কানযুল উম্মাল
7001 - خيار أمتي الذين يعفون إذا آتاهم الله من البلاء شيئا، قالوا: وأي البلاء؟ قال: العشق. "الديلمي عن ابن عباس".
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার উম্মতের সর্বোত্তম ব্যক্তিরা হলো তারা, যাদের আল্লাহ যখন কোনো বিপদ দেন তখন তারা (সংযম অবলম্বন করে) ক্ষমা করে দেয়। সাহাবীগণ জিজ্ঞেস করলেন: কোন্ বিপদ? তিনি বললেন: প্রবল প্রেমাসক্তি (আল-ইশক্ব)।
7002 - من عشق وكتم وعف وصبر غفر الله له وأدخله الجنة. "كر عن ابن عباس".
العفو مع قبول المعذرة
আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি প্রেমাসক্ত হয়, কিন্তু তা গোপন রাখে, সতীত্ব রক্ষা করে এবং ধৈর্য ধারণ করে, আল্লাহ তাকে ক্ষমা করে দেন এবং তাকে জান্নাতে প্রবেশ করান। আল-আফউ মা'আ কাবূলিল মা'যিরাহ।
7003 - العفو أحق ما عمل به. "ابن شاهين في المعرفة عن حليس بن زيد".
হুলয়স ইবনু যায়দ থেকে বর্ণিত, ক্ষমা হলো এমন বিষয়, যা আমল করা সর্বাধিক যুক্তিযুক্ত।
7004 - تعافوا تسقط الضغائن بينكم. "البزار عن ابن عمر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা একে অপরকে ক্ষমা করো, (তাহলে) তোমাদের মধ্য থেকে বিদ্বেষ দূরীভূত হবে।
7005 - إن الله عفو يحب العفو. "ك عن ابن مسعود" "عد عن عبد الله بن جعفر".
ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আল্লাহ ক্ষমাশীল, তিনি ক্ষমা করাকে ভালোবাসেন।
7006 - قال موسى بن عمران: يا رب من أعز عبادك عندك؟ قال: من إذا قدر غفر. "هب عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মূসা ইবনু ইমরান (আঃ) বললেন: হে রব, আপনার নিকট আপনার বান্দাদের মধ্যে কে সবচেয়ে সম্মানিত? তিনি (আল্লাহ) বললেন: সে, যে ক্ষমতা থাকা সত্ত্বেও ক্ষমা করে দেয়।
7007 - من عفا عند القدرة عفا الله عنه يوم العسرة. "طب عن أبي أمامة".
আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি ক্ষমতা থাকা সত্ত্বেও (প্রতিশোধ না নিয়ে) ক্ষমা করে দেয়, আল্লাহ কঠিন দিনে তাকে ক্ষমা করে দেবেন।
7008 - إذا كان يوم القيامة ينادي مناد من بطنان العرش: ليقم من على الله أجره، فلا يقوم إلا من عفا عن ذنب أخيه. "خط عن ابن عباس".
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কিয়ামত দিবস হবে, তখন আরশের মধ্যভাগ থেকে একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা করবেন: 'দাঁড়াও সেই ব্যক্তি যার প্রতিদান আল্লাহর উপর ন্যস্ত।' তখন সেই ব্যক্তি ছাড়া আর কেউ দাঁড়াবে না, যে তার ভাইয়ের অপরাধ ক্ষমা করে দিয়েছে।
7009 - إذا أوقف العباد نادى مناد: ليقم من أجره على الله، وليدخل الجنة، قيل من ذا الذي أجره على الله؟ قال: العافون عن الناس، فقام كذا وكذا ألفا فدخلوا الجنة بغير حساب. "ابن أبي الدنيا في ذم الغضب عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন বান্দাদের (হাশরের ময়দানে) দাঁড় করানো হবে, তখন একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা করবেন: "আল্লাহর উপর যাদের প্রতিদান নির্ভরশীল তারা দাঁড়াও এবং জান্নাতে প্রবেশ করো।" জিজ্ঞাসা করা হবে: "কারা তারা যাদের প্রতিদান আল্লাহর উপর?" তিনি বলবেন: "যারা মানুষকে ক্ষমা করে।" অতঃপর এত এত হাজার লোক দাঁড়াবে এবং বিনা হিসাবে জান্নাতে প্রবেশ করবে।
7010 - يا ابن الأكوع ملكت فأسجح1 "خ عن سلمة بن الأكوع"2.
সালামা ইবনুল আকওয়া' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন,) হে ইবনুল আকওয়া', তুমি অধিকার লাভ করেছ, অতএব উদার হও (বা নম্রতা অবলম্বন করো)।
7011 - أيعجز أحدكم أن يكون كمثل أبي ضمضم؟ كان إذا خرج من منزله قال: اللهم إني قد تصدقت بعرضي على عبادك. "د والضياء عن أنس".
الإكمال
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের মধ্যে কেউ কি আবূ দামদামের মতো হতে অক্ষম? তিনি যখন তাঁর ঘর থেকে বের হতেন, তখন বলতেন: হে আল্লাহ, আমি আমার সম্মানকে আপনার বান্দাদের উপর সাদকা (দান) করে দিলাম।
7012 - العفو لا يزيد العبد إلا عزا، فاعفوا يعزكم الله، والتواضع لا يزيد العبد إلا رفعة، فتواضعوا يرفعكم الله. "ابن لال عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ক্ষমা বান্দার মর্যাদা ব্যতীত আর কিছুই বৃদ্ধি করে না, সুতরাং তোমরা ক্ষমা করো, আল্লাহ তোমাদেরকে সম্মানিত করবেন। আর বিনয় বান্দার উচ্চতা ব্যতীত আর কিছুই বৃদ্ধি করে না, সুতরাং তোমরা বিনয়ী হও, আল্লাহ তোমাদেরকে উন্নত করবেন।
7013 - إذا كان يوم القيامة نادى مناد من بطنان العرش: ألا ليقومن العافون من الخلفاء إلى أكرم الجزاء، فلا يقوم إلا من عفا. "خط ك عن عمران بن حصين".
ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কিয়ামত দিবস হবে, তখন আরশের গভীর থেকে একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা করবেন: "সাবধান! খলীফাদের (নেতৃত্বদানকারী/কর্তৃত্বশীলদের) মধ্যে যারা ক্ষমাশীল, তারা যেন অতি সম্মানিত প্রতিদানের জন্য দাঁড়িয়ে যায়।" অতএব, যারা (অন্যকে) ক্ষমা করেছে, তারা ব্যতীত আর কেউ দাঁড়াবে না।
7014 - إذا كان يوم القيامة جمع الله الناس في صعيد واحد حيث يسمعهم الداعي، وينفذهم البصر، فيقوم مناد من عند الله، فيقول: ليقومن من له على الله يد، فلا يقوم إلا من عفا. "خط عن الحسن" مرسلا.
হাসান থেকে বর্ণিত, যখন কিয়ামতের দিন হবে, আল্লাহ তাআলা মানুষদেরকে একটি সমতল ময়দানে একত্রিত করবেন, যেখানে আহ্বানকারীর আহ্বান সকলে শুনতে পাবে এবং দৃষ্টি তাদের সকলকে ভেদ করে যাবে। তখন আল্লাহর পক্ষ থেকে একজন ঘোষক দাঁড়িয়ে ঘোষণা করবেন: "অবশ্যই সে যেন দাঁড়িয়ে যায়, যার আল্লাহর কাছে কোনো 'হাত' (দাবি বা অনুগ্রহ) রয়েছে।" তখন শুধু সে-ই দাঁড়াবে যে (অন্যকে) ক্ষমা করেছে।
7015 - إذا كان يوم القيامة ناد مناد: أين العافون عن الناس؟ هلموا إلى ربكم، وخذوا أجوركم، وحق لكل مسلم إذا عفا أن يدخل الجنة. "أبو الشيخ في الثواب عن ابن عباس".
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কিয়ামতের দিন হবে, তখন একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা দেবেন: "মানুষকে যারা ক্ষমা করে দিত, তারা কোথায়? তোমরা তোমাদের রবের দিকে দ্রুত এসো এবং তোমাদের প্রতিদান গ্রহণ করো। আর প্রত্যেক মুসলিমের জন্য এটি অধিকার যে যখন সে (অন্যকে) ক্ষমা করবে, তখন সে জান্নাতে প্রবেশ করবে।"
7016 - رأيت ليلة أسري بي قصورا مستوية مشرفة على الجنة، فقلت: يا جبريل لمن هذا؟ فقال: للكاظمين الغيظ والعافين عن الناس،
والله يحب المحسنين. "ابن لال والديلمي عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি মি'রাজের (ইসরা) রাতে দেখলাম, কিছু সুউচ্চ, সমতল প্রাসাদ রয়েছে যা জান্নাতের উপরে দৃশ্যমান। আমি বললাম, হে জিবরীল, এগুলো কার জন্য? তিনি বললেন, যারা ক্রোধ দমন করে এবং মানুষকে ক্ষমা করে, তাদের জন্য। আর আল্লাহ সৎকর্মশীলদের (মুহসিনীনদের) ভালোবাসেন।
7017 - قال الله تعالى: إنك إن ظلمت تدعو على آخر من أجل أنه ظلمك، وإن آخر يدعو عليك أنك ظلمته، فإن شئت استجبنا لك، وعليك، وإن شئت أخرتكما إلى يوم القيامة فأوسعكما عفوي. "ك في تاريخه عن أنس" وفيه ابن أهيم بن زيد الأسلمي وهاه ابن حبان.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা বলেছেন: নিশ্চয় তুমি যদি অত্যাচারিত হও, তবে তুমি অন্য একজনের বিরুদ্ধে বদ-দু'আ করো, কারণ সে তোমাকে অত্যাচার করেছে, আর অন্য একজন তোমার বিরুদ্ধে বদ-দু'আ করে, কারণ তুমি তাকে অত্যাচার করেছ। অতঃপর যদি আমি চাই, তবে আমি তোমার পক্ষে এবং তোমার বিপক্ষে (উভয়ের দু’আ) কবুল করব। আর যদি আমি চাই, তবে তোমাদের উভয়কে কিয়ামতের দিন পর্যন্ত বিলম্বিত করব, এবং আমার ক্ষমা দ্বারা তোমাদের উভয়কে আবৃত করব।
7018 - من أراد أن يشرف الله له البنيان، وأن يرفع له الدرجات يوم القيامة فليعف عمن ظلمه، وليعط من حرمه، وليصل من قطعه، وليحلم عمن جهل عليه. "الخطيب وابن عساكر عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি চায় আল্লাহ তার জন্য ইমারতকে (মর্যাদার ভিত্তি) সম্মানিত করুন এবং কিয়ামতের দিন তার স্তরসমূহকে উন্নত করুন, সে যেন তাকে ক্ষমা করে, যে তার প্রতি জুলুম করেছে; সে যেন তাকে দান করে, যে তাকে বঞ্চিত করেছে; সে যেন তার সাথে সম্পর্ক জুড়ে দেয়, যে তার সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করেছে; আর সে যেন তার প্রতি ধৈর্যশীল হয়, যে তার সাথে মূর্খতার আচরণ করেছে।
7019 - من أقال مسلما عثرته أقال الله عثرته يوم القيامة. "حب ن عن أبي هريرة".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো মুসলমানের ভুল-ত্রুটি ক্ষমা করে দেয়, আল্লাহ তাআলা কিয়ামতের দিন তার ভুল-ত্রুটি ক্ষমা করে দেবেন।
7020 - من أقال أخاه المؤمن عثرته في الدنيا أقال الله عثرته يوم القيامة. "ابن النجار عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি দুনিয়াতে তার মুমিন ভাইয়ের কোনো ত্রুটি (বা বিচ্যুতি) থেকে তাকে মুক্তি দেবে, আল্লাহ্ কিয়ামতের দিন তাকে তার ত্রুটি (বা বিচ্যুতি) থেকে মুক্তি দেবেন। (ইবনুন নাজ্জার)
