কানযুল উম্মাল
44372 - عن سعيد بن المسيب قال: وضع عمر بن الخطاب للناس ثماني عشرة كلمة حكم كلها، قال: ما عاقبت من عصى الله فيك بمثل أن تطيع الله فيه، وضع أمر أخيك على أحسنه حتى يجيئك منه ما يغلبك، ولا تظنن بكلمة خرجت من مسلم شرا وأنت تجد لها في الخير محملا، ومن عرض نفسه للتهم فلا يلومن من أساء به الظن، ومن كتم سره كانت الخيرة في يده، وعليك باخوان الصدق تعش في أكنافهم، فإنهم زينة في الرخاء وعدة في البلاء، وعليك بالصدق وإن قتلك، ولا تعرض فيما لا يعنى، ولا تسأل عما لم يكن، فإن فيما كان شغلا عما لم يكن، ولا تطلبن حاجتك إلى من لا يحب نجاحها لك، ولا تهاون بالحلف الكاذب فيهلكك الله، ولا تصحب الفجار لتتعلم من فجورهم، واعتزل عدوك، واحذر صديقك إلا الأمين، ولا أمين إلا من خشى الله، وتخشع عند القبور،
وذل عند الطاعة، واستعصم عند المعصية، واستشر في أمرك الذين يخشون الله، فإن الله تعالى يقول: {إِنَّمَا يَخْشَى اللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاءُ} . "خط في المتفق والمفترق، كر، وابن النجار".
সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মানুষের জন্য আঠারোটি জ্ঞানগর্ভ বাক্য রেখে গেছেন, যার সবগুলোই প্রজ্ঞাপূর্ণ। তিনি বলেছেন:
তোমার ব্যাপারে যে আল্লাহর নাফরমানী করে, তাকে শাস্তি দেওয়ার এর চেয়ে উত্তম উপায় নেই যে তুমি তার বিষয়ে আল্লাহর আনুগত্য করো। তোমার ভাইয়ের বিষয়টিকে উত্তমরূপে গ্রহণ করো, যতক্ষণ না তার পক্ষ থেকে এমন কিছু আসে যা তোমাকে বাধ্য করে (অন্য কিছু ভাবতে)। কোনো মুসলিমের মুখ থেকে বের হওয়া কথাকে মন্দ মনে করো না, যখন তুমি তার একটি ভালো অর্থ করার সুযোগ পাও। যে নিজেকে সন্দেহের পাত্র হিসেবে উপস্থাপন করে, সে যেন তাকে দোষ না দেয় যে তার প্রতি খারাপ ধারণা পোষণ করে। যে তার গোপন কথা গোপন রাখে, ভালো কিছু তার হাতেই থাকে (বা, কল্যাণ তার নিয়ন্ত্রণে থাকে)। সত্যবাদী ভাইদের সাথে সম্পর্ক বজায় রাখো, তাহলে তুমি তাদের আশ্রয়ে বসবাস করতে পারবে। কেননা তারা স্বাচ্ছন্দ্যের সময় অলংকার এবং বিপদের সময় সহায়ক শক্তি। তুমি সততাকে আঁকড়ে ধরো, যদিও তা তোমাকে হত্যা করে (অর্থাৎ, যদিও এর পরিণতি মারাত্মক হয়)। যা তোমার জন্য গুরুত্বপূর্ণ নয়, তাতে নিজেকে জড়িও না। যা ঘটেনি সে সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করো না, কেননা যা ঘটেছে তা নিয়েই ব্যস্ত থাকার মতো কাজ আছে যা ঘটেনি তা নিয়ে ব্যস্ত হওয়ার চেয়ে। যার কাছে তোমার সফলতা পছন্দ নয়, তার কাছে তোমার প্রয়োজন চেয়ো না। মিথ্যা কসমকে তুচ্ছ জ্ঞান করো না, কেননা আল্লাহ তোমাকে ধ্বংস করে দেবেন। ফাসিক (পাপী)-দের সাথে উঠাবসা করো না, যেন তুমি তাদের পাপাচার থেকে শিক্ষা না নাও। তোমার শত্রু থেকে দূরে থাকো। তোমার বন্ধুকে ভয় করো, তবে কেবল বিশ্বস্ত বন্ধু ছাড়া; আর আল্লাহকে যে ভয় করে না, সে বিশ্বস্ত নয়। কবরসমূহের কাছে বিনয়ী হও, ইবাদতের সময় নিজেকে বিনীত রাখো, আর পাপের সময় নিজেকে সুরক্ষিত রাখো (বা, রক্ষা করার চেষ্টা করো)। তোমার বিষয়ে এমন লোকদের সাথে পরামর্শ করো যারা আল্লাহকে ভয় করে। কেননা আল্লাহ তাআলা বলেন: "নিশ্চয় আল্লাহর বান্দাদের মধ্যে কেবল জ্ঞানীরাই তাঁকে ভয় করে।" (সূরা ফাতির: ৩৫/২৮)।
44373 - عن سمرة بن جندب قال قال عمر: الرجال ثلاثة والنساء ثلاثة، فأما النساء فامرأة عفيفة مسلمة لينة ودودة ولود تعين أهلها على الدهر ولا تعين الدهر على أهلها وقليلا ما تجدها، وامرأة دعاء لا تزيد على أن تلد الأولاد، والثالثة غل 1 قمل 1 يجعلها الله في عنق من يشاء، فإذا شاء أن ينزعه نزعه؛ والرجال ثلاثة: رجل عفيف هين لين ذو رأي ومشورة، فإذا نزل به أمر ائتمر رأيه، وصدر الأمور مصادرها، ورجل لا رأى له، إذا أنزل به أمر أتى ذا الرأي والمشورة فنزل عند رأيه، ورجل حائر باتر، لا يتم رشدا ولا يطيع مرشدا. "ش، وابن أبي الدنيا في كتاب الأشراف، والخرائطي في مكارم الأخلاق، هب، كر".
সামুরাহ ইবন জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: পুরুষ তিন প্রকার এবং নারীও তিন প্রকার। নারীদের মধ্যে প্রথম প্রকার হলো: সতীসাধ্বী, মুসলিম, নম্র স্বভাবের, প্রেমময়ী ও অধিক সন্তান জন্মদানে সক্ষম নারী; যে তার পরিবারকে সময়ের (কষ্টের) বিরুদ্ধে সাহায্য করে কিন্তু সময়ের বিরুদ্ধে তার পরিবারকে সাহায্য করে না। এমন নারী তুমি খুব কমই পাবে। দ্বিতীয় প্রকার নারী হলো: শুধুই আহ্বানকারী (বা দু'আকারী), যে সন্তান জন্ম দেওয়া ছাড়া আর কিছুই বাড়াতে পারে না। আর তৃতীয় প্রকার হলো: গলাবন্ধ (শিকল) এবং উকুন, যাকে আল্লাহ যার গলায় চান পরিয়ে দেন এবং যখন চান তা খুলে নেন।
আর পুরুষও তিন প্রকার: এক প্রকার হলো: সতী, সহজ, নম্র স্বভাবের, বিচক্ষণ ও পরামর্শ দেওয়ার যোগ্য পুরুষ; যখন তার ওপর কোনো বিষয় আপতিত হয়, তখন সে তার (নিজের) মতের ওপর স্থির থাকে এবং কাজগুলোকে তার সঠিক স্থানে নিয়ে যায়। দ্বিতীয় প্রকার পুরুষ হলো: যার কোনো নিজস্ব মত নেই, যখন তার ওপর কোনো বিষয় আসে, তখন সে বিচক্ষণ ও পরামর্শদাতার কাছে যায় এবং তার মতানুযায়ী অবস্থান নেয়। আর তৃতীয় প্রকার পুরুষ হলো: কিংকর্তব্যবিমূঢ় ও হঠকারী, যে নিজে পূর্ণতা লাভ করতে পারে না এবং কোনো পথপ্রদর্শকের আনুগত্যও করে না।
44374 - عن عمر بن الخطاب قال: من كثر ضحكه قلت هيبته، ومن كثر مزاحه استخف به، ومن أكثر من شيء عرف به، ومن كثر كلامه كثر سقطه، ومن كثر سقطه قل حياؤه، ومن قل حياؤه قل ورعه، ومن قل ورعه مات قلبه. "ابن أبي الدنيا في الصمت والعسكري في الأمثال، وأبو القاسم الخرقي في أماليه، حب في روضة العقلاء، طس، هب، خط، كر في الجامع".
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি বেশি হাসে, তার গাম্ভীর্য কমে যায়। আর যে ব্যক্তি বেশি ঠাট্টা-তামাশা করে, লোকেরা তাকে তুচ্ছ জ্ঞান করে। যে ব্যক্তি কোনো কিছু বেশি করে, সে সেটার জন্যই পরিচিত হয়ে ওঠে। আর যে ব্যক্তি বেশি কথা বলে, তার ভুলভ্রান্তি বেশি হয়। যার ভুলভ্রান্তি বেশি হয়, তার লজ্জা কমে যায়। যার লজ্জা কমে যায়, তার আল্লাহ্ভীতি (ওয়ারআ') কমে যায়। আর যার আল্লাহ্ভীতি কমে যায়, তার অন্তর মরে যায়।
44375 - عن عمر قال: من خاف الله لم يشف غيظه، ومن يتق الله لم يصنع ما يريد، ولولا يوم القيامة لكان غير ما ترون. "ابن أبي الدنيا، والدينوري في المجالسة، والحاكم في الكنى، وأبو عبد الله ابن منده في مسند إبراهيم بن أدهم وابن المقرئ في فوائده".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি আল্লাহকে ভয় করে, সে তার ক্রোধ চরিতার্থ করে না। আর যে ব্যক্তি আল্লাহকে ভয় করে, সে যা চায় তা করে না। আর যদি কিয়ামত দিবস না থাকত, তবে তোমরা যা দেখছ তার চেয়ে ভিন্ন কিছু হতো।
44376 - عن عمر قال: من ينصف الناس من نفسه يعطى الظفر في أمره، والتذلل في الطاعة أقرب إلى البر من التعزز بالمعصية. "أبو القاسم بن بشران في أماليه، والخرائطي في مكارم الأخلاق".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি মানুষের সাথে নিজের পক্ষ থেকে ন্যায়বিচার করে, তাকে তার কর্মে সফলতা দেওয়া হয়। আর আনুগত্যের সাথে বিনয়ী হওয়া, পাপের মাধ্যমে অহংকার করার চেয়ে অধিকতর পুণ্যের নিকটবর্তী।
44377 - "مالك" أنه بلغه أن عمر بن الخطاب قال: كرم المرء تقواه، ودينه وحسبه، ومروءته خلقه، والجرأة والجبن غرائز في الرجال، فيقاتل الرجل الشجاع عمن يعرف ومن لا يعرف، ويفر الجبان عن أبيه وأمه، والحسب المال، والكرم التقوى، لست
بأخير من فارسي ولا عجمي ولا نبطى إلا بالتقوى. "ش، والعسكري في الأمثال، وابن جرير، ش، قط، كر".
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: মানুষের মহত্ব হলো তার আল্লাহভীতি (তাকওয়া), তার দ্বীন এবং তার বংশমর্যাদা। আর তার পৌরুষত্ব হলো তার চরিত্র। আর সাহস ও কাপুরুষতা হলো পুরুষের সহজাত প্রবৃত্তি। তাই সাহসী ব্যক্তি পরিচিত ও অপরিচিত সকলের জন্যই যুদ্ধ করে, আর ভীরু ব্যক্তি তার পিতা-মাতার কাছ থেকেও পলায়ন করে। বংশমর্যাদা হলো সম্পদ, আর মহত্ব হলো আল্লাহভীতি। আমি কোনো পারসিক, অনারব বা নাবাতি অপেক্ষা উত্তম নই—শুধু আল্লাহভীতি (তাকওয়া) ছাড়া।
44378 - عن خالد اللجلاج أن عمر بن الخطاب قال: كرم المرء تقواه، ومروءته دينه، ودينه حسن خلقه، والجبن والجرأة غرائز، فالجريء يقاتل عما لا يؤب على أهله، والجبان يفر عن أبيه وأمه، والقتل حتف من الحتوف، والشهيد من احتسب نفسه. قال: ولا أعلم أنه يرفعه إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم. "ابن المرزبان في المروءة".
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: মানুষের সম্মান হলো তার তাকওয়া (খোদাভীতি)। আর তার ব্যক্তিত্ব (মরুয়্যাহ) হলো তার দ্বীন। আর তার দ্বীন হলো তার উত্তম চরিত্র। ভীরুতা ও সাহসিকতা হলো সহজাত প্রবৃত্তি। সুতরাং সাহসী ব্যক্তি এমন কিছুর জন্য লড়াই করে যা তার পরিবারকে লজ্জিত করে না, আর কাপুরুষ ব্যক্তি তার পিতা ও মাতাকে ছেড়ে পালিয়ে যায়। আর মৃত্যু হলো একটি নির্ধারিত পরিণতিসমূহের মধ্যে অন্যতম। আর শহীদ হলো সেই ব্যক্তি, যে আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য নিজেকে উৎসর্গ করেছে।
44379 - عن عمر قال: حسب المرء ماله، وكرمه دينه، وأصله عقله، ومروءته خلقه. "ابن المرزبان".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: মানুষের মান-মর্যাদা হলো তার সম্পদ, তার শ্রেষ্ঠত্ব হলো তার দীন, তার আসল পরিচয় হলো তার বিবেক, আর তার মনুষ্যত্ব হলো তার চরিত্র।
44380 - عن عمر قال: حسب الرجل دينه، ومروءته خلقه، وأصله عقله. "ش، قط، والخرائطي في مكارم الأخلاق، وابن المرزبان في المروءة، ق وصححه".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: কোনো মানুষের বংশমর্যাদা হলো তার ধর্ম, তার পৌরুষত্ব হলো তার চরিত্র, আর তার মূল ভিত্তি হলো তার জ্ঞান।
44381 - عن أبي عثمان عن سفيان الثوري قال: كتب عمر ابن الخطاب إلى أبي موسى الأشعري: إن الحكمة ليست عن كبر السن ولكنه عطاء الله يعطيه من يشاء، فإياك ودناءة المأمور ومداق الأخلاق. "ابن أبي الدنيا في كتاب الأشراف، والدينوري".
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবূ মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে লিখেছিলেন: নিশ্চয়ই হিকমত (প্রজ্ঞা) বার্ধক্যের কারণে আসে না, বরং এটি আল্লাহর দান। তিনি যাকে চান, তাকেই তা দান করেন। সুতরাং, তুমি অধীনস্থ (নিম্নপদস্থ) ব্যক্তির হীনতা এবং (তুচ্ছ বিষয়ে) নৈতিকতার সূক্ষ্ম বিচ্যুতি থেকে সতর্ক থেকো।
44382 - عن عروة قال قال عمر بن الخطاب في خطبته: تعلمون أن الطمع فقر، وأن اليأس غنى، وأنه من أيس مما عند الناس استغنى عنهم. "ابن المبارك".
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর খুতবায় বলেন: তোমরা জান যে, লোভ হলো দারিদ্র্য, এবং নিরাশ হওয়া হলো সচ্ছলতা; আর যে ব্যক্তি মানুষের কাছে যা কিছু আছে তা থেকে নিরাশ হয়, সে তাদের থেকে অমুখাপেক্ষী হয়ে যায়।
44383 - عن عمر قال: الزم الحق يلزمك الحق. "ق".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তুমি সত্যকে আঁকড়ে ধরো, তাহলে সত্যও তোমাকে আঁকড়ে ধরবে।
44384 - عن عمر قال: أجرأ الناس من جاد على من لا يرجو ثوابه، وأن أحلم الناس من عفا بعد القدرة، وأن أبخل الناس الذي يبخل بالسلام، وأن أعجز الناس الذي يعجز في دعاء الله. " … ".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মানুষের মধ্যে সবচেয়ে বেশি দানশীল সেই ব্যক্তি, যে এমন কারো প্রতি দান করে যার থেকে সে কোনো প্রতিদান আশা করে না। আর মানুষের মধ্যে সবচেয়ে বেশি সহনশীল সেই ব্যক্তি, যে প্রতিশোধের ক্ষমতা থাকা সত্ত্বেও ক্ষমা করে দেয়। আর মানুষের মধ্যে সবচেয়ে কৃপণ সেই ব্যক্তি, যে সালাম দিতে কৃপণতা করে। আর মানুষের মধ্যে সবচেয়ে অপারগ সেই ব্যক্তি, যে আল্লাহর কাছে দুআ করতেও অপারগ হয়।
44385 - عن عمر قال: إن الفجور هكذا - وغطى رأسه إلى حاجبيه، ألا إن البر هكذا - وكشف رأسه. "ش".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: নিশ্চয়ই পাপাচার (ফুযূর) হল এমন—এই বলে তিনি তার মাথা ভ্রু পর্যন্ত ঢেকে দিলেন। সাবধান! নিশ্চয়ই পূণ্য (বিরর) হল এমন—এই বলে তিনি তার মাথা উন্মুক্ত করলেন।
44386 - عن أبي الدرداء قال: الصحة غناء الجسد. "كر".
আবুদ্দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সুস্বাস্থ্য হলো দেহের ঐশ্বর্য।
44387 - عن عدي بن حاتم قال: لسان المرء ترجمان عقله. "كر".
আদী ইবনে হাতিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মানুষের জিহ্বা হলো তার বুদ্ধির অনুবাদক।
44388 - "مسند علي" عن عقبة بن أبي الصهباء قال: لما ضرب ابن ملجم عليا دخل عليه الحسن وهو باك، فقال له: ما يبكيك يا بني؟ قال: وما لي لا أبكي وأنت في أول يوم من الآخرة وآخر يوم من الدنيا، فقال يا بني! احفظ أربعا وأربعا لا يضرك ما عملت معهن، قال: وما هن يا أبت؟ قال إن أغنى الغنى العقل، وأكبر
الفقر الحمق، وأوحش الوحشة العجب، وأكرم الكرم حسن الخلق؛ قال: قلت يا أبت! هذه الأربع، فأعلمني الأربع الأخرى، قال: إياك ومصادقة الأحمق! فإنه يريد أن ينفعك فيضرك، وإياك ومصادقة الكذاب! فإنه يقرب عليك البعيد ويبعد عليك القريب وإياك ومصادقة البخيل! فإنه يبعد عنك أحوج ما تكون إليه، وإياك ومصادقة الفاجر! فإنه يبيعك بالتافه. "كر".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উকবাহ ইবনে আবি আস-সাহবা বলেন: যখন ইবনে মুলজাম আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আঘাত করল, তখন তাঁর কাছে হাসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাঁদছেন এমন অবস্থায় প্রবেশ করলেন। তিনি তাকে জিজ্ঞেস করলেন, “হে বৎস! তুমি কাঁদছ কেন?” তিনি বললেন, “আমি কেন কাঁদব না? আপনি তো এখন আখেরাতের প্রথম দিনে এবং দুনিয়ার শেষ দিনে।” তিনি বললেন, “হে বৎস! চারটি এবং আরও চারটি জিনিসকে মনে রাখবে, তাহলে এগুলোর সাথে তুমি যা আমল করবে তা তোমার ক্ষতি করবে না।” তিনি বললেন, “আব্বাজান! সেগুলো কী?” তিনি বললেন: “নিশ্চয়ই, সবচেয়ে বড় সম্পদ হলো জ্ঞান (বুদ্ধি), সবচেয়ে বড় দারিদ্র্য হলো নির্বুদ্ধিতা, সবচেয়ে ভয়ঙ্কর নিঃসঙ্গতা হলো অহংকার এবং সবচেয়ে উত্তম সম্মান হলো উত্তম চরিত্র।” তিনি বললেন, “আব্বাজান! এগুলো তো চারটি, আমাকে অন্য চারটি সম্পর্কেও জানান।” তিনি বললেন, “সাবধান! নির্বোধ ব্যক্তির বন্ধুত্ব থেকে দূরে থাকবে! কারণ সে তোমার উপকার করতে চাইলেও তোমার ক্ষতি করে ফেলবে। আর মিথ্যাবাদীর বন্ধুত্ব থেকেও সাবধান থাকবে! কারণ সে তোমার নিকটবর্তীকে দূরে সরিয়ে দেয় এবং দূরবর্তীকে নিকটবর্তী করে ফেলে। আর কৃপণের বন্ধুত্ব থেকেও সাবধান থাকবে! কারণ তুমি যখন তার সবচেয়ে বেশি মুখাপেক্ষী হবে, তখন সে তোমার কাছ থেকে দূরে সরে যাবে। আর পাপী ব্যক্তির বন্ধুত্ব থেকেও সাবধান থাকবে! কারণ সে তোমাকে অতি তুচ্ছ কিছুর বিনিময়ে বিক্রি করে দেবে।”
44389 - عن الحارث عن علي قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا فقر أشد من الجهل، ولا مال أعود من العقل، ولا وحدة أوحش من العجب، ولا استظهار أوثق من المشاورة، ولا عقل كالتدبير، ولا حسب كحسن الخلق، ولا ورع كالكف، ولا عبادة كالتفكر، ولا إيمان كالحياء والصبر؛ وآفة الحديث الكذب: وآفة العلم النسيان، وآفة الحلم السفه، وآفة العبادة الفترة، وآفة الظرف الصلف وآفة الشجاعة البغي، وآفة السماحة المن، وآفة الجمال الخيلاء، وآفة الحب الفخر. "طب؛ وقال: لم يروه عن شعبة إلا محمد بن عبد الله الحبطي أبو رجاء، تفرد به عثمان بن سعيد الزيات، ولا يروى عن علي إلا بهذا الإسناد".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মূর্খতার চেয়ে কঠোর দারিদ্র্য আর নেই, আর বুদ্ধির চেয়ে উপকারী সম্পদ আর নেই, আর অহংকারের চেয়ে ভয়ানক একাকিত্ব আর নেই, আর পরামর্শের চেয়ে নির্ভরযোগ্য শক্তি আর নেই, আর সুব্যবস্থাপনার মতো বুদ্ধি আর নেই, আর উত্তম চরিত্রের মতো বংশমর্যাদা আর নেই, আর (হারাম থেকে) বিরত থাকার মতো সংযম আর নেই, আর চিন্তাভাবনার মতো ইবাদত আর নেই, আর লজ্জা ও ধৈর্যের মতো ঈমান আর নেই। আর কথার (হাদীস) বিপদ হলো মিথ্যা বলা, আর জ্ঞানের বিপদ হলো ভুলে যাওয়া, আর সহনশীলতার বিপদ হলো মূর্খতা, আর ইবাদতের বিপদ হলো আলস্য, আর বিচক্ষণতার বিপদ হলো অহংকার, আর সাহসিকতার বিপদ হলো সীমালঙ্ঘন, আর উদারতার বিপদ হলো খোটা দেওয়া, আর সৌন্দর্যের বিপদ হলো দাম্ভিকতা, আর ভালোবাসার বিপদ হলো গর্ব।
44390 - "مسند علي" عن الكلبي قال قال علي بن أبي
طالب: قيمة كل رجل ما يحسن. "ابن النجار".
আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: প্রত্যেক ব্যক্তির মূল্যমান হলো তার জ্ঞান ও দক্ষতা।
44391 - عن علي قال: زين الحديث الصدق، وأعظم الخطايا عند الله اللسان الكذوب، وشر الندامة ندامة يوم القيامة. "ابن أبي الدنيا في الصمت، وأبو الشيخ في التوبيخ".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: কথার সৌন্দর্য হলো সত্যবাদিতা, আর আল্লাহর নিকট সবচেয়ে বড় গুনাহ হলো মিথ্যাবাদী জিহ্বা, এবং নিকৃষ্টতম অনুতাপ হলো কিয়ামতের দিনের অনুতাপ।