কানযুল উম্মাল
8761 - عن عطاء قال: قال عمر: المروءة الظاهرة، وفي رواية المروءة الثياب الظاهرة. ابن المرزبان.
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: মরুয়াহ (ভদ্রতা/মানবিকতা) হলো বাহ্যিকতা। আর এক বর্ণনায় রয়েছে: মরুয়াহ হলো বাহ্যিক পোশাক।
8762 - عن رجل من بني ليث قال: مر علي بن أبي طالب بفتيان من قريش يتذاكرون المروءة فسألهم ما تذاكرون؛ قالوا: المروءة فقال: على الإنصاف والتفضل. ابن المرزبان في المروءة.
আলী ইবনু আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি কুরাইশের কয়েকজন যুবকের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যখন তারা মহানুভবতা (আল-মুরুওয়াহ) নিয়ে আলোচনা করছিল। তিনি তাদের জিজ্ঞাসা করলেন, তোমরা কী নিয়ে আলোচনা করছো? তারা বলল: মহানুভবতা। তখন তিনি বললেন: তা হলো ইনসাফ বা ন্যায়পরায়ণতা এবং তাফাদ্দুল বা উদারতার উপর।
8763 - عن جابر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لرجل من ثقيف: يا أخا ثقيف، ما المروءة فيكم؟ قال: يا رسول الله الإنصاف والإصلاح قال: وكذلك هي فينا. ابن النجار.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সাকীফ গোত্রের এক ব্যক্তিকে বললেন: "হে সাকীফ গোত্রের ভাই, তোমাদের মাঝে 'মরুয়্যাহ' (ভদ্রতা/মহত্ত্ব) কী?" সে বলল, "হে আল্লাহর রাসূল, (তা হলো) ইনসাফ (ন্যায়পরায়ণতা) ও ইসলাহ (সদাচার/সংশোধন)।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আমাদের মধ্যেও তা তেমনই।"
8764 - عن الحسن بن علي رضي الله عنهما: أن معاوية سأله عن الكرم والمروءة فقال: أما الكرم فالتبرع بالمعروف والإعطاء قبل السؤال والإطعام في المحل، وأما المروءة فحفظ الرجل دينه وإحراز نفسه من الدنس، وقيامه بضيفه، وأداء الحقوق، وإفشاء السلام. ابن المرزبان.
হাসান ইবনু আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে দানশীলতা (আল-কারাম) ও সদাচার (আল-মুরুওয়াহ) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলে তিনি বললেন: 'আল-কারাম' হলো সৎকাজে স্বতঃস্ফূর্তভাবে দান করা, চাওয়ার আগেই দান করা এবং উপযুক্ত সময়ে খাবার পরিবেশন করা। আর 'আল-মুরুওয়াহ' হলো— ব্যক্তি তার দ্বীনকে সংরক্ষণ করবে, নিজেকে কলুষতা থেকে রক্ষা করবে, তার মেহমানের খেদমত করবে, অধিকারসমূহ পূরণ করবে এবং সালামের প্রচার করবে।
8765 - عن عمر رضي الله عنه قال: حسب الرجل ماله، وكرمه دينه، وأصله عقله، ومروءته خلقه.
ابن المرزبان.
المشورة
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: মানুষের মর্যাদা হলো তার সম্পদ, তার মহত্ত্ব হলো তার দ্বীন, তার মূল হলো তার বিবেক, আর তার পৌরুষত্ব হলো তার চরিত্র।
8766 - "الصديق رضي الله عنه" عن عبد الله بن عمر قال: كتب أبو بكر الصديق إلى عمرو بن العاص، إن رسول الله صلى الله عليه وسلم شاورنا في الحرب، وعليك به، قال: وكتب إليه، أما بعد: فقد عرفت وصية رسول الله صلى الله عليه وسلم بالأنصار بعد موته: إقبلوا من محسنهم، وتجاوزا عن مسيئهم. البزار "طب عق" وسنده حسن.
আবদুল্লাহ ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট লিখলেন, “নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যুদ্ধের বিষয়ে আমাদের সাথে পরামর্শ করেছেন, তুমি এটি অনুসরণ করো।” তিনি তাকে আরও লিখলেন, “আম্মা বা’দ (এরপর), রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর ওফাতের পর আনসারদের ব্যাপারে যে উপদেশ দিয়েছিলেন, তা তুমি অবশ্যই জানো: ‘তাদের মধ্যে যারা ভালো কাজ করে, তাদের গ্রহণ করো, আর যারা মন্দ কাজ করে, তাদের ভুল উপেক্ষা করো (বা ক্ষমা করো)।’”
8767 - "عمر رضي الله عنه" عن ابن شهاب قال: كان عمر بن الخطاب إذا نزل الأمر المعضل دعا الفتيان فاستشارهم يقتفي حدة عقولهم. "هق" وابن السمعاني في تاريخه.
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইবনু শিহাব বলেন: উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে যখন কোনো জটিল বা কঠিন বিষয় উপস্থিত হতো, তখন তিনি যুবকদের ডাকতেন এবং তাদের বুদ্ধির প্রখরতা পাওয়ার জন্য তাদের সাথে পরামর্শ করতেন।
8768 - عن ابن سيرين قال: إن كان عمر بن الخطاب ليستشير في الأمر، حتى إن كان ليستشير المرأة فربما أبصر في قولها الشيء يستحسنه فيأخذ به. "هق".
ইবনু সীরীন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নিঃসন্দেহে উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কোনো বিষয়ে পরামর্শ চাইতেন, এমনকি তিনি নারীর কাছেও পরামর্শ চাইতেন, এবং মাঝে মাঝে তিনি তার কথায় এমন কিছু দেখতেন যা তিনি ভালো মনে করতেন এবং সেই অনুযায়ী তা গ্রহণ করতেন।
8769 - عن عمر قال: خالفوا النساء، فإن في خلافهن بركة. العسكري في الأمثال.
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা নারীদের বিপরীত করো, কেননা তাদের ভিন্নমতের মধ্যে বরকত রয়েছে।
8770 - عن عمر قال: الرأي الفرد كالخيط السحيل، والرأيان كالخيطين المبرمين، والثلاثة الآراء لا تكاد تنقطع. الدينوري.
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একক সিদ্ধান্ত দুর্বল সুতার মতো, আর দুটি সিদ্ধান্ত দুটি মজবুত পাকানো সুতার মতো, আর তিনটি সিদ্ধান্ত প্রায় অপ্রতিরোধ্য।
8771 - عن المسيب بن نجبة1 أن الحسن والحسين وعبد الله بن جعفر أتوه يخطبون إليه ابنته، فقال: مكانكم حتى أعود إليكم، فأتى عليا، فقال: إني خلفت في المنزل الحسن والحسين وعبد الله بن جعفر يخطبون إلي وأتيت أمير المؤمنين لأشاوره، فقال: أما الحسن فمطلاق ولا تحظى النساء عنده، وأما الحسين فملق، ولكن زوج ابن جعفر، فزوج ابن جعفر، فقالا له: منعتنا وزوجت ابن جعفر؟ فقال: أشار علي أمير المؤمنين، فأتياه فقالا: وضعت منا يا أمير المؤمنين؟ فقال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: المستشار مؤتمن، فإذا استشير أحدكم فليشر بما هو صانع لنفسه. العسكري. مر برقم/7181/.
আল-মুসাইয়াব ইবনু নাজবাহ থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই হাসান, হুসাইন এবং আবদুল্লাহ ইবনু জা‘ফর তাঁর কাছে এসে তাঁর কন্যাকে বিবাহের প্রস্তাব দিলেন। তিনি বললেন: আপনারা এখানে অপেক্ষা করুন, আমি আপনাদের কাছে ফিরে আসছি। অতঃপর তিনি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এলেন এবং বললেন: আমি ঘরে হাসান, হুসাইন এবং আবদুল্লাহ ইবনু জা‘ফরকে রেখে এসেছি, তারা আমার কাছে প্রস্তাব দিয়েছে। আমি আমীরুল মু'মিনীনকে (আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে) জিজ্ঞেস করতে এসেছি। তিনি (আলী) বললেন: হাসানের বিষয়টি হলো, সে হলো অধিক তালাকদাতা, আর নারীরা তার কাছে বেশিদিন থাকে না। আর হুসাইন তো হলো একজন প্রেমিক (আবেগী), কিন্তু তুমি ইবনু জা‘ফরের সাথে বিবাহ দাও। সুতরাং তিনি ইবনু জা‘ফরের সাথেই বিবাহ দিলেন। তখন তারা দুজন (হাসান ও হুসাইন) তাঁকে বললেন: আপনি আমাদের বঞ্চিত করলেন এবং ইবনু জা‘ফরের সাথে বিবাহ দিলেন? তিনি বললেন: আমীরুল মু’মিনীন আমাকে পরামর্শ দিয়েছেন। এরপর তারা (হাসান ও হুসাইন) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে আসলেন এবং বললেন: হে আমীরুল মু'মিনীন, আপনি কি আমাদের মান-মর্যাদা কমিয়ে দিলেন? তখন তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বলতে শুনেছি: যার কাছে পরামর্শ চাওয়া হয়, সে আমানতদার। তোমাদের মধ্যে কারো কাছে পরামর্শ চাইলে সে যেন এমন পরামর্শ দেয় যা সে নিজের জন্য করবে।
8772 - عن علي قال: من استشار رجلا فأشار عليه بما رأى أن الصلاح في غيره لم يمت حتى يسلب عقله. الدينوري.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো মানুষের সাথে পরামর্শ চাইলো, আর সেই ব্যক্তি তাকে এমন পরামর্শ দিলো যা সে মনে করে যে এর কল্যাণ অন্য কিছুতে রয়েছে, সে ততক্ষণ পর্যন্ত মৃত্যুবরণ করবে না যতক্ষণ না তার বুদ্ধি কেড়ে নেওয়া হয়।
8773 - عن طلحة قال: لا تشاور بخيلا في صلة ولا جبانا في حرب ولا شابا في جارية. "كر".
النصيحة
তলহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা কৃপণ ব্যক্তির সাথে দানের বিষয়ে পরামর্শ করো না, আর কাপুরুষের সাথে যুদ্ধের বিষয়ে পরামর্শ করো না এবং কোনো যুবকের সাথে দাসী বা যুবতী নারীর বিষয়ে পরামর্শ করো না।
8774 - "ثوبان مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم" عن ثوبان قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: الدين النصيحة، الدين النصيحة، قالوا: لمن يا رسول الله؟ قال: لله ولكتابه ولرسوله ولأئمة المسلمين وعامتهم. "كر"1.
ছাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: দীন (ধর্ম) হলো নসীহত (কল্যাণকামিতা), দীন (ধর্ম) হলো নসীহত (কল্যাণকামিতা)। সাহাবাগণ বললেন: কার জন্য, হে আল্লাহর রাসূল? তিনি বললেন: আল্লাহর জন্য, তাঁর কিতাবের জন্য, তাঁর রাসূলের জন্য, মুসলিম নেতৃবৃন্দের জন্য এবং তাদের সাধারণ জনগণের জন্য।
8775 - عن ثوبان قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: رأس الدين النصيحة قلت لمن يا رسول الله؟ قال: لله ولدينه ولرسوله ولكتابه ولأئمة المسلمين وللمسلمين عامة. "كر".
ছাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, দীনের মূল হলো কল্যাণ কামনা (নসীহত)। আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! কার জন্য? তিনি বললেন, আল্লাহর জন্য, তাঁর দীনের জন্য, তাঁর রাসূলের জন্য, তাঁর কিতাবের জন্য, মুসলিম নেতাদের জন্য এবং সাধারণ মুসলমানদের জন্য।
8776 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: الدين النصيحة قيل لمن يا رسول الله؟ قال: لله ولرسوله ولكتابه ولأئمة المؤمنين وعامتهم. ابن النجار.
النية
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: দ্বীন হলো আন্তরিকতা (বা কল্যাণ কামনা)। জিজ্ঞেস করা হলো, হে আল্লাহর রাসূল, কার জন্য? তিনি বললেন: আল্লাহর জন্য, তাঁর রাসূলের জন্য, তাঁর কিতাবের জন্য, এবং মুমিনদের নেতা ও সাধারণ সকলের জন্য।
8777 - قال مالك في الموطأ: رواية محمد بن الحسن وسفيان بن عيينة في جامعه: أنا يحيى بن سعيد، أخبرني محمد بن إبراهيم التيمي قال: سمعت علقمة بن وقاص يقول: سمعت عمر بن الخطاب يقول: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: إنما الأعمال بالنية، وإنما لكل امرئ ما نوى فمن كان هجرته إلى الله ورسوله، فهجرته إلى الله ورسوله، ومن كانت هجرته إلى دنيا يصيبها أو امرأة يتزوجها فهجرته إلى ما هاجر إليه. "الشافعي في مختصر البويطي والربيع "ط" والحميدي "ص" والعدني "حم م د ت ن هـ" والجارود وابن خزيمة والطحاوي "حب قط" نعيم بن حماد في نسخته. مر برقم/7262/.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি, নিশ্চয়ই আমলসমূহ (কার্যকলাপ) নিয়তের উপর নির্ভরশীল, আর প্রত্যেক ব্যক্তি তাই পাবে যা সে নিয়ত করেছে। সুতরাং যার হিজরত আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের জন্য, তার হিজরত আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের জন্যই হবে। আর যার হিজরত দুনিয়া হাসিল করার উদ্দেশ্যে অথবা কোনো নারীকে বিবাহ করার উদ্দেশ্যে, তার হিজরত সেই উদ্দেশ্যের জন্যই হবে, যার জন্য সে হিজরত করেছে।
8778 - حدثنا ابن المبارك عن يحيى بن سعيد الأنصاري عن محمد بن إبراهيم التيمي عن علقمة بن وقاص عن عمر بن الخطاب قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من هجرته إلى الله ورسوله فهجرته إلى الله ورسوله، ومن كانت هجرته إلى مال يأخذه أو امرأة ينكحها فهجرته إلى ما هاجر إليه.
العسكري في الأمثال.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যার হিজরত আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলের উদ্দেশ্যে, তার হিজরত আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলের উদ্দেশ্যেই গণ্য হবে। আর যার হিজরত কোনো পার্থিব সম্পদ অর্জন অথবা কোনো নারীকে বিবাহ করার উদ্দেশ্যে হবে, তার হিজরত সেটার উদ্দেশ্যেই গণ্য হবে যার জন্য সে হিজরত করেছে।
8779 - ثنا ابن منيع، ثنا أبو الربيع الزهراني وعبيد الله القواريري
قالا: ثنا حماد بن زيد عن يحيى بن سعيد الأنصاري عن محمد بن إبراهيم عن علقمة بن وقاص عن عمر بن الخطاب قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: إنما الأعمال بالنيات، وإنما لكل امرئ ما نوى، فمن كانت هجرته إلى الله ورسوله فهي إلى الله ورسوله، ومن كانت نيته إلى دنيا يصيبها أو امرأة يتزوجها فنيته إليها. ابن شاذان في جزء من حديثه.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: নিশ্চয়ই সমস্ত কাজ নিয়তের উপর নির্ভরশীল, আর প্রত্যেক ব্যক্তির জন্য তাই রয়েছে যা সে নিয়ত করেছে। সুতরাং যার হিজরত আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের উদ্দেশ্যে, তার হিজরত আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের দিকেই (গৃহীত হবে)। আর যার হিজরত দুনিয়াবি কোনো বস্তুর প্রতি, যা সে হাসিল করতে চায়, অথবা কোনো নারীকে বিবাহ করার উদ্দেশ্যে, তবে তার নিয়ত তারই দিকে (অর্থাৎ, সে সেটাই পাবে)।
8780 - أنا مكرم: ثنا محمد بن شداد، ثنا جعفر بن عون، ثنا يحيى بن سعيد الأنصاري عن محمد بن إبراهيم، سمعت علقمة بن وقاص يقول، سمعت عمر بن الخطاب يقول، سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: إنما الأعمال بالنيات وإنما لامرئ ما نوى، فمن كانت هجرته إلى الله ورسوله فهجرته إلى الله ورسوله، ومن كانت هجرته لدنيا يصيبها، أو امرأة يتزوجها فهجرته للدنيا. أبو الحسن بن صخر الأزدي في عوالي مالك.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: নিঃসন্দেহে সকল কাজ (এর ফলাফল) নিয়তের উপর নির্ভরশীল। আর প্রত্যেক ব্যক্তি কেবল তাই পাবে যা সে নিয়ত করবে। সুতরাং যার হিজরত আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের উদ্দেশ্যে হবে, তার হিজরত আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের জন্যই গণ্য হবে। আর যার হিজরত কোনো পার্থিব সম্পদ লাভ করার উদ্দেশ্যে অথবা কোনো নারীকে বিবাহ করার উদ্দেশ্যে হবে, তার হিজরত সেই উদ্দেশ্যের জন্যই গণ্য হবে।
