যেন তা দ্বারা তাদের উপর তীর নিক্ষেপের ন্যায় নিক্ষেপ করছ/বর্ষণ করছ।” আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা অস্বীকার করেননি। আবু যায়েদ বলেন: এটি ভুল। কারণ এই কবিতাটি আল-আজ্জাজের, আর আল-আজ্জাজ তো নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ইন্তেকালের অনেক পরে কবিতা রচনা করেছিলেন। সঠিক হলো প্রথম সূত্রে যা আছে। তবে আবু উবাইদাহ বলেছেন: আল-আজ্জাজ ইবনে রুহরাহ জাহিলিয়্যা যুগেই কবিতা রচনা করেছিলেন।
Null
Null
Null
8968 - عن أحمد بن بكر الأسدي: ثنا أبي أنه أتى رسول الله صل الله عليه وسلم، فلما رأى فصاحته قال له: ويحك يا أسدي هل قرأت القرآن مع ما أرى من فصاحتك؟ قال: لا ولكني قلت شعرا، فاسمعه مني، قال: فقل قال:
وحي ذوي الأضغان تسب قلوبهم … تحيتك الأدني فقد يرفع النغل
فإن عالنوا بالشر فاعلن بمثله … وإن دحسوا عنك الحديث فلا تسل
وإن الذي يؤذيك منه سماعه … كأن الذي قالوه بعدك لم يقل
فقال النبي صلى الله عليه وسلم: إن من الشعر لحكمة، وإن من البيان لسحرا ثم أقرأه {قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ اللَّهُ الصَّمَدُ} فزاد فيها قائم على الرصد لا يفوته أحد، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: دعها فإنها شافية كافية. مر برقم [8951] .
আসাদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এলেন। যখন তিনি তার বাকপটুতা দেখলেন, তখন তিনি তাকে বললেন: হে আসাদী, তোমার এই বাকপটুতার সাথে কি তুমি কুরআন পাঠ করেছ? তিনি বললেন: না, তবে আমি কবিতা লিখেছি, আপনি তা আমার থেকে শুনুন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: বলো। তিনি বললেন:
বিদ্বেষ পোষণকারীদের প্রতি এমন সম্ভাষণ করো যে, তাদের অন্তর যেন গালাগাল করে—
তোমার এই সাধারণ অভিবাদন হয়তো নিচুতাকে দূর করে দেবে।
যদি তারা প্রকাশ্যে মন্দ দিয়ে তোমাকে আক্রমণ করে, তবে তুমিও অনুরূপভাবে প্রকাশ্যে মোকাবিলা করো।
আর যদি তারা তোমার সম্পর্কে গোপন কথা ছড়িয়ে দেয়, তবে তা নিয়ে প্রশ্ন করো না।
আর এমন কথা, যা শুনলে তোমার কষ্ট হয়— তুমি এমন মনে করো যে তোমার অনুপস্থিতিতে তারা কিছুই বলেনি।
অতঃপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: নিশ্চয়ই কিছু কবিতা প্রজ্ঞা স্বরূপ এবং নিশ্চয়ই কিছু বক্তব্য জাদু স্বরূপ। অতঃপর তিনি তাকে {ক্বুল হুওয়াল্লাহু আহাদ, আল্লাহুস্ সামাদ} পাঠ করালেন। লোকটি এর মধ্যে বাড়িয়ে বলল: 'কা-ইমুন ‘আলা-র-রাসাদি লা-ইয়াফূতুহু আহাদ' (তিনি প্রহরায় দণ্ডায়মান, তাঁকে কেউ এড়িয়ে যেতে পারে না)। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: তা (ঐ বাড়তি অংশটুকু) ছেড়ে দাও, কারণ এটিই (মূল সূরাটিই) যথেষ্ট এবং আরোগ্যদানকারী।
8969 - عن جابر قال: لما كان يوم الأحزاب وردهم الله بغيظهم لم ينالوا خيرا، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من يحمي أعراض المؤمنين؟ قال كعب أنا يا رسول الله، فقال: إنك تحسن الشعر؟ فقال حسان بن ثابت: أنا يا رسول الله، قال: نعم أهجهم أنت فسيعينك روح القدس. ابن جرير.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন ছিল আহযাবের দিন (খন্দকের যুদ্ধ), আল্লাহ তাদেরকে তাদের ক্রোধ সহকারে ফিরিয়ে দিলেন এবং তারা কোনো কল্যাণ লাভ করতে পারেনি। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: মুমিনদের সম্মান/মর্যাদা কে রক্ষা করবে? কা'ব বললেন, আমি, হে আল্লাহর রাসূল। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি কি কবিতা ভালো জানো? তখন হাসসান ইবনু সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি, হে আল্লাহর রাসূল। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হ্যাঁ, তুমি তাদের নিন্দা করে কবিতা রচনা করো, রূহুল কুদুস (পবিত্র আত্মা) তোমাকে সাহায্য করবেন।
8970 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم على المنبر: ما تكلمت العرب بكلمة أصدق من هذا:
ألا كل شيء ما خلا الله باطل
ابن جرير.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিম্বরে দাঁড়িয়ে বললেন: আরবরা এর চেয়ে সত্য কোনো কথা বলেনি:
"সাবধান! আল্লাহ্ ব্যতীত সবকিছুই বাতিল (অসার)।"
8971 - عن المقدام بن شريح عن أبيه قال: قلت لعائشة أكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يتمثل بشيء من الشعر؟ قالت: كان يتمثل بشعر عبد الله
ابن رواحة يقول:
ويأتيك بالأخبار من لم تزود
"كر" وابن جرير. مر برقم [8959]
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (শুরাইহ বলেন,) আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি কোনো কবিতা আবৃত্তি করতেন? তিনি বললেন: তিনি আবদুল্লাহ ইবনে রাওয়াহার এই পংক্তিটি আবৃত্তি করতেন:
"আর যে ব্যক্তিকে তুমি পাথেয় দাওনি, সে-ই তোমার কাছে খবর নিয়ে আসে।"
8972 - عن عائشة قالت: كان النبي صلى الله عليه وسلم يتمثل من الشعر:
ويأتيك بالأخبار من لم تزود
ابن جرير.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কবিতা থেকে এই চরণটি আবৃত্তি করতেন:
"আর তোমাকে খবর এনে দেবে সে, যাকে তুমি রসদ দাওনি।"
8973 - عن يحيى بن سعيد أن عبد الله بن أنيس حدثه عن أمه وهي ابنة كعب بن مالك، في مسجد رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو ينشد فلما رآه كأنه انقبض، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ما كنتم عليه؟ فقال كعب: كنت أنشد، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فأنشد - حتى مر بقوله:
نقاتل عن جذمنا1 كل قحمة
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا تقل نقاتل عن جذمنا ولكن نقاتل عن ديننا. ابن جرير "عب".
কা'ব ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মাসজিদে কবিতা আবৃত্তি করছিলেন। যখন তিনি [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে] দেখলেন, তখন যেন কিছুটা নিজেকে গুটিয়ে নিলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমরা কী নিয়ে ব্যস্ত ছিলে? কা'ব বললেন: আমি কবিতা আবৃত্তি করছিলাম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তাহলে আবৃত্তি করো। - যখন তিনি এই পঙ্ক্তিটি আবৃত্তি করলেন:
"আমরা প্রতিটি বিপদ-আপদে আমাদের গোত্রের পক্ষে যুদ্ধ করি।"
তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি বলো না, 'আমরা আমাদের গোত্রের পক্ষে যুদ্ধ করি', বরং বলো: 'আমরা আমাদের দ্বীনের পক্ষে যুদ্ধ করি'।
8974 - عن معمر عن الزهري كان راجز يرجز للنبي صلى الله عليه وسلم، فنزل ابنه بعد ما مات فقال أرجز لك يا رسول الله؟ قال: نعم، فقال عمر: انظر ما تقول، فقال أقول: "تالله لولا الله ما اهتدينا"، فقال عمر: صدقت، "ولا تصدقنا ولا صلينا"، فقال عمر: صدقت "فأنزلن سكينة علينا، وثبت الأقدام إذ لاقينا، والمشركون قد بغوا علينا، إذا يقولون اكفروا أبينا" فقال النبي صلى الله عليه وسلم: من يقل هذه؟ قال: أبي يا رسول الله قالها، قال: رحمه الله، قال: يا رسول الله قد يأبى الناس الصلاة عليه مخافة أن يكون قتل نفسه، فقال: كلا بل مات مجاهدا له أجران اثنان. قال الزهري وكان ضرب رجلا من المشركين بسيفه فرجع السيف فأصاب نفسه بسيفه فمات1.
ذيل الشعر
যুহরী থেকে বর্ণিত, একজন ছন্দোবদ্ধ কবিতা আবৃত্তিকারী (রাজাজ) ছিলেন, যিনি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সামনে আবৃত্তি করতেন। যখন তিনি মারা গেলেন, তখন তাঁর পুত্র এসে বলল, হে আল্লাহর রাসূল! আমি কি আপনার জন্য ছন্দোবদ্ধ কবিতা আবৃত্তি করব? তিনি বললেন: হ্যাঁ। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি কী বলছো, তা লক্ষ করো। সে বলল: আমি আবৃত্তি করছি:
"আল্লাহর কসম! যদি আল্লাহ না থাকতেন, তবে আমরা হেদায়েত পেতাম না।"
উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি সত্য বলেছ।
"(আর) আমরা দান-সদকাও করতাম না, আর নামাযও পড়তাম না।"
উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি সত্য বলেছ।
"অতএব, আমাদের উপর প্রশান্তি (সাখিনা) নাযিল করুন, আর যখন আমরা মুখোমুখি হই, তখন আমাদের কদম দৃঢ় রাখুন। আর মুশরিকরা আমাদের উপর বিদ্রোহ করেছে, যখন তারা বলে—কুফরি করো, আমরা তা প্রত্যাখ্যান করি।"
তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: এসব কথা কে বলেছে? সে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমার পিতা এগুলি বলেছিলেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আল্লাহ তার প্রতি রহম করুন। সে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! লোকেরা তার জানাযা পড়তে অস্বীকার করেছে, এই ভয়ে যে সে হয়তো আত্মহত্যা করেছে। তিনি বললেন: কখনই না! বরং সে মুজাহিদ হিসেবে মারা গেছে। তার জন্য দুটি পুরস্কার রয়েছে।
যুহরী বলেন: তিনি (তার পিতা) একজন মুশরিককে তার তরবারি দিয়ে আঘাত করেছিলেন, কিন্তু তরবারিটি ফিরে এসে তার নিজের গায়ে আঘাত করে এবং এতেই তিনি মারা যান।
8975 - "عمر رضي الله عنه" عن سماك قال: هجا النجاشي وهو قيس بن عمر والحارثي بني العجلان، فاستعدوا عليه عمر بن الخطاب فقال ما قال فيكم فأنشدوه:
إذا الله عادى أهل لؤم ودقة … فعادى بني العجلان رهط ابن مقبل
فقال عمر: إن كان مظلوما استجيب له وإن كان ظالما لم يستجب قالوا وقد قال أيضا:
قبيلته لا يغدرون بذمة … يظلمون الناس حبة خردل
ولافقال عمر: ليت آل الخطاب هكذا قالوا وقد قال:
ولا يردون الماء إلا عشية … إذا صدر الوراد عن كل منهل
فقال عمر: ذاك أقل للزحام قالوا وقد قال:
تعاف الكلاب الضاريات لحومهم … ويأكلن من كعب وعوف ونهشل
فقال عمر: احرز القوم موتاهم، ولم يضيعوهم. الدينوري "كر".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সামাক (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আন-নাজাশী—যার প্রকৃত নাম কায়স ইবনু আমর আল-হারিসী—বানু আল-আজলান গোত্রের বিরুদ্ধে ব্যঙ্গ কবিতা রচনা করলেন। তারা তখন উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে তার বিরুদ্ধে অভিযোগ দায়ের করল। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জিজ্ঞেস করলেন: সে তোমাদের সম্পর্কে কী বলেছে? তারা তখন আবৃত্তি করল:
"যদি আল্লাহ নীচতা ও দুর্বলতার অধিকারী কোনো জাতির সাথে শত্রুতা করেন, তবে তিনি যেন ইবনু মুকবিলের গোষ্ঠী বানু আল-আজলানদেরও শত্রুতা করেন।"
তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: যদি সে (কবি) অত্যাচারিত হয়ে থাকে, তবে তার জন্য তা কবুল করা হবে। আর যদি সে অত্যাচারী হয়, তবে তা কবুল হবে না। তারা বলল: সে আরও বলেছে:
"তাদের গোত্র কোনো অঙ্গীকার ভঙ্গ করে না, তারা মানুষের প্রতি সরিষার দানা পরিমাণও জুলুম করে।"
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আহা, যদি খাত্তাবের পরিবারও এমন হতো! তারা বলল: সে আরও বলেছে:
"যারা জলপান করতে আসে, তারা যখন প্রত্যেক জলাধার থেকে ফিরে যায়, তখন সন্ধ্যা না হলে তারা জল গ্রহণ করতে আসে না।"
তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এতে ভিড় কম হয়। তারা বলল: সে আরও বলেছে:
"হিংস্র কুকুররা তাদের (আল-আজলানের) মাংস এড়িয়ে চলে, কিন্তু তারা কা‘ব, আওফ ও নাহশালের গোত্রের মাংস খায়।"
তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এই লোকেরা তাদের মৃতদের সংরক্ষণ করে এবং তাদের নষ্ট করে না।
8976 - عن محمد بن سيرين قال: كان شعراء أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم عبد الله بن رواحة وحسان بن ثابت وكعب بن مالك. "كر".
মুহাম্মদ ইবনে সীরীন থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের মধ্যে কবি ছিলেন আব্দুল্লাহ ইবনে রাওয়াহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), হাসসান ইবনে সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং কা'ব ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
8977 - عن محمد بن سيرين قال: هجا رسول الله صلى الله عليه وسلم ثلاثة رهط من المشركين، عمرو بن العاص وعبد الله بن الزبعري وأبو سفيان بن الحارث بن عبد المطلب، فقال المهاجرون: يا رسول الله ألا تأمر عليا أن يهجو عنا هؤلاء القوم؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ليس علي هنالك، ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إذا القوم نصروا نبي الله بأيديهم وأسلحتهم فبألسنتهم أحق أن ينصروه، فقالت الأنصار: أرادنا فأتوا حسان بن ثابت فذكروا ذلك له فأقبل يمشي، حتى وقف على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال: يا رسول الله والذي بعثك بالحق، ما أحب أن لي بمقولي ما بين صنعاء وبصرى، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: أنت لها، فقال: يا رسول الله إنه لا علم لي بقريش، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لأبي بكر: أخبره عنهم، ونقب له في مثالبهم، فهجاهم حسان وعبد الله بن رواحة وكعب بن مالك. قال ابن سيرين: انبئت أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بينا هو يسير على ناقة وشنقها بزمامها حتى وضعت رأسها عند قادمة الرحل، فقال: أين كعب؟ فقال كعب: ها أنا ذا يا رسول الله، قال: خذ، وفي لفظ: قال: أنشد فقال:
قضينا من تهامة كل ريب … وخيبر ثم أجممنا السيوفا
نخبرها ولو نطقت لقالت … قواطعهن دوسا أو ثقيفا
قال: فأنشد الكلمة كلها، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: والذي نفس محمد بيده لهي أشد عليهم من رشق النبل. قال ابن سيرين: فنبئت أن دوسا إنما أسلمت بكلمة كعب هذه. ابن جرير1.
الغيبة
মুহাম্মদ বিন সীরীন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে মুশরিকদের তিন ব্যক্তি ব্যঙ্গ-কবিতা (হিজা) রচনা করে আক্রমণ করেছিল। তারা হলো: আমর ইবনুল আস, আবদুল্লাহ ইবনুয যিবা’রী এবং আবূ সুফিয়ান ইবনুল হারিস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব। তখন মুহাজিরগণ বললেন, ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনি কি আলীকে নির্দেশ দেবেন না যেন তিনি আমাদের পক্ষ থেকে এই লোকদের ব্যঙ্গ করে জবাব দেন? রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, আলীর জন্য এ কাজটি (উপযোগী) নয়। এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, যখন কোনো সম্প্রদায় তাদের হাত ও অস্ত্র দ্বারা আল্লাহ্র নবীর সাহায্য করেছে, তখন তাদের উচিত জিহ্বা দ্বারা তাঁকে সাহায্য করা। তখন আনসারগণ বললেন, তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের উদ্দেশ্যেই একথা বলেছেন। সুতরাং তারা হাসসান ইবনু সাবিতের কাছে আসলেন এবং তাঁকে বিষয়টি বললেন। তখন তিনি হেঁটে আসলেন এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সামনে এসে দাঁড়ালেন। তিনি বললেন, ইয়া রাসূলুল্লাহ! সেই সত্তার শপথ, যিনি আপনাকে সত্য দিয়ে প্রেরণ করেছেন, আমি আপনার (শত্রুদের) ব্যঙ্গ করার বিনিময়ে সান’আ ও বুসরার মধ্যবর্তী এলাকাও লাভ করতে চাই না। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, তুমিই এর যোগ্য। তিনি বললেন, ইয়া রাসূলুল্লাহ! কুরাইশ সম্পর্কে আমার তেমন জ্ঞান নেই। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন, তুমি তাকে কুরাইশদের সম্পর্কে তথ্য দাও এবং তাদের দোষ-ত্রুটি খুঁজে বের করে দাও। এরপর হাসসান, আবদুল্লাহ ইবনু রাওয়াহা ও কা‘ব ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদের (মুশরিকদের) ব্যঙ্গ-কবিতা দ্বারা জবাব দিলেন। ইবনু সীরীন বলেন, আমাকে জানানো হয়েছে যে, একদা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম উটের পিঠে যাচ্ছিলেন এবং তিনি উটের লাগাম টেনে ধরলেন, ফলে উটটি তার মাথা হাওদার সামনের কাঠামোর কাছে রাখল। তিনি বললেন, কা’ব কোথায়? কা’ব বললেন, ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমি এই তো এখানে। তিনি বললেন, ধরো (শুরু করো)। অন্য এক বর্ণনায় আছে: তিনি বললেন, কবিতা আবৃত্তি করো। তিনি বললেন (আবৃত্তি করলেন):
"তিহামার সব সংশয় দূর করেছি আমরা...
আর খায়বার (জয় করেছি), এরপর আমাদের তরবারিগুলোকে বিশ্রাম দিয়েছি।
আমরা তাদের (তরবারিদের) জিজ্ঞাসা করি, আর তারা যদি কথা বলতে পারত, তবে তারা বলত...
তাদের ধারালো ফলাগুলো 'দাওস' অথবা 'সাক্বীফ'কে (ধ্বংস) করেছে।"
তিনি (রাবী) বলেন: অতঃপর তিনি সম্পূর্ণ কবিতাটি আবৃত্তি করলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, যার হাতে মুহাম্মাদের প্রাণ, শপথ! এই কবিতা তাদের জন্য তীর নিক্ষেপ করার চেয়েও কঠিন আঘাত। ইবনু সীরীন বলেন: আমাকে জানানো হয়েছে যে, কা’বের এই কবিতার কথার ফলেই দাওস গোত্র ইসলাম গ্রহণ করেছিল। (ইবনু জারীর)
8978 - عن جابر قال: كنت أمشي مع النبي صلى الله عليه وسلم، فارتفعت ريح جيفة، فقال: هذه ريح الذين يغتابون المؤمنين. ابن النجار.
مرخص الغيبة
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে হাঁটছিলাম, তখন একটি মৃতদেহের দুর্গন্ধ ছড়াল। তিনি বললেন, এটি তাদের গন্ধ, যারা মুমিনদের গীবত (পরনিন্দা) করে।
8979 - عن قتادة قال: قال عمر بن الخطاب: ليس لفاجر حرمة. ابن أبي الدنيا. مر برقم [8075] .
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: কোনো পাপাচারীর জন্য কোনো পবিত্রতা বা সম্মান নেই।
8980 - عن أبي عبد الرحمن أحمد بن مصعب المروزي: ثنا الجارود ابن زيد عن بهز بن حكيم عن أبيه عن جده قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: أترعون عن ذكر الفاجر؟ اذكروه بما فيه كي يعرفه الناس. قال أبو عبد الرحمن فقلت للجارود: لم يرو هذا الحديث أحد غيرك، فقال:
عرفت قول الحسن؟ قلت: وما قول الحسن؟ قال: حدثنا روح بن مسافر عن يونس عن الحسن ذكر رجل عند الحسن فنال منه، فقيل له: يا أبا سعيد ما نراك إلا اغتبت الرجل، فقال: أي لكع هل غبت من شيء فيكون غيبة أيما رجل أعلن بالمعاصي ولم يكتمها كان ذكركم إياه حسنة تكتب لكم، وأيما رجل عمل بالمعاصي فكتمها الناس كان ذكركم إياه غيبة. "هب". مر برقم [8070] .
মু'আবিয়াহ ইবনে হায়দাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা কি পাপাচারীর (ফাসিকের) উল্লেখ করতে সংকোচ বোধ করো? তোমরা তার মধ্যে যা আছে তা উল্লেখ করো, যাতে মানুষ তাকে চিনতে পারে।
আবূ আব্দুর রহমান (আহমাদ ইবনু মুসআব আল-মারওয়াযী) বলেন, আমি আল-জারূদকে বললাম: এই হাদীসটি আপনি ছাড়া আর কেউ বর্ণনা করেননি। তখন তিনি বললেন: তুমি কি হাসান (আল-বাসরীর) বক্তব্য জানো? আমি বললাম: হাসান (আল-বাসরীর) বক্তব্য কী? তিনি (আল-জারূদ) বললেন: আমাদের কাছে রওহ ইবনু মুসাফির ইউনুস হতে, তিনি হাসান (আল-বাসরী) হতে বর্ণনা করেন। হাসান (আল-বাসরীর) নিকট এক ব্যক্তির উল্লেখ করা হলো এবং তিনি তার নিন্দা করলেন। তখন তাকে বলা হলো: হে আবূ সাঈদ! আমরা দেখছি, আপনি ঐ লোকটির গীবত করছেন। তিনি বললেন: ওহে নির্বোধ! আমি কি এমন কিছুকে গোপন করেছি যা গীবত হবে? যে ব্যক্তি প্রকাশ্যে গুনাহ করে এবং তা গোপন করে না, তোমাদের তাকে উল্লেখ করা তোমাদের জন্য এমন একটি নেক কাজ হবে যা লিপিবদ্ধ করা হবে। আর যে ব্যক্তি গুনাহ করে এবং মানুষের কাছে তা গোপন রাখে, তাকে তোমাদের উল্লেখ করা গীবত বলে গণ্য হবে।
