কানযুল উম্মাল
7461 - ينزل الله إلى السماء الدنيا ليلة النصف من شعبان، فيغفر لكل مؤمن، إلا العاق والمشاحن.
ابن خزيمة "هب" عن أبي بكر.
আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তা'আলা শা'বান মাসের মধ্যরাতে নিকটবর্তী আসমানে অবতরণ করেন, অতঃপর তিনি সকল মুমিনকে ক্ষমা করে দেন, কেবল পিতা-মাতার অবাধ্য এবং বিদ্বেষ পোষণকারী ছাড়া।
7462 - ينزل الله إلى السماء الدنيا ليلة النصف من شعبان، فيغفر لكل بشر إلا رجلا مشركا، أو رجلا في قلبه شحناء. ابن زنجويه والبزار وحسنه "قط عد هب" عن القاسم بن محمد بن أبي بكر الصديق عن ابيه عن عمه عن جده.
আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা শা’বানের মধ্য রজনীতে (দুনিয়ার) নিকটবর্তী আকাশে অবতরণ করেন এবং মুশরিক অথবা যার অন্তরে বিদ্বেষ রয়েছে এমন ব্যক্তি ব্যতীত তাঁর সমস্ত সৃষ্টিকে ক্ষমা করে দেন।
7463 - ينزل ربنا إلى السماء الدنيا في النصف من شعبان، فيغفر لأهل الأرض إلا مشركا أو مشاحنا. ابن زنجويه عن أبي موسى.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, শা'বান মাসের মধ্যরাতে আমাদের রব (প্রভু) দুনিয়ার আসমানে নেমে আসেন, অতঃপর তিনি পৃথিবীর অধিবাসীদের ক্ষমা করে দেন, মুশরিক অথবা বিদ্বেষ পোষণকারী ব্যতীত।
7464 - يطلع الله تعالى إلى خلقه في ليلة النصف من شعبان، فيغفر لجميع خلقه، إلا لمشرك أو مشاحن. "حب طب" وابن شاهين في الترغيب "هب" وابن عساكر عن معاذ.
মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা শা’বানের পনেরতম রাতে (শবে বরাত) তাঁর সৃষ্টির দিকে দৃষ্টি দেন। অতঃপর তিনি তাঁর সমস্ত সৃষ্টিকে ক্ষমা করে দেন, কেবল মুশরিক অথবা হিংসা-বিদ্বেষ পোষণকারী (বিবাদে লিপ্ত) ব্যক্তি ছাড়া।
7465 - يطلع الله تعالى على خلقه ليلة النصف من شعبان، فيغفر لعباده إلا اثنين: مشاحنا، أو قاتل نفس. "حم ت" عن ابن عمرو.
حرف الخاء
الخيانة
ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা শা'বানের অর্ধ মাসের রাতে (পনেরোতম রাতে) তাঁর সৃষ্টির দিকে দৃষ্টি দেন এবং তিনি তাঁর সকল বান্দাকে ক্ষমা করে দেন, তবে দুই ব্যক্তিকে ছাড়া: বিদ্বেষ পোষণকারী অথবা হত্যাকারী।
7466 - من أخون الخيانة تجارة الوالي في رعيته. "طب" عن رجل.
এক ব্যক্তি থেকে বর্ণিত, সবচেয়ে বড় খেয়ানতের মধ্যে একটি হলো: শাসকের তার প্রজাদের মধ্যে ব্যবসা করা।
7467 - يطبع المؤمن على كل خلق، ليس الخيانة والكذب. "هب" عن ابن عمرو.
حرف الراء
الرياء
ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মু'মিন ব্যক্তিকে প্রতিটি স্বভাবের উপর সৃষ্টি করা হয়, বিশ্বাসঘাতকতা ও মিথ্যা ছাড়া।
7468 - ألا أخبركم بما هو أخوف عليكم عندي من المسيح الدجال؟ قال قلنا: بلى، فقال: الشرك الخفي أن يقوم الرجل يصلي فيزين صلاته لما يرى من نظر رجل. "هـ" عن أبي سعيد1.
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন): আমি কি তোমাদেরকে এমন কিছুর কথা বলব না, যা আমার কাছে মাসীহ আদ-দাজ্জাল থেকেও তোমাদের জন্য বেশি ভীতিকর? আমরা বললাম, হ্যাঁ বলুন। অতঃপর তিনি বললেন: তা হলো গোপন শিরক। তা হলো এই যে, কোনো ব্যক্তি সালাতের জন্য দাঁড়ায় এবং কোনো লোকের দৃষ্টি দেখতে পেয়ে তার কারণে নিজের সালাতকে সুন্দর করে (লোক দেখানো ইবাদত করে)।
7469 - إن الله تبارك وتعالى إذا كان يوم القيامة ينزل إلى العباد ليقضي بينهم، وكل أمة جاثية، فأول من يدعو به رجل جمع القرآن، ورجل قتل في سبيل الله، ورجل كثير المال، فيقول الله تعالى للقارئ
ألم أعلمك ما أنزلت على رسولي؟ قال: بلى يا رب، قال: فماذا عملت فيما علمت؟ قال: كنت أقوم به آناء الليل وآناء النهار، فيقول الله: كذبت، وتقول له الملائكة: كذبت، ويقول الله له: بل أردت أن يقال: فلان قارئ، فقد قيل ذلك، ويؤتى بصاحب المال، فيقول الله له: ألم أوسع عليك حتى لم أدعك تحتاج إلى أحد؟ قال: بلى يا رب، قال: فماذا عملت فيما آتيتك؟ قال: كنت أصل الرحم، وأتصدق، فيقول الله له: كذبت، وتقول الملائكة: كذبت، ويقول الله: بل أردت أن يقول فلان جواد، فقد قيل ذلك، ويؤتى بالذي قتل في سبيل الله، فيقول الله له: فيما ذا قتلت؟ فيقول: أمرت بالجهاد في سبيلك، فقاتلت حتى قتلت، فيقول الله له: كذبت، وتقول الملائكة: كذبت، ويقول الله: بل اردت أن فلان جريء، فقد قيل ذلك. يا أبا هريرة أولئك الثلاثة أول خلق الله تسعر بهم النار يوم القيامة. "ت ك" عن أبي هريرة1.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা যখন কিয়ামতের দিন বান্দাদের মাঝে বিচার করার জন্য নিচে (তাদের কাছে) আসবেন, আর প্রত্যেক উম্মত নতজানু অবস্থায় থাকবে। অতঃপর তিনি প্রথম যাঁর জন্য ডাকবেন, তিনি হলেন সেই ব্যক্তি যিনি কুরআন মুখস্থ করেছেন, আর সেই ব্যক্তি যিনি আল্লাহর পথে শহীদ হয়েছেন এবং সেই ব্যক্তি যার প্রচুর সম্পদ ছিল। আল্লাহ তাআলা সেই ক্বারী ব্যক্তিকে বলবেন: আমি কি তোমাকে তা শিখিয়ে দেইনি যা আমি আমার রাসূলের ওপর নাযিল করেছি? সে বলবে: হ্যাঁ, হে আমার রব। আল্লাহ বলবেন: তুমি যা জানতে, তা নিয়ে কী আমল করেছো? সে বলবে: আমি দিন-রাতের বিভিন্ন সময়ে তা পাঠ করতাম (বা তা অনুযায়ী আমল করতাম)। আল্লাহ বলবেন: তুমি মিথ্যা বলছো। আর ফেরেশতারাও তাকে বলবে: তুমি মিথ্যা বলছো। আল্লাহ তাকে বলবেন: বরং তুমি চেয়েছিলে যেন বলা হয়—অমুক ব্যক্তি ক্বারী। আর তা তো বলাই হয়েছে। এরপর সম্পদশালী ব্যক্তিকে আনা হবে। আল্লাহ তাকে বলবেন: আমি কি তোমার জন্য সচ্ছলতা দান করিনি, ফলে তোমাকে কারও মুখাপেক্ষী হতে হয়নি? সে বলবে: হ্যাঁ, হে আমার রব। তিনি (আল্লাহ) বলবেন: আমি তোমাকে যা দিয়েছিলাম, তা দিয়ে তুমি কী করেছো? সে বলবে: আমি আত্মীয়তার বন্ধন রক্ষা করতাম এবং দান-সদকা করতাম। আল্লাহ তাকে বলবেন: তুমি মিথ্যা বলছো। আর ফেরেশতারাও তাকে বলবে: তুমি মিথ্যা বলছো। আল্লাহ বলবেন: বরং তুমি চেয়েছিলে যেন বলা হয়—অমুক ব্যক্তি দয়ালু (বা দানশীল)। আর তা তো বলাই হয়েছে। এরপর সেই ব্যক্তিকে আনা হবে, যাকে আল্লাহর পথে শহীদ করা হয়েছিল। আল্লাহ তাকে বলবেন: তুমি কেন নিহত হয়েছিলে? সে বলবে: আমাকে আপনার পথে জিহাদ করার নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল, তাই আমি যুদ্ধ করলাম, এমনকি নিহত হলাম। আল্লাহ তাকে বলবেন: তুমি মিথ্যা বলছো। আর ফেরেশতারাও তাকে বলবে: তুমি মিথ্যা বলছো। আল্লাহ বলবেন: বরং তুমি চেয়েছিলে যেন বলা হয়—অমুক ব্যক্তি সাহসী। আর তা তো বলাই হয়েছে। হে আবূ হুরায়রা! কিয়ামতের দিন ঐ তিন ব্যক্তিই হবে আল্লাহর সৃষ্টির মধ্যে প্রথম যাদের দ্বারা জাহান্নামের আগুন প্রজ্জ্বলিত করা হবে।
7470 - إن أول الناس يقضى عليه يوم القيامة، رجل استشهد،
فأتي به فعرفه نعمه، فعرفها، قال: فماذا عملت فيها؟ قال: قاتلت فيك حتى استشهدت، قال: كذبت، ولكنك قاتلت ليقال: جرئ، فقد قيل، ثم أمر به فسحب على وجهه حتى ألقي في النار، ورجل تعلم العلم وعلمه وقرأ القرآن، فأتي به فعرفه نعمه فعرفها، قال: فما عملت فيها؟ قال: تعلمت العلم وعلمته، وقرأت فيك القرآن، قال: كذبت ولكنك تعلمت العلم ليقال عالم وقرأت القرآن ليقال هو قارئ، فقد قيل، ثم أمر به فسحب على وجهه حتى ألقي في النار، ورجل وسع الله عليه وأعطاه من أصناف المال كله، فأتي به فعرفه نعمه، فعرفها، قال: فما عملت فيها قال: ما تركت من سبيل تحب أن ينفق فيها إلا أنفقت فيها لك، قال: كذبت ولكنك فعلت ليقال هو جواد فقد قيل، ثم أمر به فسحب على وجهه، ثم ألقي في النار. "حم م ن" عن أبي هريرة1.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় কিয়ামতের দিন সর্বপ্রথম যার বিচার করা হবে, সে হলো এমন ব্যক্তি যে শহীদ হয়েছিল। তাকে আল্লাহর সামনে আনা হবে। আল্লাহ তাকে তাঁর নেয়ামতসমূহের কথা স্মরণ করিয়ে দেবেন। সে তা স্বীকারও করবে। তখন আল্লাহ জিজ্ঞেস করবেন: তুমি এর বিনিময়ে কী আমল করেছ? সে বলবে: আমি আপনার সন্তুষ্টির জন্য লড়াই করেছি, অবশেষে শহীদ হয়েছি। আল্লাহ বলবেন: তুমি মিথ্যা বলেছ। বরং তুমি লড়াই করেছ এই জন্য যে, লোকেরা তোমাকে ‘বীর’ বলবে। আর (দুনিয়াতে) তা বলাও হয়েছে। এরপর নির্দেশ দেওয়া হবে এবং তাকে উপুড় করে টেনে-হিঁচড়ে জাহান্নামে নিক্ষেপ করা হবে। আর একজন ব্যক্তি, যে জ্ঞানার্জন করেছে, তা শিক্ষা দিয়েছে এবং কুরআন তিলাওয়াত করেছে। তাকেও আনা হবে। আল্লাহ তাকে তাঁর নেয়ামতসমূহের কথা স্মরণ করিয়ে দেবেন। সে তা স্বীকারও করবে। আল্লাহ বলবেন: তুমি এর বিনিময়ে কী আমল করেছ? সে বলবে: আমি আপনার সন্তুষ্টির জন্য জ্ঞানার্জন করেছি, তা শিক্ষা দিয়েছি এবং আপনার জন্য কুরআন তিলাওয়াত করেছি। আল্লাহ বলবেন: তুমি মিথ্যা বলেছ। বরং তুমি এই জন্য জ্ঞানার্জন করেছ যেন তোমাকে ‘আলেম’ (জ্ঞানী) বলা হয় এবং কুরআন তিলাওয়াত করেছ যেন তোমাকে ‘কারী’ (পাঠক) বলা হয়। আর (দুনিয়াতে) তা বলাও হয়েছে। এরপর নির্দেশ দেওয়া হবে এবং তাকে উপুড় করে টেনে-হিঁচড়ে জাহান্নামে নিক্ষেপ করা হবে। আর একজন ব্যক্তি, যাকে আল্লাহ স্বচ্ছলতা দান করেছেন এবং সব ধরনের সম্পদ দিয়েছেন। তাকেও আনা হবে। আল্লাহ তাকে তাঁর নেয়ামতসমূহের কথা স্মরণ করিয়ে দেবেন। সে তা স্বীকারও করবে। আল্লাহ বলবেন: তুমি এর বিনিময়ে কী আমল করেছ? সে বলবে: যে পথেই খরচ করলে আপনি সন্তুষ্ট হন, আমি আপনার সন্তুষ্টির জন্য সে পথেই খরচ করেছি। আল্লাহ বলবেন: তুমি মিথ্যা বলেছ। বরং তুমি তা করেছ এই জন্য যে, লোকেরা তোমাকে ‘দানশীল’ বলবে। আর (দুনিয়াতে) তা বলাও হয়েছে। এরপর নির্দেশ দেওয়া হবে এবং তাকে উপুড় করে টেনে-হিঁচড়ে জাহান্নামে নিক্ষেপ করা হবে।
7471 - ثلاثة يهلكون عند الحساب: جواد وشجاع وعالم. "ك" عن أبي هريرة.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনজন লোক হিসাবের সময় ধ্বংস হবে: একজন দানশীল, একজন বীর এবং একজন আলেম।
7472 - إذا جمع الله الأولين والآخرين ليوم لا ريب فيه، نادى مناد من كان أشرك في عمل عمله لله أحدا فليطلب ثوابه من عنده،
فإن الله أغنى الشركاء عن الشرك. "حم ت هـ" عن أبي سعيد بن أبي فضالة.
আবূ সাঈদ ইবনে আবী ফাযালা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আল্লাহ প্রথম ও শেষ সকলকে এমন এক দিনে একত্রিত করবেন, যাতে কোনো সন্দেহ নেই, তখন একজন আহ্বানকারী আহ্বান করে বলবে: যে ব্যক্তি আল্লাহর জন্য করা তার কোনো আমলে অন্য কাউকে শরীক করেছে, সে যেন তার প্রতিদান তার (শরীক) কাছ থেকে চেয়ে নেয়। কেননা অংশীদারদের থেকে আল্লাহই শিরক (অংশীদারিত্ব) থেকে সর্বাপেক্ষা বেশি অভাবমুক্ত।
7473 - إن الله تعالى يقول: أنا خير قسيم لمن أشرك بي شيئا من أشرك بي شيئا فإن عمله قليله وكثيره لشريكه الذي أشرك بي، أنا عنه غني. الطيالسي "حم" عن شداد بن أوس.
শাদ্দাদ ইবনে আউস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা বলেন: যে ব্যক্তি আমার সাথে কোনো কিছুকে শরিক করে, আমি তার জন্য উত্তম বন্টনকারী। যে ব্যক্তি আমার সাথে কোনো কিছুকে শরিক করল, তার সেই আমল অল্প হোক বা বেশি, তা তার সেই শরিকের জন্য, যাকে সে আমার সাথে শরিক করেছে। আমি তার থেকে সম্পূর্ণ মুখাপেক্ষীহীন।
7474 - قال الله تعالى: أنا أغنى الشركاء عن الشرك، من عمل عملا أشرك فيه معي غيري تركته وشركه. "م هـ" عن أبي هريرة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তা‘আলা বলেছেন: আমি অংশীদারদের মধ্যে অংশীদারিত্ব (শিরক) থেকে সবচেয়ে বেশি মুখাপেক্ষীহীন। যে ব্যক্তি কোনো আমল করলো এবং তাতে আমার সাথে অন্যকে শরিক করলো, আমি তাকে ও তার শিরককে বর্জন করি।
7475 - إذا كان يوم القيامة أتي بصحف مختمة تنصب بين يدي الله تعالى، فيقول الله للملائكة: أقبلوا هذا، وألقوا هذا، فتقول الملائكة وعزتك ما رأينا إلا خيرا، فيقول: نعم، ولكن لغيري، ولا أقبل اليوم ما ابتغي به غير وجهي. سمويه عن أنس.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কিয়ামত দিবস হবে, সীলমোহরকৃত আমলনামা (সহীফা) আনা হবে এবং আল্লাহ তাআলার সামনে রাখা হবে। তখন আল্লাহ ফিরিশতাদেরকে বলবেন: এটি গ্রহণ করো এবং ওটি ফেলে দাও। ফিরিশতাগণ বলবেন: হে আপনার ইজ্জতের কসম! আমরা (তাতে) কল্যাণ ব্যতীত আর কিছুই দেখিনি। আল্লাহ বলবেন: হ্যাঁ, কিন্তু তা আমার জন্য (আমার সন্তুষ্টির উদ্দেশ্যে) করা হয়নি। আর আজ আমি তা গ্রহণ করব না, যা আমার সন্তুষ্টি ছাড়া অন্য কারো উদ্দেশ্যে করা হয়েছে।
7476 - إذا كان يوم القيامة نادى مناد من عمل لغير الله فليطلب ثوابه ممن عمل له. ابن سعد عن أبي سعيد بن أبي فضالة.
আবূ সাঈদ ইবনু আবী ফাদালা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন ক্বিয়ামত দিবস হবে, তখন একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা করবেন: যে ব্যক্তি আল্লাহ ব্যতীত অন্য কারও জন্য আমল করেছে, সে যেন তার প্রতিদান তার কাছ থেকে চায়, যার জন্য সে আমল করেছিল।
7477 - إن أخوف ما أخاف عليكم الشرك الأصغر الرياء يقول الله: يوم القيامة: إذا جزى الناس بأعمالهم: إذهبوا إلى الذين كنتم تراؤن في الدنيا؛ فانظروا هل تجدون عندهم جزاء. "حم د" عن محمود بن لبيد.
মাহমুদ ইবনু লাবিদ থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আমি তোমাদের উপর সবচেয়ে যে বিষয়ে ভয় পাই তা হলো শিরকে আসগর (ক্ষুদ্র শিরক)—আর তা হলো রিয়া (লোক দেখানো ইবাদত)। কিয়ামতের দিন আল্লাহ বলবেন, যখন তিনি মানুষকে তাদের আমলের প্রতিদান দেবেন: 'যাদের তোমরা দুনিয়াতে লোক দেখানোর জন্য (আমল) করতে, তাদের কাছে যাও এবং দেখো, তোমরা তাদের কাছে কোনো প্রতিদান পাও কি না।'
7478 - إن أدنى الرياء شرك، وأحب العبيد إلى الله تعالى الأتقياء الأخفياء، الذين إذا غابوا لم يفتقدوا، وإذا شهدوا لم يعرفوا، أولئك أئمة الهدى ومصابيح العلم. "طب ك" عن ابن عمر.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিঃসন্দেহে সামান্যতম রিয়াও হলো শিরক। আর আল্লাহর নিকট সর্বাধিক প্রিয় বান্দা হলো তারা, যারা আল্লাহভীরু এবং লোকচক্ষুর অন্তরালে থাকে; যারা অনুপস্থিত থাকলে লোকে তাদের অভাব অনুভব করে না, আর উপস্থিত থাকলে লোকে তাদের চেনে না। তারাই হেদায়েতের ইমাম এবং জ্ঞানের প্রদীপ।
7479 - إن يسير الرياء شرك، وإن من عادى أولياء الله فقد بارز الله بالمحاربة إن الله يحب الأبرار الأتقياء الأخفياء، الذين إذا غابوا لم يفتقدوا وإذا حضروا لم يدعوا، ولم يعرفوا، قلوبهم مصابيح الهدى، يخرجون من كل غبراء مظلمة. "هـ" عن معاذ. كتاب الفتن رقم [3989] .
মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় সামান্য লোক দেখানোও (রিয়া) শিরক। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর বন্ধুদের (আওলিয়া) সাথে শত্রুতা পোষণ করে, সে যেন আল্লাহর সাথে যুদ্ধের ঘোষণা দেয়। নিশ্চয় আল্লাহ পুণ্যবান, মুত্তাকী এবং গোপনচারী (অজ্ঞাত) লোকদের ভালোবাসেন; যারা অনুপস্থিত থাকলে তাদের খোঁজ করা হয় না, আর উপস্থিত থাকলে তাদের ডাকা হয় না এবং তারা পরিচিতও হন না। তাদের অন্তরসমূহ হিদায়াতের প্রদীপ, তারা প্রতিটি অন্ধকারময় বিপদ (বা অন্ধকার অবস্থা) থেকে বেরিয়ে আসে।
7480 - تعوذوا بالله من جب الحزن، واد في جهنم، تتعوذ منه جهنم كل يوم أربعمائة مرة، يدخله القراء المراؤن بأعمالهم، وإن من أبغض القراء إلى الله تعالى الذين يزورون الأمراء. "تخ ت" عن أبي هريرة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা আল্লাহর কাছে জুব্বুল হুজন (দুঃখের উপত্যকা) থেকে আশ্রয় চাও। যা হলো জাহান্নামের একটি উপত্যকা। জাহান্নাম প্রতিদিন চারশো বার তা থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করে। লোক দেখানো আমলকারী কারীগণ (কুরআন পাঠকারী) এতে প্রবেশ করবে। আর আল্লাহ তাআলার কাছে সবচেয়ে ঘৃণিত কারী হলো তারা, যারা শাসকদের কাছে আসা-যাওয়া করে।
