হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (861)


861 - "إذا قال الرجل للمنافق يا سيدنا فقد أغضب ربه". [ك هب عن بريدة] .
الإكمال




বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো ব্যক্তি কোনো মুনাফিককে ‘হে আমাদের নেতা’ (বা ‘সাইয়্যিদ’) বলে, তখন সে তার রবকে অসন্তুষ্ট করে।









কানযুল উম্মাল (862)


862 - "للمنافقين علامات يعرفون بها تحيتهم لعنة وطعامهم نهمة وغنيمتهم غلول لا يقربون المساجد إلا هجرا ولا يأتون الصلاة إلا دبرا
مستكبرين لا يألفون ولا يؤلفون خشب بالليل سخب بالنهار". [حم وابن نصر وأبو الشيخ وابن مردويه هب عن أبي هريرة] .




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুনাফিকদের কিছু আলামত বা চিহ্ন রয়েছে, যা দ্বারা তাদের চেনা যায়: তাদের অভিবাদন হলো অভিশাপ, তাদের খাদ্য গ্রহণ হলো উদরপূর্তি (অত্যধিক লোভ), এবং তাদের অর্জন হলো আত্মসাৎ। তারা মসজিদগুলোর কাছেও যায় না, তবে দূর থেকে (বর্জনকারী হিসেবে)। আর তারা সালাতে আসে না, তবে একেবারে শেষে (যখন সালাত প্রায় শেষ হয়ে যায়)। তারা অহংকারী। তারা কারো সাথে মিশে না এবং কেউ তাদের সাথে মিশতে চায় না। তারা রাতে কাঠস্বরূপ (অলস বা অচল) এবং দিনে হৈচৈকারী (গোলযোগ সৃষ্টিকারী)।









কানযুল উম্মাল (863)


863 - "ثلاث في المنافق إذا حدث كذب وإذا وعد أخلف وإذا ائتمن خان". [طس والخرائطي في مكارم الأخلاق عن جابر] .




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুনাফিকের মধ্যে তিনটি স্বভাব রয়েছে: যখন সে কথা বলে, মিথ্যা বলে; আর যখন ওয়াদা করে, তখন তা ভঙ্গ করে; আর যখন তার কাছে আমানত রাখা হয়, সে খেয়ানত করে।









কানযুল উম্মাল (864)


864 - "ثلاث من كن فيه فهو منافق إذا حدث كذب وإذا وعد أخلف وإذا ائتمن خان، قال رجل يا رسول الله فإذا ذهب اثنتان وبقيت واحدة قال فإن عليه شعبة من نفاق ما بقي فيه منهن شيء". [ابن النجار عن أبي هريرة] .




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তিনটি জিনিস যার মধ্যে থাকে, সে মুনাফিক (কপট)। যখন সে কথা বলে, মিথ্যা বলে; যখন ওয়াদা করে, তা ভঙ্গ করে; আর যখন তার কাছে আমানত রাখা হয়, সে খিয়ানত করে।"
এক ব্যক্তি জিজ্ঞেস করল, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! যদি দু'টি স্বভাব চলে যায় এবং একটি বাকি থাকে (তখন কী হবে)?"
তিনি বললেন: "তবে তার মধ্যে মুনাফিকির একটি শাখা অবশিষ্ট থাকে, যতক্ষণ না তার থেকে এর কোনো কিছুই চলে যায়।"









কানযুল উম্মাল (865)


865 - "ثلاث من كن فيه فهو منافق وإن صام وصلى وقال إني مؤمن إذا حدث كذب وإذا ائتمن خان وإذا وعد أخلف". [ابن النجار عن أنس] [الخرائطي في مكارم الأخلاق عن أبي هريرة] .




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনটি জিনিস যার মধ্যে থাকবে, সে মুনাফিক (কপট)—যদিও সে রোজা রাখে, সালাত আদায় করে এবং বলে যে সে মুমিন। (সেগুলো হলো:) যখন সে কথা বলে, মিথ্যা বলে; যখন সে বিশ্বাস করে (বা তার কাছে আমানত রাখা হয়), সে খেয়ানত করে; এবং যখন সে ওয়াদা করে, তা ভঙ্গ করে।









কানযুল উম্মাল (866)


866 - "من أعلام المنافق إذا حدث كذب وإذا وعد أخلف وإذا ائتمنته خانك". [طس عن أبي سعيد] .




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

"মুনাফিকের আলামত বা নিদর্শনগুলোর মধ্যে রয়েছে: যখন সে কথা বলে, মিথ্যা বলে; যখন সে ওয়াদা করে, ভঙ্গ করে; এবং যখন তাকে বিশ্বাস করা হয় (আমানত রাখা হয়), সে খেয়ানত করে।"









কানযুল উম্মাল (867)


867 - " من خلال المنافق إذا حدث كذب وإذا وعد أخلف وإذا ائتمن خان فقيل يا رسول الله كيف قال المنافق إذا حدث وهو يحدث نفسه إنه يكذب وإذا وعد وهو يحدث نفسه أنه يخلف وإذا ائتمن وهو يحدث نفسه أنه يخون". [طب عن سلمان] .




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুনাফিকের তিনটি বৈশিষ্ট্য: যখন কথা বলে, মিথ্যা বলে; যখন অঙ্গীকার করে, ভঙ্গ করে; আর যখন তার কাছে আমানত রাখা হয়, তখন খেয়ানত করে। অতঃপর জিজ্ঞাসা করা হলো, 'ইয়া রাসূলাল্লাহ! [সে এমন] কীভাবে করে?' তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, মুনাফিক যখন কথা বলে, তখন সে মনে মনে জানে যে সে মিথ্যা বলছে; যখন অঙ্গীকার করে, তখন সে মনে মনে জানে যে সে ভঙ্গ করবে; আর যখন তার কাছে আমানত রাখা হয়, তখন সে মনে মনে জানে যে সে খেয়ানত করবে।









কানযুল উম্মাল (868)


868 - "بيننا وبين المنافقين شهود العشاء والصبح لا يستطيعونهما". [الشافعي ق عن عبد الرحمن بن حرملة مرسلا] .




আব্দুল রহমান ইবন হারমালা থেকে বর্ণিত, “আমাদের এবং মুনাফিকদের মধ্যে পার্থক্য হলো ইশা ও ফজরের (নামাযে) উপস্থিতি; তারা এই দু’টি আদায় করতে সক্ষম হয় না।”









কানযুল উম্মাল (869)


869 - "مثل المؤمن والمنافق والكافر كمثل رهط ثلاثة وقعوا إلى نهر فوقع المؤمن فقطع ثم وقع المنافق حتى إذا كاد أن يصل إلى المؤمن ناداه الكافر أن هلم إلي فإني أخشى عليك وناداه المؤمن أن هلم إلي فإن عندي وعندي يحظى له ماعنده فما زال المنافق يتردد بينهما حتى أتى عليه أذى فغرقه وإن المنافق لم يزل في شك وشبهة حتى أتى عليه الموت وهو كذلك". [ابن جرير عن قتادة مرسلا] .




কাতাদাহ থেকে বর্ণিত, মু’মিন, মুনাফিক এবং কাফিরের উদাহরণ হলো এমন তিন ব্যক্তির মতো, যারা একটি নদীর সামনে পড়ল। মু’মিন ব্যক্তি নদীতে নেমে গেল এবং পার হয়ে গেল। অতঃপর মুনাফিক ব্যক্তি নদীতে নামল। সে যখন মু’মিন ব্যক্তির কাছে পৌঁছার কাছাকাছি হলো, তখন কাফির তাকে ডেকে বলল, ‘আমার কাছে চলে আসো! আমি তোমার জন্য ভয় পাচ্ছি।’ আর মু’মিন ব্যক্তিও তাকে ডেকে বলল, ‘আমার কাছে চলে আসো! কারণ আমার কাছে (উত্তম জিনিস) আছে এবং সে তার সাথে যা আছে তা লাভ করতে পারবে।’ ফলে মুনাফিক ব্যক্তিটি তাদের দুজনের মাঝখানে ইতস্তত করতে থাকল, যতক্ষণ না তার ওপর কষ্ট এল এবং সে ডুবে গেল। আর নিশ্চয়ই মুনাফিক ব্যক্তি সর্বদা সন্দেহ ও সংশয়ের মধ্যে থাকে, যতক্ষণ না তার মৃত্যু উপস্থিত হয়, আর সে তখন সেই অবস্থাতেই থাকে।









কানযুল উম্মাল (870)


870 - "يا أيها الناس إني تركت فيكم ما إن أخذتم به لن تضلوا: كتاب الله، وعترتي أهل بيتي". [ن عن جابر] .




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “হে লোক সকল, আমি তোমাদের মাঝে এমন জিনিস রেখে যাচ্ছি যা তোমরা দৃঢ়ভাবে ধারণ করলে কখনো পথভ্রষ্ট হবে না: আল্লাহর কিতাব এবং আমার ইতরাহ (বংশধর), আমার আহলে বাইতকে।”









কানযুল উম্মাল (871)


871 - "أيها الناس قد تركت فيكم ما إن أخذتم به لن تضلوا كتاب الله وعترتي أهل بيتي". [ت عن جابر] .




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:) হে লোক সকল! আমি তোমাদের মাঝে এমন জিনিস রেখে গেলাম, যা তোমরা ধারণ করলে (বা অনুসরণ করলে) কখনও পথভ্রষ্ট হবে না: আল্লাহর কিতাব এবং আমার ইতরাত (বংশধর), অর্থাৎ আমার আহলে বাইত (পরিবারবর্গ)।"









কানযুল উম্মাল (872)


872 - "إني تارك فيكم خليفتين، كتاب الله حبل ممدود ما بين السماء والأرض وعترتي أهل بيتي وإنهما لن يتفرقا حتى يردا علي الحوض". [حم طب عن زيد بن ثابت] .




যায়েদ ইবনে ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন,) “নিশ্চয় আমি তোমাদের মাঝে দু’টি গুরুত্বপূর্ণ জিনিস রেখে যাচ্ছি: আল্লাহর কিতাব—যা আসমান ও জমিনের মাঝে প্রলম্বিত রশি—এবং আমার ইতরাত তথা আমার আহলে বাইত। আর এই দু’টি বস্তু হাউজে (আমার নিকট) উপস্থিত না হওয়া পর্যন্ত কখনোই পরস্পর থেকে বিচ্ছিন্ন হবে না।”









কানযুল উম্মাল (873)


873 - "إني تارك فيكم ما إن تمسكتم به لن تضلوا بعدي أحدهما أعظم من الآخر كتاب الله حبل ممدودمن السماء إلى الأرض وعترتي أهل بيتي ولن يتفرقا حتى يردا علي الحوض فانظروا كيف تخلفوني فيهما". [ت عن زيد بن أرقم] .




যায়দ ইবনু আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি তোমাদের মাঝে এমন কিছু রেখে যাচ্ছি, যা তোমরা দৃঢ়ভাবে আঁকড়ে ধরলে আমার পরে আর পথভ্রষ্ট হবে না। তাদের একটি অপরটি থেকে শ্রেষ্ঠ: তা হলো আল্লাহর কিতাব, যা আকাশ থেকে পৃথিবী পর্যন্ত প্রসারিত একটি রশি, আর আমার ইতরাত—অর্থাৎ আমার আহলে বাইত (পরিবার-পরিজন)। আর তারা হাউজে (কওসারে) আমার সাথে মিলিত না হওয়া পর্যন্ত কখনও পরস্পর থেকে বিচ্ছিন্ন হবে না। সুতরাং তোমরা লক্ষ্য করো, আমার পরে তাদের উভয়ের ব্যাপারে তোমরা কীরূপ আচরণ করো।"









কানযুল উম্মাল (874)


874 - " أوصيكم بتقوى الله والسمع والطاعة وإن أمر عليكم عبد حبشي فإنه من يعش منكم بعدي فسيرى اختلافا كثيرا فعليكم بسنتي وسنة الخلفاء المهديين الراشدين تمسكوا بها وعضوا عليها بالنواجذ وإياكم ومحدثات الأمور فإن كل محدثة بدعة وكل بدعة ضلالة". [حم د ت هـ ك عن العرباض بن سارية] .




ইরবায ইবনে সারিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি তোমাদেরকে আল্লাহর তাকওয়া অবলম্বন করার এবং (শাসকের) কথা শোনা ও মানার উপদেশ দিচ্ছি, যদিও তোমাদের উপর কোনো হাবশী গোলামকে শাসক নিযুক্ত করা হয়। কারণ তোমাদের মধ্যে যারা আমার পরে জীবিত থাকবে, তারা বহু মতানৈক্য দেখতে পাবে। সুতরাং তোমরা আমার সুন্নাত এবং হেদায়েতপ্রাপ্ত খুলাফায়ে রাশিদীনের সুন্নাতকে আঁকড়ে ধরো। তোমরা তা শক্তভাবে ধরো এবং মাড়ির দাঁত দিয়ে কামড়ে ধরো। আর তোমরা (দ্বীনের মধ্যে) নব-উদ্ভাবিত বিষয়াদি থেকে সতর্ক থেকো। কারণ প্রত্যেক নব-উদ্ভাবিত বিষয়ই বিদআত, আর প্রত্যেক বিদআতই ভ্রষ্টতা।









কানযুল উম্মাল (875)


875 - "خلفت فيكم شيئين لن تضلوا بعدهما كتاب الله وسنتي ولن يتفرقا حتى يردا على الحوض". [أبو بكر الشافعي في الغيلانيات عن أبي هريرة] .




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি তোমাদের মাঝে দুটি জিনিস রেখে গেলাম, যার পরে তোমরা কখনো পথভ্রষ্ট হবে না: আল্লাহর কিতাব ও আমার সুন্নাত। আর তারা হাউযে (আমার সাথে) মিলিত না হওয়া পর্যন্ত কখনোই বিচ্ছিন্ন হবে না।









কানযুল উম্মাল (876)


876 - "تركت فيكم شيئين لن تضلوا بعدهما كتاب الله وسنتي ولن يتفرقا حتى يردا على الحوض". [ك عن أبي هريرة] .




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি তোমাদের মাঝে এমন দুটি জিনিস রেখে যাচ্ছি, তোমরা সে দুটি অবলম্বন করলে কখনোই পথভ্রষ্ট হবে না: আল্লাহর কিতাব ও আমার সুন্নাত। আর তারা হাউযের (কাউসারের) নিকট আমার কাছে পৌঁছানো পর্যন্ত একে অপরের থেকে বিচ্ছিন্ন হবে না।









কানযুল উম্মাল (877)


877 - "ألا هل عسى رجل يبلغه الحديث عني وهو متكئ على أريكته فيقول بيننا وبينكم كتاب الله فما وجدنا فيه حلالا استحللناه وما وجدنا فيه حراما حرمناه وإن ما حرم رسول الله كما حرم الله".
[ت عن المقدام بن معد يكرب] .




মিকদাম ইবনে মা'দীকারিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সাবধান! মনে রেখো, এমন লোক আসতে পারে যার কাছে আমার পক্ষ থেকে কোনো হাদীস পৌঁছবে, আর সে তার আসনে হেলান দিয়ে বসে থাকবে, অতঃপর সে বলবে: 'আমাদের ও তোমাদের মাঝে আল্লাহর কিতাবই (যথেষ্ট)। আমরা তাতে যা হালাল পাব, তাকেই হালাল মনে করব এবং তাতে যা হারাম পাব, তাকেই হারাম মনে করব।' অথচ নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যা হারাম করেছেন, তা আল্লাহর হারাম করার মতোই।









কানযুল উম্মাল (878)


878 - "لا أعرفن ما يحدث أحدكم عني الحديث وهو متكئ على أريكته فيقول اقرأ قرآنا ما قيل من قول حسن فأنا قلته". [هـ عن أبي هريرة] .




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি যেন না জানি যে, তোমাদের কেউ আমার নামে হাদীস বর্ণনা করছে, আর সে তার পালঙ্কে হেলান দিয়ে বসে আছে। অতঃপর সে বলে: ‘কুরআন পাঠ করো! উত্তম কথা যা কিছুই বলা হয়েছে, তা আমিই বলেছি।’









কানযুল উম্মাল (879)


879 - "لا ألفين أحدكم متكئا على أريكته يأتيه الأمر من أمري مما أمرت به أو نهيت عنه فيقول لا أدري ما وجدناه في كتاب الله اتبعناه". [حم د ت هـ ك عن أبي رافع] .




আবূ রাফে' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:) আমি যেন তোমাদের কাউকে এমন অবস্থায় না পাই যে, সে তার আসনে হেলান দিয়ে বসে আছে, আর যখন তার কাছে আমার কোনো নির্দেশ আসে—যা আমি আদেশ করেছি অথবা নিষেধ করেছি—তখন সে বলে: ‘আমি এ বিষয়ে জানি না; আল্লাহর কিতাবে যা পেয়েছি, আমরা কেবল তাই অনুসরণ করব’।









কানযুল উম্মাল (880)


880 - "ألا إني أوتيت الكتاب ومثله معه ألا يوشك رجل شبعان على أريكته يقول عليكم بهذا القرآن فما وجدتم فيه من حلال فأحلوه وما وجدتم فيه من حرام فحرموه ألا لا يحل لكم لحم الحمار الأهلي ولا كل ذي ناب من السباع ولا لقطة معاهد إلا أن يستغني عنها صاحبها ومن نزل بقوم فعليهم أن يقروه فإن لم يقروه فله أن يغصبهم بمثل قراه". [حم د عن المقدام بن معد يكرب] .




মিকদাম ইবনে মা'দী কারিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: সাবধান! নিশ্চয় আমাকে কিতাব (কুরআন) দেওয়া হয়েছে এবং এর সাথে অনুরূপ আরও কিছু (সুন্নাহ) দেওয়া হয়েছে। সাবধান! শীঘ্রই এমন লোক আসবে, যে তার আসনে হেলান দিয়ে বসে থাকবে এবং বলবে: তোমরা এই কুরআনকেই গ্রহণ করো। সুতরাং, তাতে যা হালাল পাবে, তোমরা তাকে হালাল মনে করো এবং তাতে যা হারাম পাবে, তোমরা তাকে হারাম মনে করো। সাবধান! তোমাদের জন্য গৃহপালিত গাধার গোশত হালাল নয়, আর হিংস্র প্রাণীর মধ্যে দাঁত/নখরযুক্ত কোনো কিছুর (গোশতও হালাল নয়)। চুক্তিবদ্ধ অমুসলিম (যিম্মি)-এর পড়ে থাকা জিনিস (লুকতাহ) নেওয়াও হালাল নয়, তবে যদি তার মালিক তা থেকে বেপরোয়া হয়ে যায়। আর যে ব্যক্তি কোনো সম্প্রদায়ের কাছে মেহমান হয়, তাদের কর্তব্য হলো তার মেহমানদারি করা। যদি তারা তার মেহমানদারি না করে, তবে সে তার মেহমানদারির সমপরিমাণ জবরদস্তি করে নিতে পারে।