কানযুল উম্মাল
8481 - عن الزهري قال قال عمر بن الخطاب لقيس بن مكشوح المرادي: أنبئت أنك تشرب الخمر؟ فقال: قد والله أراك يا أمير المؤمنين أسأت، أما والله ما مشيت خلف ملك قط إلا حدثت نفسي بقتله، قال: فهل حدثت نفسك بقتلي؟ فقال لو هممت لفعلت، فقال عمر: لو قلت نعم لضربت عنقك، أخرج والله لا تبيت الليلة معي، فقال له
عبد الرحمن بن عوف يا أمير المؤمنين لو قال نعم لضربت عنقه؟ قال: لا ولكني استرهبته بذلك. ابن جرير.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি কায়স ইবনু মাকশূহ আল-মুরাদীকে বললেন: "আমাকে জানানো হয়েছে যে তুমি মদ পান করো?" সে বলল: "আল্লাহর কসম, হে আমীরুল মু'মিনীন, আমি তো মনে করি আপনি ভুল করেছেন। আল্লাহর কসম, আমি কখনোই কোনো শাসকের পেছনে চলিনি, কিন্তু আমার মন তার হত্যার কথা চিন্তা করেছে।" উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "তাহলে তুমি কি আমাকে হত্যার কথা চিন্তা করেছো?" সে বলল: "যদি আমি ইচ্ছা করতাম, তাহলে তা করতাম।" উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "যদি তুমি 'হ্যাঁ' বলতে, তাহলে আমি তোমার গর্দান উড়িয়ে দিতাম। বের হয়ে যাও! আল্লাহর কসম, আজ রাতে তুমি আমার সাথে থাকবে না।" অতঃপর আবদুর রহমান ইবনু আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: "হে আমীরুল মু'মিনীন, যদি সে 'হ্যাঁ' বলত, তবে কি আপনি সত্যিই তার গর্দান উড়িয়ে দিতেন?" তিনি বললেন: "না, তবে আমি তাকে এর দ্বারা ভয় দেখাতে চেয়েছিলাম।"
8482 - "ابن مسعود رضي الله عنه" عن زيد بن وهب قال قيل لابن مسعود: هل لك في الوليد بن عقبة؟ تقطر لحيته خمرا، قال: قد نهينا عن التجسس، فإن يظهر لنا شيء نقم عليه. "عب".
ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যায়দ ইবনু ওয়াহব বলেন, ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলা হলো: আল-ওয়ালীদ ইবনু উক্ববাহ সম্পর্কে আপনার কী অভিমত? তার দাড়ি থেকে তো মদ টপকে পড়ছে! তিনি বললেন: আমাদেরকে গুপ্তচরবৃত্তি করতে নিষেধ করা হয়েছে। তবে যদি আমাদের কাছে (প্রকাশ্যে) কিছু স্পষ্ট হয়ে যায়, তাহলে আমরা তার বিরুদ্ধে ব্যবস্থা নেব।
8483 - عن ابن عمر قال: كان عمر إذا أراد أن ينهي الناس عن شيء تقدم إلى أهله، لا أعلمن أحدا وقع في شيء مما نهيت عنه إلا أضعفت له العقوبة. ابن سعد "كر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন মানুষকে কোনো কিছু থেকে নিষেধ করতে চাইতেন, তখন তিনি (প্রথমে) তার পরিবারের কাছে যেতেন এবং বলতেন: আমি যদি জানতে পারি যে আমি যা নিষেধ করেছি, আমার পরিবারের কেউ তাতে লিপ্ত হয়েছে, তবে আমি তার শাস্তি দ্বিগুণ করে দেব।
8484 - عن ابن شهاب قال: كان هشام بن حكيم بن حزام يأمر بالمعروف في رجال معه، فكان عمر بن الخطاب يقول: أما ما عشت أنا وهشام فلا يكون هذا. مالك وابن سعد.
ইবন শিহাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হিশাম ইবন হাকিম ইবন হিযাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর সাথে কিছু লোক নিয়ে সৎ কাজের আদেশ (আমর বিল মা’রুফ) দিতেন। তখন উমর ইবন আল-খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতেন: যতদিন আমি এবং হিশাম বেঁচে থাকব, ততদিন এটি হবে না।
8485 - عن السدي قال: خرج عمر بن الخطاب، فإذا هو بضوء نار، ومعه عبد الله بن مسعود، فاتبع الضوء حتى دخل دارا، فإذا بسراج في بيت: فدخل وذلك في جوف الليل، فإذا شيخ جالس وبين يديه شراب وقينة تغنيه، فلم يشعر حتى هجم عليه عمر، فقال عمر: ما رأيت كالليلة منظرا أقبح من شيخ ينتظر أجله، فرفع رأسه إليه، فقال: بلى يا أمير المؤمنين، ما صنعت أنت أقبح، تجسست، وقد نهى عن التجسس
ودخلت بغير أذن، فقال عمر: صدقت، ثم خرج عاضا على ثوبه يبكي وقال: ثكلت عمر أمه إن لم يغفر له ربه، نجد هذا كان يستخفي به من أهله فيقول الآن رآني عمر فيتتايع فيه1 وهجر الشيخ مجلس عمر حينا، فبينا عمر بعد ذلك جالس إذ قد جاء شبه المستخفي، حتى جلس في أخريات الناس، فرآه عمر، فقال علي بهذا الشيخ، فأتى، فقيل له: أجب فقام وهو يرى أن عمر سيسوءه بما رأى منه، فقال عمر: أدن مني فما زال يدنيه حتى أجلسه بجنبه، فقال أدن مني أذنك، فالتقم أذنه، فقال: أما والذي بعث محمدا بالحق رسولا ما أخبرت أحدا من الناس بما رأيت منك ولا ابن مسعود، فإنه كان معي، فقال يا أمير المؤمنين، أدن مني أذنك، فالتقم أذنه، فقال ولا أنا والذي بعث محمدا بالحق رسولا ما عدت إليه حتى جلست مجلسي هذا، فرفع عمر صوته يكبر، فما يدري الناس من أي شيء يكبر. أبو الشيخ في كتاب القطع والسرقة.
البذاذة والتقشف
সুদ্দী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদিন উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বের হলেন। তিনি আগুনের আলোর ঝলক দেখতে পেলেন। তাঁর সাথে ছিলেন আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। তিনি সেই আলো অনুসরণ করে একটি বাড়িতে প্রবেশ করলেন। সেখানে ঘরের ভেতরে একটি বাতি জ্বলছিল। তিনি ভেতরে প্রবেশ করলেন, আর সেটি ছিল গভীর রাত। তিনি দেখলেন, একজন বৃদ্ধ বসে আছেন, তাঁর সামনে পানীয় (মদ) এবং একজন গায়িকা আছে যে তাকে গান শোনাচ্ছে। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হঠাৎ তার ওপর চড়াও হলেন এবং বৃদ্ধটি তা টেরও পেল না।
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আজকের রাতের মতো আমি আর কোনো জঘন্য দৃশ্য দেখিনি—একজন বৃদ্ধ, যে তার মৃত্যুর অপেক্ষা করছে, তার এমন কাজ!
সে (বৃদ্ধ) তাঁর দিকে মাথা তুলে বলল: না, হে আমীরুল মুমিনীন, আপনি যা করেছেন তা আরও জঘন্য। আপনি গোয়েন্দাগিরি করেছেন, অথচ গোয়েন্দাগিরি করতে নিষেধ করা হয়েছে এবং আপনি অনুমতি ছাড়া প্রবেশ করেছেন।
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি সত্য বলেছ। অতঃপর তিনি তাঁর কাপড় কামড়ে ধরে কাঁদতে কাঁদতে বেরিয়ে এলেন এবং বললেন: উমরের মা তাকে হারিয়ে ফেলুক, যদি তার রব তাকে ক্ষমা না করেন! আমরা দেখি যে লোকটি (এই পাপ) তার পরিবারের কাছ থেকে লুকিয়ে করত, কিন্তু এখন সে বলবে, ‘উমর আমাকে দেখে ফেলেছেন,’ ফলে সে প্রকাশ্যে তা করা শুরু করবে।
কিছুদিন পর্যন্ত বৃদ্ধ লোকটি উমরের মজলিস এড়িয়ে চলল। এরপর একদিন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বসে ছিলেন, এমন সময় লোকটি যেন লুকিয়ে আসার ভঙ্গিতে এল এবং মানুষের শেষে গিয়ে বসল। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে দেখতে পেলেন এবং বললেন: এই বৃদ্ধকে আমার কাছে আনো। তাকে আনা হলো। তাকে বলা হলো: উত্তর দাও। সে উঠে দাঁড়াল এই ভেবে যে, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার কৃতকর্মের জন্য তাকে অপমান করবেন।
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমার কাছে এসো। তিনি তাকে কাছে ডাকতে থাকলেন, এমনকি তাকে নিজের পাশে বসালেন। তিনি বললেন: তোমার কান আমার কাছে নিয়ে এসো। এরপর তিনি তার কানের কাছে মুখ নিয়ে ফিসফিস করে বললেন: শোনো! যাঁর শপথ, যিনি মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সত্যসহকারে রাসূল হিসেবে প্রেরণ করেছেন, আমি তোমার ব্যাপারে যা দেখেছি তা কোনো মানুষকে বলিনি, এমনকি ইবনু মাসঊদকেও না, যদিও তিনি আমার সাথে ছিলেন।
তখন বৃদ্ধটি বলল: হে আমীরুল মুমিনীন, আপনার কান আমার কাছে নিয়ে আসুন। এরপর সে তাঁর কানের কাছে মুখ নিয়ে ফিসফিস করে বলল: আর আমিও, যাঁর শপথ, যিনি মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সত্যসহকারে রাসূল হিসেবে প্রেরণ করেছেন, আমি আপনার এই মজলিসে বসার আগ পর্যন্ত সে কাজে আর ফিরে যাইনি।
তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সজোরে তাকবীর ধ্বনি দিলেন। কিন্তু লোকেরা বুঝতে পারল না, তিনি কিসের জন্য তাকবীর দিচ্ছেন।
8486 - "عمر رضي الله عنه" عن عمر قال: اتزروا وارتدوا وانتعلوا وألقوا الخفاف والسراويلات، والقوا الركب وانزوا على الخيل نزوا وعليكم بالمعدية وارموا الأغراض، وذروا التنعم وزي العجم، وإياكم وهدي العجم، فإن شر الهدي هدي العجم. "ش حم" وأبو ذر الهروى في الجامع. "هق".
التؤدة والأناة
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা লুঙ্গি পরিধান করো, চাদর পরিধান করো, জুতা পরিধান করো এবং মোজা ও পায়জামা পরিহার করো। তোমরা [ঘোড়ার পিঠে] ভর করে বসো এবং ঘোড়ার পিঠে দ্রুত লাফ দিয়ে ওঠো। তোমাদের দ্রুত গতিতে চলাচল করা উচিত এবং তোমরা লক্ষ্যবস্তুতে তীর নিক্ষেপ করো। তোমরা ভোগবিলাসিতা ও অনারবদের পোশাক পরিহার করো। তোমরা অনারবদের পথ-পদ্ধতি থেকে সাবধান থাকো, কেননা সবচেয়ে নিকৃষ্ট পথ হলো অনারবদের পথ।
8487 - "عمر رضي الله عنه" عن عمر قال: التؤدة في كل شيء، خير إلا ماكان من أمر الآخرة. "حم" ومسدد وابن أبي الدنيا في قصر الأمل. [وفي المنتخب: "د ك هب" سعد] .
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: প্রত্যেক বিষয়ে ধীরস্থিরতা কল্যাণকর, তবে যা আখেরাতের বিষয় তার ক্ষেত্রে নয়।
8488 - عن خثيمة قال قال عبد الله: إنها ستكون هنات1 وأمور مشتبهات فعليك بالتؤدة فتكون تابعا في الخير خير من أن تكون رأسا في الخير. وفي المنتخب: "ش".
ترك الخصومة والجدال
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: নিশ্চয়ই কিছু মন্দ ঘটনা ও সন্দেহজনক বিষয় দেখা দেবে। সুতরাং তোমার উচিত ধীরস্থিরতা অবলম্বন করা। কারণ কল্যাণের পথে নেতা হওয়ার চেয়ে তুমি অনুসরণকারী হওয়া উত্তম।
8489 - عن علي رضي الله عنه قال: إياكم ومعاداة الرجال فإنهم لا يخلون من ضربين، من عاقل يمكر بكم، أو جاهل يعجل عليكم بما ليس فيكم، واعلموا أن الكلام ذكر والجواب أنثى وحيثما اجتمع الزوجان فلا بد من النتاج ثم أنشأ يقول:
سليم العرض من حذر الجوابا … ومن دارى الرجال فقد أصابا
ومن هاب الرجال تهيبوه … ومن حقر الرجال فلن يهابا
"هب"1
تحميض النفس لدفع الملالة
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা মানুষের শত্রুতা করা থেকে বেঁচে থাকো। কেননা তারা দুই প্রকারের বাইরে নয়: হয় একজন বুদ্ধিমান লোক যে তোমাদের বিরুদ্ধে চক্রান্ত করবে; অথবা একজন মূর্খ লোক যে তোমাদের মাঝে যা নেই তা দিয়ে তোমাদের বিরুদ্ধে দ্রুত অপবাদ দেবে। আর জেনে রাখো, কথা হলো পুরুষ এবং উত্তর হলো নারী, আর যেখানেই এই দুই জোড় মিলিত হয়, সেখানেই ফলাফল অনিবার্য। অতঃপর তিনি এই বলে শুরু করেন:
যে উত্তর দেওয়া থেকে সাবধান থাকে, তার সম্মান নিরাপদ থাকে...
আর যে মানুষের সাথে ভালোভাবে চলে, সে সঠিক কাজ করে।
আর যে মানুষকে শ্রদ্ধা করে, মানুষও তাকে শ্রদ্ধা করে...
আর যে মানুষকে তুচ্ছ জ্ঞান করে, সে কখনোই সম্মানিত হবে না।
8490 - عن أبي الدرداء رضي الله عنه قال: إني لأستجم ببعض الباطل ليكون أنشط لي في الحق. "كر"1
التفكر
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই আমি কিছু বাতিল (অসার) কাজ দ্বারা (মনকে) সতেজ করি, যেন তা আমাকে হক (সত্য)-এর ক্ষেত্রে আরও বেশি উদ্যমী করে তোলে।
8491 - عن أبي ذر رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم، في قوله تعالى: {وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنْتَهَى} قال: لا فكرة في الله عز وجل. "قط" في الأفراد.
আবূ যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আল্লাহর বাণী: {وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنْتَهَى} (অর্থাৎ, আর তোমার রবের নিকটেই তো চূড়ান্ত গন্তব্য) প্রসঙ্গে বলেন, আল্লাহ আয্যা ওয়া জাল্লা-এর সত্তা নিয়ে কোনো চিন্তা-ভাবনা করা উচিত নয়।
8492 - "أبو الدرداء رضي الله عنه" عن أبي الدرداء قال: من الناس مفاتيح للخير، مغاليق للشر، ولهم بذلك أجر، ومن الناس مفاتيح للشر مغاليق للخير وعليهم بذلك إصر، وتفكر ساعة خير من قيام ليلة.
"كر".
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মানুষের মধ্যে এমন লোক আছে, যারা কল্যাণের চাবি এবং অকল্যাণের তালা। আর এর বিনিময়ে তাদের জন্য রয়েছে পুরস্কার (সাওয়াব)। আবার মানুষের মধ্যে এমন লোকও আছে, যারা অকল্যাণের চাবি এবং কল্যাণের তালা। আর এর কারণে তাদের উপর রয়েছে পাপের বোঝা (বা শাস্তি)। আর এক মুহূর্তের জন্য চিন্তা করা (গভীর মনন করা) এক রাতের ইবাদতের চেয়েও উত্তম।
8493 - "مرسل الحسن" عن الحسن قال: تفكر ساعة خير من قيام ليلة. ابن أبي الدنيا في التفكر2
التقوى
হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক ঘণ্টা চিন্তা-ভাবনা করা এক রাত দাঁড়িয়ে ইবাদত করার চেয়ে উত্তম।
8494 - "علي رضي الله عنه" عن علي قال: لا يقل عمل مع التقوى، وكيف يقل ما يتقبل. ابن أبي الدنيا في كتاب التقوى.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তাকওয়ার (আল্লাহভীতির) সাথে কোনো আমলই কম নয়। আর যে আমল গৃহীত হয়, তা কিভাবে কম হতে পারে?
8495 - عن كميل بن زياد قال: خرجت مع علي بن أبي طالب، فلما أشرف على الجبان التفت إلى المقبرة، فقال: يا أهل القبور، يا أهل البلى يا أهل الوحشة، ما الخبر عندكم، فإن الخبر عندنا قد قسمت الأموال، وأيتمت الأولاد، واستبدل بالأزواج، فهذا الخبر عندنا، فما الخبر عندكم ثم التفت إلي فقال: يا كميل لو أذن لهم في الجواب لقالوا: إن خير الزاد التقوى، ثم بكى، وقال لي: يا كميل القبر صندوق العمل، وعند الموت يأتيك الخبر. الدينوري "كر".
আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কুমাইল ইবনু যিয়াদ বলেন: আমি তাঁর সাথে বের হলাম। যখন তিনি গোরস্তানের কাছাকাছি পৌঁছালেন, তিনি কবরস্থানের দিকে ফিরে তাকালেন এবং বললেন: হে কবরের অধিবাসীরা, হে বিলীন হয়ে যাওয়া মানুষেরা, হে নিসঙ্গতার শিকার মানুষেরা! তোমাদের নিকট কী খবর? কারণ আমাদের নিকট খবর হলো, সম্পদ বণ্টন করা হয়েছে, সন্তানেরা ইয়াতিম হয়েছে এবং স্ত্রীদের স্বামী বদলে গেছে। এই হলো আমাদের নিকটকার খবর। তোমাদের নিকট কী খবর? অতঃপর তিনি আমার দিকে ফিরলেন এবং বললেন: হে কুমাইল! যদি তাদের উত্তর দেওয়ার অনুমতি দেওয়া হতো, তবে তারা অবশ্যই বলত, উত্তম পাথেয় হলো তাক্বওয়া (আল্লাহভীতি)। এরপর তিনি কাঁদলেন এবং আমাকে বললেন: হে কুমাইল! কবর হলো আমলের সিন্দুক (বাক্স), আর মৃত্যু নিকটবর্তী হলেই তোমার নিকট খবর চলে আসবে।
8496 - عن قيس بن أبي حازم، قال قال علي: كونوا بقبول العمل أشد اهتماما منكم بالعمل فإنه لن يقل عمل مع التقوى، وكيف يقل عمل تقبل. "حل كر".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা আমল করার চেয়ে আমল কবুল হওয়ার ব্যাপারে অধিক মনোযোগ দাও। কেননা, তাকওয়ার সাথে কোনো আমলই অল্প হবে না। আর কীভাবে সেই আমল অল্প হতে পারে যা কবুল হয়ে গিয়েছে?
8497 - عن عبد خير قال: قال علي: لا يقل عمل مع تقوى، وكيف يقل ما يتقبل. ابن أبي الدنيا في التقوى "حل".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাকওয়ার (আল্লাহভীতির) সাথে করা কোনো আমলই সামান্য নয়। আর যা কবুল করা হয়, তা কীভাবে কম হতে পারে?
8498 - عن عبد الله بن أحمد بن عامر قال: ثنى أبي قال: حدثني
علي بن موسى الرضا عن آبائه عن علي قال: سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم ما أكثر ما يدخل الجنة، قال: تقوى الله، وحسن الخلق، وسئل ما أكثر ما يدخل النار؛ قال: الأجوفان: البطن والفرج1
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, কোন জিনিসটি সবচেয়ে বেশি মানুষকে জান্নাতে প্রবেশ করায়? তিনি বললেন: আল্লাহর তাকওয়া এবং উত্তম চরিত্র। আর তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, কোন জিনিসটি সবচেয়ে বেশি মানুষকে জাহান্নামে প্রবেশ করায়? তিনি বললেন: দুটি অন্তঃসারশূন্য অঙ্গ: পেট এবং লজ্জাস্থান।
8499 - "أبي بن كعب رضي الله عنه" عن أبي بن كعب قال: ما ترك أحد منكم لله شيئا إلا آتاه الله مما هو خير له منه من حيث لا يحتسب ولا تهاون به وأخذه من حيث لا يعلم إلا آتاه الله مما هو أشد عليه منه من حيث لا يحتسب. "كر".
উবাই ইবনু কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমাদের মধ্যে কেউ আল্লাহর জন্য কিছু ত্যাগ করলে, আল্লাহ তাকে তার চেয়ে উত্তম কিছু এমনভাবে দান করেন যে সে ধারণা (ও গণনা) করতে পারে না। আর যে ব্যক্তি তাচ্ছিল্য করে এবং এমন পথ ধরে কিছু গ্রহণ করে যা সে জানে না, আল্লাহ তাকে তার চেয়েও কঠিন কিছু এমন দিক থেকে দেন যা সে ধারণা করতে পারে না।
8500 - "عبد الله بن مسعود رضي الله عنه" عن ابن مسعود قال: لأن أكون أعلم أن الله تقبل مني عملا أحب إلي من أن يكون لي ملء الأرض ذهبا. يعقوب بن سفيان "كر".
আবদুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল্লাহ তাআলা আমার কোনো একটি আমল কবুল করেছেন, এ কথা আমার জানা থাকা—আমার কাছে পৃথিবী ভরা স্বর্ণের মালিক হওয়া অপেক্ষা অধিক প্রিয়।
