হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (8741)


8741 - عن أبي جعفر قال: أكل علي رضي الله عنه من تمر دقل1 ثم شرب عليه الماء، ثم ضرب على بطنه، وقال: من أدخله بطنه النار فأبعده الله ثم تمثل.
فإنك مهما تعط بطنك سؤله … وفرجك نالا منتهى الذم أجمعا
العسكري.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নিকৃষ্ট মানের খেজুর (দাকল) খেলেন, তারপর তিনি সেটির উপর পানি পান করলেন, এরপর তিনি নিজ পেটে হাত মারলেন এবং বললেন: যাকে তার পেট জাহান্নামের দিকে ঠেলে দিয়েছে, আল্লাহ তাকে দূরে সরিয়ে দিন। এরপর তিনি (নিম্নোক্ত পংক্তিটি) আবৃত্তি করলেন:

"তুমি যখনই তোমার পেট ও লজ্জাস্থানের আকাঙ্ক্ষা পূর্ণ করবে, তখনই তারা সকল প্রকার নিন্দার চরম সীমায় উপনীত হবে।"









কানযুল উম্মাল (8742)


8742 - عن الشعبي قال: قال علي بن أبي طالب: يا ابن آدم لا تعجل هم يومك الذي يأتي على يومك الذي أنت فيه، فإن لم يكن من أجلك يأت فيه رزقك - واعلم أنك لا تكتسب من المال فوق قوتك إلا كنت فيه خازنا لغيرك. الدينوري.




আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হে আদম সন্তান! তোমার আগত দিনের দুশ্চিন্তাকে সেই দিনের উপর চাপিয়ে দিও না যে দিনে তুমি বর্তমানে আছো। কেননা, যদি (সেই দিন) তোমার জন্য নির্ধারিত না থাকে (অর্থাৎ তোমার আয়ু না থাকে), তবে তোমার রিযিক তোমার কাছে আসবে না। আর জেনে রাখো, তুমি তোমার জীবনধারণের প্রয়োজনের অতিরিক্ত যে সম্পদ অর্জন করো, তাতে তুমি কেবল অন্যের জন্য রক্ষক (খাজাঞ্চি) হও।









কানযুল উম্মাল (8743)


8743 - عن سعد أنه قال لابنه: يا بني إذا طلبت الغنى فاطلبه بالقناعة، فإنه من لم يكن له قناعة لم يغنه مال. "كر".




সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর পুত্রকে বললেন: "হে বৎস, যখন তুমি প্রাচুর্য (ধনী হওয়া) কামনা করো, তখন তা অল্পে তুষ্টির মাধ্যমে কামনা করো। কেননা যার মধ্যে অল্পে তুষ্টি নেই, কোনো সম্পদই তাকে ধনী করতে পারে না।"









কানযুল উম্মাল (8744)


8744 - عن ثوبان قال: قلت يا رسول الله ما يكفيني من الدنيا؟ قال: ما سد جوعك، ووارى عورتك، فإن كان لك شيء يظلك … وإن كان لك دابة تركبها فبخ. ابن النجار.




ছাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! দুনিয়াতে আমার জন্য যথেষ্ট কী? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: যা তোমার ক্ষুধা নিবারণ করে এবং তোমার লজ্জাস্থান আবৃত করে। আর যদি তোমার এমন কিছু থাকে যা তোমাকে ছায়া দেয়... আর যদি তোমার এমন কোনো বাহন থাকে, যার ওপর তুমি আরোহণ করতে পারো, তবে তা তো খুবই ভালো। (ইবনু নাজ্জার)।









কানযুল উম্মাল (8745)


8745 - عن أبي الدرداء قال: ذرعنا المسجد، ثم أتينا رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال: عريش كعريش موسى؟ ثمام1 وخشيبات، والأمر أعجل من ذلك. الديلمي وابن النجار. مر برقم/7106/.




আবুদ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা মসজিদ পরিমাপ করলাম, অতঃপর আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম। তিনি বললেন: (এটা কি) মূসা (আঃ)-এর ছাওনির মতো ছাওনি? থামাম (এক প্রকার ঘাস বা লতা) ও ছোট ছোট কাঠ, আর (আসলে) বিষয়টি তার চেয়েও দ্রুত (সম্পন্ন করার যোগ্য/অগ্রাধিকারের দাবিদার) হবে।









কানযুল উম্মাল (8746)


8746 - عن أبي هريرة، قال له النبي صلى الله عليه وسلم: ي اأبا هريرة إذا سددت كلب الجوع برغيف وكوز ماء القراح فعلى الدنيا وأهلها الدمار. الديلمي.
كظم الغيظ




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: হে আবূ হুরায়রা! যখন তুমি একটি রুটি এবং এক পাত্র বিশুদ্ধ পানি দ্বারা ক্ষুধার তীব্র জ্বালা নিবারণ করবে, তখন দুনিয়া এবং তার অধিবাসীদের উপর ধ্বংস (বা ধিক্কার)। (দায়লামী)









কানযুল উম্মাল (8747)


8747 - عن أبي برزة الأسلمي قال: أغلظ رجل لأبي بكر الصديق، فقال أبو برزة: ألا أضرب عنقه؟ فانتهره، فقال: ما هي لأحد بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم. "ط حم" والحميدي "د ت ع ك قط" في الأفراد "ص ق".




আবূ বারযাহ আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক ব্যক্তি আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে দুর্ব্যবহার করল (বা কঠোর ভাষা ব্যবহার করল)। তখন আবূ বারযাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি কি তার গর্দান উড়িয়ে দেব না? আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে ধমক দিলেন এবং বললেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরে এই অধিকার (মৃত্যুদণ্ড দেওয়ার) আর কারো জন্য নেই।









কানযুল উম্মাল (8748)


8748 - عن عمر قال: ما تجرع عبد جرعة من لبن أو عسل خيرا من جرعة غيظ. "حم" في الزهد.




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: কোনো বান্দাই রাগের (ক্রোধের) একটি ঢোকের চেয়ে উত্তম দুধ বা মধুর কোনো ঢোক পান করেনি।









কানযুল উম্মাল (8749)


8749 - عن عامر بن سعد بن أبي وقاص قال: مر رسول الله صلى الله عليه وسلم بأناس يتجاذون مهراسا1 فقال: أتحسبون الشدة في حمل الحجارة إنما الشدة في أن يمتلئ أحدكم غيظا ثم يغلبه. ابن النجار.




আমির ইবনু সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কিছু লোকের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন যারা একটি ভারী বস্তু টানাটানি করছিল। অতঃপর তিনি বললেন, তোমরা কি পাথর বহন করার মধ্যে শক্তি মনে কর? নিশ্চয়ই প্রকৃত শক্তি হলো যখন তোমাদের কেউ ক্রোধে পরিপূর্ণ হয়, অতঃপর সে তার উপর জয় লাভ করে। (ইবনু নাজ্জার)









কানযুল উম্মাল (8750)


8750 - عن أنس قال: مر رسول الله صلى الله عليه وسلم بقوم يرفعون حجرا فقال: ما هذا؟ فقالوا: يا رسول الله هذا حجر، كنا نسميه حجر الأشد، فقال: ألا أدلكم على أشدكم؟ أملككم لنفسه عند الغضب. العسكري في الأمثال، وقال هكذا رواه، فقال يرفعون بالفاء يربعون
بالباء وفيه شعيب بن بيان ذكره في المغني في الضعفاء وليس هو في الميزان ولا في اللسان.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একদল লোকের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন যারা একটি পাথর উত্তোলন করছিল। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: ‘এটা কী?’ তারা বলল: ‘হে আল্লাহর রাসূল! এটা একটি পাথর, আমরা এর নাম দিয়েছি 'শক্তি পরীক্ষার পাথর' (হাজারুল আশ্বাদ্দ)।’ তখন তিনি বললেন: ‘আমি কি তোমাদেরকে তোমাদের মধ্যে সবচেয়ে শক্তিশালী ব্যক্তির সন্ধান দেব না? সে হলো, যে রাগের সময় নিজের ওপর নিয়ন্ত্রণ রাখতে পারে।’









কানযুল উম্মাল (8751)


8751 - عن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: ما تعدون الصرعة فيكم؟ قالوا: الذي لا يصرعه الرجال قال: بل الذي يملك نفسه عند الغضب. العسكري في الأمثال1.
محاسبة النفس وعداوتها




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা তোমাদের মধ্যে প্রকৃত শক্তিশালী (কুস্তিগীর) কাকে মনে করো? তারা বলল: যাকে লোকেরা (কুস্তি লড়ে) ধরাশায়ী করতে পারে না। তিনি বললেন: বরং সে ব্যক্তি, যে রাগের সময় নিজেকে নিয়ন্ত্রণ করতে পারে।









কানযুল উম্মাল (8752)


8752 - عن مولى أبي بكر قال: قال أبو بكر الصديق: من مقت نفسه في ذات الله، آمنه الله من مقته.
ابن أبي الدنيا في محاسبة النفس.
المداراة




আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি আল্লাহর উদ্দেশ্যে তার নিজ সত্তাকে (নফসকে) ঘৃণা করে, আল্লাহ তাকে তাঁর ক্রোধ থেকে নিরাপত্তা দান করেন।









কানযুল উম্মাল (8753)


8753 - عن النزال بن سبرة قال: كنا مع حذيفة في البيت، فقال له عثمان: ما هذا الذي يبلغني عنك؟ فقال: ما قلته، فقال عثمان: أنت أصدقهم وأبرهم، فلما خرج قلت له: ألم تقل ما قلته؟ قال: بلى ولكني أشتري ديني ببعضه مخافة أن يذهب كله. "كر".




নয্যাল ইবনু সাবরাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে ঘরে ছিলাম। তখন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন, তোমার সম্পর্কে আমার কাছে যা পৌঁছেছে তা কী? তিনি (হুযাইফা) বললেন, আমি তা বলিনি। তখন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, তুমি তাদের মধ্যে সবচেয়ে সত্যবাদী ও সৎপরায়ণ। যখন তিনি (উসমান) চলে গেলেন, তখন আমি (নয্যাল) তাঁকে (হুযাইফা-কে) বললাম, আপনি কি তা বলেননি? তিনি বললেন, হ্যাঁ (বলেছিলাম)। কিন্তু আমি আমার দ্বীনের কিছু অংশ বিক্রি করে দিচ্ছি (ত্যাগ করছি) এই ভয়ে যে, আমার দ্বীন সম্পূর্ণরূপে চলে যাবে।









কানযুল উম্মাল (8754)


8754 - عن أبي الدرداء قال: إنا لنكشر في وجوه أقوام ونضحك إليهم وإن قلوبنا تلعنهم. "كر".




আবুদ্ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয় আমরা কতিপয় লোকের মুখে হাসি দেখাই এবং তাদের সাথে হাসি, অথচ আমাদের অন্তরগুলো তাদের প্রতি অভিসম্পাত করে।









কানযুল উম্মাল (8755)


8755 - عن محمد بن مطرف عن ابن المنكدر عن سعيد بن المسيب عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ذبوا بأموالكم عن أعراضكم، قالوا: يا رسول الله كيف نذب بأموالنا عن أعراضنا؟ قال: تعطون الشاعر ومن تخافون لسانه. الديلمي.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা তোমাদের সম্পদ দ্বারা তোমাদের সম্মান রক্ষা করো। তাঁরা বললেন, হে আল্লাহর রাসূল, আমরা কীভাবে আমাদের সম্পদ দ্বারা আমাদের সম্মান রক্ষা করব? তিনি বললেন: তোমরা কবিকে এবং যার জিহ্বাকে তোমরা ভয় করো, তাকে দান করবে। (দাইলামী)









কানযুল উম্মাল (8756)


8756 - عن الحسين بن غلمان عن هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ذبوا عن أعراضكم بأموالكم، قالوا كيف نذب عن أعراضنا بأموالنا؟ قال: تعطون الشاعر ومن تخافون لسانه. الديلمي.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা তোমাদের সম্পদ দ্বারা তোমাদের মান-সম্মানকে রক্ষা করো। সাহাবীগণ বললেন, আমরা কীভাবে আমাদের মান-সম্মানকে আমাদের সম্পদ দ্বারা রক্ষা করব? তিনি বললেন: তোমরা কবিকে এবং যাদের জিহ্বা (কথা) তোমরা ভয় করো, তাদের (অর্থ) প্রদান করো।









কানযুল উম্মাল (8757)


8757 - عن عائشة قالت جاء مخرمة بن نوفل فلما سمع رسول الله
صلى الله عليه وسلم صوته قال: بئس أخو العشيرة، فلما دخل أدناه وبش به حتى خرج، فلما خرج قلت: يا رسول الله قلت له وهو على الباب: ما قلت فلما دخل بششت به حتى خرج؟ قال: أعهدتني فحاشا؟ إن شر الناس من يتقى شره. "كر".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মাখরামা ইবনু নাওফাল এলেন। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার কণ্ঠস্বর শুনলেন, তখন বললেন: সে গোত্রের নিকৃষ্ট লোক। অতঃপর যখন সে প্রবেশ করল, তিনি তাকে কাছে টেনে নিলেন এবং তার সাথে হাসি-খুশিভাবে কথা বললেন, যতক্ষণ না সে বেরিয়ে গেল। যখন সে বেরিয়ে গেল, আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! সে যখন দরজায় ছিল, তখন আপনি যা বলার বললেন, অথচ সে যখন প্রবেশ করল, আপনি তার সাথে হাসি-খুশিভাবে কথা বললেন, যতক্ষণ না সে বেরিয়ে গেল? তিনি বললেন, তুমি কি আমাকে কখনো অশ্লীলভাষী (বা কঠোর স্বভাবের) পেয়েছ? নিশ্চয়ই সেই ব্যক্তি সবচেয়ে খারাপ, যার অনিষ্ট থেকে বাঁচার জন্য তাকে এড়িয়ে চলতে হয়।









কানযুল উম্মাল (8758)


8758 - عن جعفر بن محمد عن أبيه قال: سلم على عدوك يعنك الله عليه، وتضرع له ينصرك الله عليه، واحلم عنه يأخذ الله بلسانه. ابن النجار.




মুহাম্মদ আল-বাকির থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমার শত্রুর প্রতি বিনয়ী হও, তাহলে আল্লাহ তার বিরুদ্ধে তোমাকে সাহায্য করবেন। আর তার প্রতি বিনম্রতা প্রকাশ করো, আল্লাহ তোমাকে তার ওপর বিজয়ী করবেন। আর তার প্রতি সহনশীল হও (বা ক্ষমা করো), আল্লাহ তার জিভকে নিয়ন্ত্রণ করে দেবেন।









কানযুল উম্মাল (8759)


8759 - عن جعفر بن محمد عن أبيه قال: سلم على عدوك يعنك الله عليه، وتضرع له ينصرك الله عليه إذا اشتكى العبد، ثم عوفي فلم يحدث خيرا ولم يكف عن سوء لقيت الملائكة بعضها بعضا، يعني حفظته فقالت: إن فلانا داويناه فلم ينفعه الدواء. ابن النجار.
المروءة




জাফর বিন মুহাম্মাদ তাঁর পিতা থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেন: তোমার শত্রুকে সালাম দাও, তাহলে আল্লাহ তার বিরুদ্ধে তোমাকে সাহায্য করবেন। আর তার সামনে বিনয় প্রকাশ করো, তাহলে আল্লাহ তাকে পরাজিত করে তোমাকে জয়ী করবেন। যখন কোনো বান্দা অসুস্থ হয়, তারপর সুস্থতা লাভ করে, কিন্তু সে কোনো ভালো কাজ শুরু করে না এবং মন্দ কাজ থেকে বিরত থাকে না, তখন ফেরেশতারা তাদের পরস্পরের সাথে সাক্ষাৎ করে—অর্থাৎ তার সংরক্ষণকারী ফেরেশতারা—এবং তারা বলে: নিশ্চয়ই আমরা অমুককে চিকিৎসা দিয়েছিলাম, কিন্তু সেই ওষুধ তার কোনো উপকারে আসেনি।









কানযুল উম্মাল (8760)


8760 - "مسند عمر رضي الله عنه" عن حبيب بن مرة السعدي أن عمر ابن الخطاب قال لقوم من عبد القيس: ما المروءة فيكم؟ قالوا: العفة والحرفة. ابن المرزبان.




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আব্দুল কাইস গোত্রের একদল লোককে জিজ্ঞেস করলেন: তোমাদের নিকট মুরুওয়াত (মানবীয় গুণাবলী/পুরুষত্ব) কী? তারা বলল: সতীত্ব (সংযম) এবং দক্ষতা (বা জীবিকা অর্জনের কৌশল)।