হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (801)


801 - "من أشفق من سيئة ورجا حسنة فهو مؤمن". [ابن النجار عن ابن عمر] .




ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, “যে ব্যক্তি মন্দ কাজ থেকে ভীত হয় এবং ভালো কাজের আশা রাখে, সে মু’মিন।”









কানযুল উম্মাল (802)


802 - "من أشفق من سيئة ورجا حسنة فهو أمارة المؤمن ". [خ في التاريخ عن عمر] .




উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যে ব্যক্তি কোনো খারাপ কাজ থেকে ভীত হয় এবং ভালো কাজের আশা রাখে, সেটাই মুমিনের আলামত।"









কানযুল উম্মাল (803)


803 - "من ساءته سيئة فهو مؤمن". [طب ك عن علي] .




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: "যার মন্দ কাজ তাকে পীড়া দেয় (বা অনুশোচনা সৃষ্টি করে), সে মুমিন।"









কানযুল উম্মাল (804)


804 - "من ساءته سيئة وسرته حسنة فهو مؤمن". [طب ك عن أبي أمامة] [تمام عن أبي أمامة
وعمرو] ، [ع وأبوسعيد السمان في مشيخته عن عمر] وصحح.




আবূ উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, “যার মন্দ কাজ তাকে দুঃখ দেয় এবং ভালো কাজ তাকে আনন্দিত করে, সে-ই মুমিন।”









কানযুল উম্মাল (805)


805 - "من ساءته سيئة وسرته حسنة فهي أمارة المؤمن". [خ في التاريخ عن عمر] .




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তির মন্দ কাজ তাকে খারাপ (অনুশোচিত) করে এবং তার ভালো কাজ তাকে আনন্দিত করে, তবে এটিই মুমিনের আলামত।









কানযুল উম্মাল (806)


806 - "من عمل سيئة فكرهها حين عمل بها وعمل حسنة فسر بها فهو مؤمن". [حم ك طب عن أبي موسى] .




আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো মন্দ কাজ করে এবং তা করার সময়ই তা অপছন্দ করে, আর কোনো ভালো কাজ করে এবং তাতে আনন্দিত হয়, সে ব্যক্তি মুমিন।









কানযুল উম্মাল (807)


807 - "المؤمن أشعث أغبر مغبر ذو طمرين لو أقسم على الله لأبره". [ابن أبي عاصم ص عن أنس] .




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুমিন ব্যক্তি উস্কোখুস্কো চুলবিশিষ্ট, ধূলিমলিন, ধুলোয় আবৃত এবং দুটি পুরোনো কাপড়ের অধিকারী। যদি সে আল্লাহর নামে কসম করে, তবে তিনি তা পূর্ণ করেন।









কানযুল উম্মাল (808)


808 - "المؤمن عبد بين مخافتين من ذنب قد مضى لا يدري ما يصنع الله فيه ومن عمر قد بقي لا يدري ماذا يصيب فيه من الهلكات". [ابن المبارك] بلاغا.




ইবনুল মুবারক থেকে বর্ণিত, মুমিন হলো এমন বান্দা যে দুটি ভয়ের মাঝে থাকে: একটি হলো অতীতের কোনো পাপের ভয়, যার সম্পর্কে সে জানে না আল্লাহ তার সাথে কী করবেন; আর অপরটি হলো অবশিষ্ট জীবনের ভয়, যার মধ্যে কী কী ধ্বংসাত্মক বিপদ ঘটবে, তা সে জানে না।









কানযুল উম্মাল (809)


809 - "المؤمن بين خمس شدائد مؤمن يحسده ومنافق يبغضه وكافر يقاتله ونفس تنازعه وشيطان يضله". [ابن لال عن أبان عن أنس] .




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মু’মিন ব্যক্তি পাঁচটি কঠিন অবস্থার মাঝে থাকে: একজন মু’মিন যে তাকে হিংসা করে, একজন মুনাফিক যে তাকে ঘৃণা করে, একজন কাফির যে তার সাথে লড়াই করে, একটি নফস (প্রবৃত্তি) যা তার সাথে দ্বন্দ্ব করে এবং একটি শয়তান যে তাকে পথভ্রষ্ট করে।









কানযুল উম্মাল (810)


810 - "المؤمن بيته قصب وطعامه كسر وثيابه خلق ورأسه شعث، وقلبه خاشع، ولا يعدل بالسلامة شيئا". [الديلمي عن أبان عن أنس]




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুমিনের ঘর হয় খড়ের, তার খাদ্য হয় সামান্য টুকরা, তার পোশাক হয় পুরাতন, তার মাথা হয় এলোমেলো, আর তার অন্তর হয় বিনয়ী। এবং সে নিরাপত্তার বিনিময়ে অন্য কিছুকে সমান মনে করে না।









কানযুল উম্মাল (811)


811 - "المؤمن على لسانه ملك ينطق والكافر على لسانه شيطان ينطق والمؤمن حبيب الله والله يصنع له". [الديلمي عن أبان عن أنس] .




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুমিনের জিহ্বায় একজন ফেরেশতা থাকে, যে কথা বলে। আর কাফিরের জিহ্বায় একজন শয়তান থাকে, যে কথা বলে। মুমিন হলো আল্লাহর প্রিয় বন্ধু, আর আল্লাহ তার জন্য (ভালো) করেন।









কানযুল উম্মাল (812)


812 - "المؤمن كيس فطن حذر وقاف ثبت لا يعجل عالم ورع والمنافق همزة لمزة حطمة لا يقف عند شبهة ولا عند محرم كحاطب الليل لا يبالي من أين أكتسب ولا فيما أنفق" [الديلمي عن أبان عن أنس] .




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... মু'মিন হলো বিচক্ষণ, চতুর, সতর্ক, স্থিতিশীল, দৃঢ়, সে তাড়াহুড়ো করে না, সে জ্ঞানী ও পরহেযগার। আর মুনাফিক হলো দোষ অন্বেষণকারী, নিন্দা রটনাকারী ও ধ্বংসকারী; সে সন্দেহজনক বিষয়েও থামে না এবং হারাম (নিষিদ্ধ) বিষয়েও না। সে রাতের কাঠ সংগ্রহকারীর মতো; সে পরোয়া করে না কোথা থেকে সে উপার্জন করল এবং কিসে সে খরচ করল।









কানযুল উম্মাল (813)


813 - "المؤمن كالغريب في الدنيا لا يأنس في عزها ولا يجزع من ذلها للناس حال مقبلون عليه وله حال، الناس منه في راحة وجسده منه في عناء". [أبو نعيم عن بهز بن حكيم عن أبيه عن جده] .




মু'আবিয়াহ ইবন হায়দাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুমিন দুনিয়াতে একজন আগন্তুকের (মুসাফিরের) মতো। সে এর জাঁকজমকে আনন্দিত হয় না এবং এর লাঞ্ছনাতে বিচলিতও হয় না। মানুষের একটি অবস্থা থাকে, তারা সেদিকেই মনোযোগী; আর তার (মুমিনের) রয়েছে ভিন্ন এক অবস্থা। মানুষ তার থেকে (নিরাপদে থাকায়) শান্তিতে থাকে, কিন্তু এর ফলে তার নিজের শরীর (আমলের কারণে) কষ্টের মধ্যে থাকে।









কানযুল উম্মাল (814)


814 - "المؤمن قيده القرآن عن كثير من هوى نفسه". [طس عن معاذ] .




মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মু'মিনকে কুরআন তার প্রবৃত্তির বহু কামনা-বাসনা থেকে সীমাবদ্ধ রাখে।









কানযুল উম্মাল (815)


815 - "خيار أمتي فيما أنبأني الملأ الأعلى قوم يضحكون جهرا في سعة رحمة ربهم ويبكون سرا من خوف عذاب ربهم يذكرون ربهم بالغداة والعشي في البيوت الطيبة المساجد ويدعونه بألسنتهم رغبا ورهبا ويسألونه بأيديهم خفضا ورفعا ويقبلون بقلوبهم عودا وبدأ فمؤنتهم على الناس خفيفة وعلى أنفسهم ثقيلة يدبون في الأرض حفاة على أقدامهم كدبيب النمل بلا مدح ولا بذح يمشون بالسكينة ويتقربون
بالوسيلة يقرؤون القرآن ويقربون القربان ويلبسون الخلقان عليهم من الله شهود حاضرة وعين حافظة يتوسمون العباد ويتفكرون في البلاد أرواحهم في الدنيا وقلوبهم في الآخرة ليس لهم هم إلا إمامهم أعدوا الجهاز لقبورهم والجواز لسبيلهم والاستعداد لمقامهم ثم تلا: {ذَلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ} ".
[حل ك وتعقب هب وضعفه ابن النجار عن عياض بن سليمان] وكانت له صحبة قال الذهبي هذا حديث عجيب منكر وعياض لا يدري من هو ابن النجار ذكره أبو موسى المديني في الصحابة.




ইয়াদ বিন সুলাইমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার উম্মতের শ্রেষ্ঠতম ব্যক্তিরা— যাদের সম্পর্কে সর্বোচ্চ পরিষদ (ফিরিশতাগণ) আমাকে অবহিত করেছেন— তারা এমন সম্প্রদায় যারা তাদের রবের দয়ার প্রশস্ততার কারণে প্রকাশ্যে হাসে, আর তাদের রবের শাস্তির ভয়ে গোপনে কাঁদে। তারা উত্তম ঘরসমূহে (মসজিদসমূহে) সকাল-সন্ধ্যায় তাদের রবকে স্মরণ করে। তারা আশা ও ভীতির সাথে তাদের জিহ্বা দিয়ে তাঁকে ডাকে এবং হাত নামিয়ে ও তুলে তাঁর কাছে প্রার্থনা করে। এবং তারা শুরু থেকে বারবার তাদের অন্তর দিয়ে তাঁর দিকে প্রত্যাবর্তন করে। ফলে, মানুষের ওপর তাদের বোঝা হালকা এবং তাদের নিজেদের ওপর ভারী। তারা প্রশংসার আকাঙ্ক্ষা বা অহংকার ছাড়া, পিঁপড়ের হেঁটে চলার মতো নীরবে খালি পায়ে ভূপৃষ্ঠে বিচরণ করে। তারা প্রশান্তির সাথে চলে এবং ওসিলা দ্বারা (আল্লাহর নৈকট্য অর্জনের মাধ্যমে) আল্লাহর নিকটবর্তী হয়। তারা কুরআন তিলাওয়াত করে, কুরবানী পেশ করে এবং পুরাতন পোশাক পরিধান করে। তাদের ওপর আল্লাহর পক্ষ থেকে উপস্থিত সাক্ষীগণ রয়েছেন এবং এক রক্ষণাবেক্ষণকারী চোখ রয়েছে। তারা আল্লাহর বান্দাদের (অবস্থা) অনুধাবন করে এবং দেশসমূহ (সৃষ্টি) নিয়ে চিন্তা করে। তাদের রূহ দুনিয়াতে থাকলেও তাদের অন্তর থাকে আখিরাতে। তাদের নেতা (পথপ্রদর্শক) ছাড়া তাদের আর কোনো চিন্তা নেই। তারা তাদের কবরের জন্য সরঞ্জাম, তাদের পথের জন্য অনুমতি এবং তাদের স্থায়ী অবস্থানের জন্য প্রস্তুতি গ্রহণ করেছে। অতঃপর তিনি তিলাওয়াত করলেন: "এটা তার জন্য যে আমার সম্মুখে উপস্থিত হওয়ার ভয় করে এবং আমার শাস্তির ভয় করে।" (সূরা ইবরাহীম, আয়াত: ১৪)









কানযুল উম্মাল (816)


816 - "يا معاذ المؤمن لدى الحق أسير يعلم أن عليه رقيبا على سمعه وبصره ولسانه ويده ورجله وبطنه وفرجه إن المؤمن قيده القرآن عن كثير من هوى نفسه وشهواته وحال بينه وبين أن يهلك فيما يهوى بإذن الله يا معاذ، إن المؤمن لا يأمن قلبه ولا تسكن روعته ولا يأمن اضطرابه حتى يخلف الجسر وراء ظهره إنه يتوقع الموت صباحا ومساء فالتقوى رقيبه والقرآن دليله والخوف محجته والشوق مطيئته، والحذر قرينه، والوجل شعاره، والصلاة كنفه والصوم جنته، والصدقة فكاكه، والصدق أميره، والحياء وزيره، وربه من وراء ذلك كله بالمرصاد، يا معاذ إن المؤمن يسأل يوم القيامة عن جميع
سعيه حتى عن كحل عينه يا معاذ إني أحب لك ما أحب لنفسي وأنهيت إليك ما أنهى إلي جبريل فلا ألفينك تأتي يوم القيامة وأحد أسعد بما أتاك الله منك". [حل عن معاذ] .




মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন,) “হে মু'আয, মুমিন ব্যক্তি হক বা সত্যের কাছে বন্দীর মতো। সে জানে যে, তার শ্রবণ, দৃষ্টি, জিহ্বা, হাত, পা, পেট এবং লজ্জাস্থানের ওপর একজন প্রহরী নিযুক্ত আছে। নিশ্চয়ই মুমিন ব্যক্তিকে কুরআন তার নফসের বহু কামনা-বাসনা ও প্রবৃত্তির অনুসরণ থেকে বেঁধে রেখেছে। আল্লাহর অনুমতিতে যা সে কামনা করে তার মধ্যে ধ্বংস হওয়া থেকে এটি তাকে রক্ষা করেছে। হে মু'আয, নিশ্চয়ই মুমিনের অন্তর শান্ত হয় না, তার ভয় কমে না এবং তার অস্থিরতা দূর হয় না যতক্ষণ না সে পুলসিরাতকে তার পিঠের পেছনে ফেলে আসে। সে সকাল-সন্ধ্যায় মৃত্যুর প্রতীক্ষা করে। সুতরাং, তাকওয়া বা আল্লাহভীতি হলো তার প্রহরী, কুরআন হলো তার পথপ্রদর্শক, ভয় হলো তার পথ, তীব্র আকাঙ্ক্ষা হলো তার বাহন, সতর্কতা হলো তার সঙ্গী, কম্পন হলো তার প্রতীক, সালাত (নামাজ) হলো তার আশ্রয়, সাওম (রোজা) হলো তার ঢাল, সাদাকা (দান) হলো তার মুক্তিপণ, সত্যবাদিতা হলো তার সেনাপতি, লজ্জা (হায়া) হলো তার মন্ত্রী। আর তার রব এসবকিছুর আড়াল থেকে প্রস্তুত রয়েছেন (অর্থাৎ সবকিছুর পর্যবেক্ষক)। হে মু'আয, নিশ্চয়ই মুমিনকে কিয়ামতের দিন তার সকল প্রচেষ্টা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হবে, এমনকি তার চোখে দেওয়া সুরমা (কাজল) সম্পর্কেও। হে মু'আয, আমি তোমার জন্য তাই পছন্দ করি যা আমি নিজের জন্য পছন্দ করি এবং জিবরীল (আঃ) আমার কাছে যা নিয়ে এসেছেন, আমি তা তোমার কাছে পৌঁছে দিলাম। সুতরাং (সাবধান), আমি যেন তোমাকে এমন অবস্থায় না দেখি যে তুমি কিয়ামতের দিন এমন কারো চেয়ে কম সুখী হয়ে এসেছ, আল্লাহ যাকে তোমার চেয়ে কম দান করেছেন।”









কানযুল উম্মাল (817)


817 - "لقد شرفك الله وعظمك والمؤمن أعظم حرمة منك يعني الكعبة". [طس عن ابن عمرو] .




ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তোমাকে সম্মানিত করেছেন এবং তোমার মর্যাদা বৃদ্ধি করেছেন। কিন্তু মু'মিন তোমার চেয়েও অধিক পবিত্রতা ও মর্যাদার অধিকারী (অর্থাৎ কা'বাকে উদ্দেশ্য করে)।









কানযুল উম্মাল (818)


818 - "مرحبا بك من بيت ما أعظمك وأعظم حرمتك وإن المؤمن أعظم حرمة منك". [هب د عن ابن عباس] .




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:] হে গৃহ, তোমাকে স্বাগত জানাই। তুমি কতই না মহান এবং তোমার পবিত্রতা কতই না মহৎ! কিন্তু অবশ্যই মুমিন ব্যক্তি তোমার চেয়েও অধিক সম্মানিত (মর্যাদার অধিকারী)।"









কানযুল উম্মাল (819)


819 - " لا إله إلا الله ما أطيبك وأطيب ريحك وأعظم حرمتك والمؤمن أعظم حرمة منك الله جعلك حراما وحرم من المؤمن ماله ودمه وعرضه وأن يظن به ظنا سيئا". [طب عن ابن عباس] .




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ! তুমি কতই না উত্তম, তোমার সুবাস কতই না উত্তম এবং তোমার পবিত্রতা কতই না মহান! কিন্তু মুমিন তোমার চেয়েও অধিক সম্মানিত। আল্লাহ তোমাকে মর্যাদাশীল (হারাম) করেছেন, এবং তিনি মুমিনের জন্য তার সম্পদ, রক্ত, সম্ভ্রম এবং তার প্রতি খারাপ ধারণা পোষণ করাকেও হারাম (মর্যাদাশীল) করেছেন।"









কানযুল উম্মাল (820)


820 - "يا كعبة ما أطيب ريحك ويا حجر ما أعظم حقك والله للمسلم أعظم حقا منكما". [عق عن أبي هريرة] .




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হে কা‘বা, তোমার সুঘ্রাণ কতই না পবিত্র! আর হে পাথর, তোমার অধিকার কতই না মহান! আল্লাহর কসম, একজন মুসলিমের অধিকার তোমাদের উভয়ের চেয়েও মহান।