কানযুল উম্মাল
44592 - النساء لعب فتخيروا. "ك في تاريخه - عن عمرو ابن العاص".
আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নারীরা হলো খেলনা (বা ক্রীড়াসামগ্রী), সুতরাং (বিবাহের জন্য) ভালোভাবে নির্বাচন করো।
44593 - تخيروا لنطفكم. "تمام، ض - عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তোমাদের নুতফার (বীর্যের) জন্য (উত্তম পাত্রী) নির্বাচন করো।
44594 - تخيروا لنطفكم، وانتخبوا المناكح، وعليكم بذوات الأوراك، فإنهن أنجب. "عد، والديلمي - عن ابن عمر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তোমাদের শুক্রের জন্য উত্তম পাত্রী নির্বাচন করো এবং বিবাহের পাত্রী ভালোভাবে বেছে নাও। আর তোমরা প্রশস্ত নিতম্বযুক্ত মহিলাদের গ্রহণ করো, কারণ তারা অধিক সন্তান জন্মদানে সফল হয়।
44595 - تزوج تزد عفة إلى عفتك، ولا تزوج خمسة: شهبرة، ولا لهبرة، ولا نهبرة، ولا هيدرة، ولا لفوتا؛ قال: يا رسول الله! ما أدري مما قلت شيئا! قال: ألستم عربا؟ أما الشهبرة فالطويلة المهزولة، وأما اللهبرة فالزرقاء البذية، وأما النهبرة فالقصيرة الذميمة، وأما الهيدرة فالعجوز المدبرة، وأما اللفوت فهي ذات الولد من غيرك. "الديلمي - عن زيد بن حارثة".
যায়েদ ইবনে হারেছা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা বিবাহ কর, (এর ফলে) তোমরা তোমাদের সতীত্বের সাথে আরও সতীত্ব যোগ করবে। আর তোমরা পাঁচ প্রকার নারীকে বিবাহ করো না: শাহবারাহ, লাহবারাহ, নাহবারাহ, হাইদারাহ এবং লাফুতাহ। লোকটি বলল: ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনি যা বলেছেন আমি তার কিছুই বুঝতে পারিনি! তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমরা কি আরব নও? শাহবারাহ হলো লম্বা, রোগা মহিলা। আর লাহবারাহ হলো নীল চোখবিশিষ্ট অভদ্রভাষী মহিলা। আর নাহবারাহ হলো খাটো, কদাকার মহিলা। আর হাইদারাহ হলো বার্ধক্যজনিত কারণে সৌন্দর্য হারানো বৃদ্ধা। আর লাফুতাহ হলো সেই মহিলা যার তোমার ব্যতীত অন্য পুরুষের সন্তান আছে।
44596 - تزوجوا الزرق، فإن فيهن يمنا. "الديلمي - عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা নীল চক্ষু বিশিষ্ট নারীদের বিবাহ করো, কেননা তাদের মধ্যে কল্যাণ (শুভতা) রয়েছে।
44597 - تزوجوا الودود الولود، فإني مكاثر بكم الأمم. "د، ن، طب، ك، ق - عن معقل بن يسار".
মা'কিল ইবন ইয়াসার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(তোমরা) ভালোবাসাময়ী ও অধিক সন্তান জন্মদানকারিণী নারীকে বিবাহ করো, কেননা আমি তোমাদের দ্বারা (কিয়ামতের দিন) অন্যান্য উম্মতদের উপর সংখ্যায় অধিক হতে চাই।"
44598 - تزوجوا الودود الولود، فإني مكاثر بكم الأمم يوم القيامة. "الخطيب وابن النجار - عن عمر".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... তোমরা অধিক স্নেহশীলা এবং অধিক সন্তান প্রসবকারিণী নারীকে বিবাহ করো, কারণ কিয়ামতের দিন আমি তোমাদের আধিক্যের মাধ্যমে অন্যান্য উম্মতের ওপর গর্ব করব।
44599 - تزوجوا الولود الودود، فإني مكاثر بكم الأنبياء يوم القيامة. "حم، حب، وسمويه، ق، ص - عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:) তোমরা বেশি সন্তান জন্মদানে সক্ষম এবং প্রেমময় নারীকে বিবাহ করো, কেননা আমি কিয়ামতের দিন তোমাদের সংখ্যা নিয়ে অন্যান্য নবীদের উপর গর্ব করবো।
44600 - تزوج المرأة لثلاث: لمالها وجمالها ودينها، فعليك بذات الدين تربت يداك. "حم - عن عائشة".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নারীকে তিনটি কারণে বিবাহ করা হয়: তার সম্পদ, তার সৌন্দর্য এবং তার দ্বীনের (ধর্মপরায়ণতার) জন্য। সুতরাং, তুমি দ্বীনদার নারীকে গ্রহণ করো—তোমার হাত ধূলিমলিন হোক।
44601 - تنكح المرأة على إحدى خصال ثلاث: تنكح المرأة على مالها، وتنكح المرأة على دينها وخلقها، فخذ ذات الدين والخلق تربت يمينك. "ع، حب، وعبد بن حميد، قط، ك، ص، والرامهرمزي في الأمثال، والعسكري - عن أبي سعيد".
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নারীদেরকে তিনটি বৈশিষ্ট্যের কোনো একটির কারণে বিবাহ করা হয়: নারীকে তার সম্পদের কারণে বিবাহ করা হয়, এবং নারীকে তার দীন ও চরিত্রের কারণে বিবাহ করা হয়। সুতরাং তুমি দীন ও চরিত্রশীলাকে গ্রহণ করো, তুমি সাফল্যমণ্ডিত হও।
44602 - تنكح المرأة على أربع خلال: على مالها، وعلى دينها، وعلى جمالها، وعلى حسبها ونسبها، فعليك بذات الدين! تربت يداك. "ص - عن مكحول مرسلا".
মাকহুল থেকে বর্ণিত... নারীকে চারটি কারণে বিবাহ করা হয়: তার সম্পদের জন্য, তার দ্বীনের জন্য, তার রূপ-সৌন্দর্যের জন্য এবং তার বংশ ও আভিজাত্যের জন্য। সুতরাং তুমি দ্বীনদার মহিলাকে অবলম্বন করো! তোমার দু’হাত কল্যাণ লাভ করুক।
44603 - عليكم بأبكار النساء! فإنهن أعذب أفواها، وأسخن جلودا. "ص - عن عمرو بن عثمان مرسلا".
আমর ইবনে উসমান থেকে বর্ণিত, তোমরা কুমারী নারীদেরকে গ্রহণ করো (বিয়ে করো)! কারণ তারা অধিক মিষ্টভাষী এবং চামড়া অধিক উষ্ণ।
44604 - فهلا بكرا! تلاعبها وتلاعبك، وتضاحكها وتضاحكك. "ط، حم، خ، م، د، ن، هـ - عن جابر قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: تزوجت بكرا أم ثيبا؟ قلت: ثيبا، قال فذكره".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে জিজ্ঞেস করলেন, "তুমি কি কুমারী (বিকর) নাকি বিধবা/তালাকপ্রাপ্তা (থাইয়িব) বিয়ে করেছো?" আমি বললাম: "থাইয়িব।" তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তুমি কেন একজন কুমারীকে বিয়ে করলে না? তুমি তার সাথে খেলাধুলা করতে এবং সে তোমার সাথে খেলাধুলা করত, তুমি তাকে হাসাতে এবং সে তোমাকে হাসাত।"
44605 - عليكم بالجواري الشباب! فانكحوهن، فإنهن أفتح أرحاما، وأعز أخلاقا، وأطيب أفواها، إن ذراري المؤمنين أرواحهم في عصافير خضر في شجر الجنة يكفلهم أبوهم وإبراهيم. "ص - عن
مكحول مرسلا".
মাকহুল থেকে বর্ণিত, তোমরা যুবক নারীদেরকে গ্রহণ করো এবং তাদেরকে বিবাহ করো। কারণ তারা গর্ভধারণে অধিক সক্ষম, তাদের চরিত্র অধিক উন্নত এবং তাদের মুখ অধিক সুমিষ্ট। নিশ্চয়ই মুমিনদের সন্তানদের রূহসমূহ জান্নাতের বৃক্ষরাজিতে সবুজ পাখির মধ্যে অবস্থান করে; তাদের পিতা এবং ইবরাহীম (আঃ) তাদের তত্ত্বাবধান করেন।
44606 - عليكم بالجواري الشباب! فإنهن أطيب أفواها، وأعز أخلاقا، وأفتح أرحاما، ألم تعلموا أني مكاثر. "ص - عن مكحول مرسلا".
মাকহুল থেকে বর্ণিত... তোমরা যুবতী দাসীদের প্রতি আগ্রহী হও! কেননা তাদের মুখ অধিক সুরভিত, তাদের চরিত্র অধিক উন্নত এবং তাদের গর্ভাশয় অধিক উন্মুক্ত। তোমরা কি জানো না যে, আমি (আমার উম্মতের সংখ্যা) বৃদ্ধি করতে চাই।
44607 - لا تنكحوا النساء لحسنهن، فعسى حسنهن أن يرديهن، ولا تنكحوهن لأموالهن فعسى أموالهن أن تطغيهن؛ فانكحوهن على الدين، ولأمة سوداء خرماء ذات دين أفضل. "طب، ق - عن ابن عمرو".
আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা মহিলাদেরকে তাদের সৌন্দর্যের কারণে বিবাহ করো না, কারণ সম্ভবত তাদের সৌন্দর্য তাদের ধ্বংসের কারণ হতে পারে। আর তোমরা তাদেরকে তাদের সম্পদের কারণেও বিবাহ করো না, কারণ সম্ভবত তাদের সম্পদ তাদের সীমালঙ্ঘনকারী করে তুলতে পারে। বরং তোমরা তাদেরকে দ্বীনের ভিত্তিতে বিবাহ করো। একজন দ্বীনদার কালো, নাককাটা দাসীও (অন্যান্যদের চেয়ে) উত্তম।
44608 - لا تنكحوا المرأة لحسنها، فعسى حسنها أن يرديها، ولا تنكحوا المرأة لمالها فعسى مالها أن يطغيها، وانكحوها لدينها، فلأمة سوداء خرماء ذات دين أفضل من امرأة حسناء لا دين لها. "ص - عن ابن عمرو".
আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা নারীকে তার সৌন্দর্যের কারণে বিবাহ করো না। কারণ সম্ভবত তার সৌন্দর্য তাকে ধ্বংসের পথে নিয়ে যাবে। আর তোমরা নারীকে তার সম্পদের কারণে বিবাহ করো না। কারণ সম্ভবত তার সম্পদ তাকে বিদ্রোহী করে তুলবে। বরং তোমরা তাকে তার দ্বীনের কারণে বিবাহ করো। কারণ একজন দ্বীনদার কালো, নাক-কাটা দাসীও একজন দ্বীনহীন সুন্দরী নারীর চেয়ে উত্তম।
44609 - لا يختار حسن وجه المرأة على حسن دينها. "الديلمي - عن عبادة بن الصامت، وفيه الوازع بن نافع".
উবাদা ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নারীর চেহারার সৌন্দর্যের ওপর তার দ্বীনদারির সৌন্দর্যকে প্রাধান্য দেওয়া উচিত নয়।
44610 - يا عياض! لا تزوجن عجوزا ولا عاقرا، فإني مكاثر بكم الأمم. "طب، ك وتعقب - عن عياض بن غنم".
ইয়াদ ইবনে গানাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন]: “হে ইয়াদ! তুমি কোনো বৃদ্ধা নারী বা বন্ধ্যা নারীকে বিবাহ করো না। কারণ আমি তোমাদের দ্বারা অন্যান্য উম্মতের ওপর (সংখ্যায়) সংখ্যাগরিষ্ঠতা দেখাতে চাই।”
44611 - لا تنكحها وهي كارهة. "طب - عن خنساء بنت حذام".
খান্যসা বিনতে খিযাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তাকে (নারীকে) এমন অবস্থায় বিবাহ করো না যখন সে অনিচ্ছুক থাকে।