কানযুল উম্মাল
43972 - أربع خصال من خصال آل قارون: لباس الخفاف المقلوبة، ولباس الأرجوان، وجر نعال السيوف، وكان الرجل لا ينظر إلى وجه خادمه تكبرا. "فر - عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কারূনের বংশের চারটি বৈশিষ্ট্য ছিল: উল্টো করে মোজা পরা, আরজুয়ান (রক্তিম বা বেগুনি) রঙের পোশাক পরা, তরবারির খাপ (ভূমি বরাবর) টেনে নিয়ে যাওয়া, এবং অহংকারবশত কোনো লোক তার সেবকের মুখের দিকে তাকাতো না।
43973 - من حالت شفاعته دون حد من حدود الله في فقد ضاد الله في أمره، ومن مات وعليه دين فليس بالدينار والدرهم ولكن بالحسنات والسيئات، ومن خاصم في باطل وهو يعلمه لم يزل في سخط الله حتى ينزع، ومن قال في مؤمن ما ليس فيه أسكنه الله ردغة الخبال حتى يخرج مما قال وليس بخارج. "د 1، طب، ك، هق - عن ابن عمر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আল্লাহর নির্ধারিত কোনো সীমা (হদ) বাস্তবায়নের পথে সুপারিশ করে বাধা দেয়, সে আল্লাহর নির্দেশের বিরোধিতা করল। আর যে ব্যক্তি মারা গেল অথচ তার উপর ঋণ রয়েছে, তবে (কিয়ামতের দিন) তা দিনার ও দিরহাম দ্বারা পরিশোধ করা হবে না, বরং নেকি ও গুনাহ দ্বারা পরিশোধ করা হবে। আর যে ব্যক্তি কোনো বাতিল বিষয়ে বিতর্ক করে এবং সে তা জানে (যে এটি বাতিল), সে ততক্ষণ পর্যন্ত আল্লাহর ক্রোধে থাকবে যতক্ষণ না সে তা থেকে বিরত হয়। আর যে ব্যক্তি কোনো মু'মিন সম্পর্কে এমন কথা বলল যা তার মধ্যে নেই, আল্লাহ তাকে 'রাদগাতুল খাবাল' নামক স্থানে থাকতে বাধ্য করবেন, যতক্ষণ না সে তার বলা কথা থেকে মুক্ত হয়। কিন্তু সে তা থেকে কখনই মুক্ত হতে পারবে না।
43974 - لا تهجروا، ولا تدابروا، ولا تجسسوا، ولا يبع بعضكم على بيع بعض، وكونوا عباد الله إخوانا. "م - عن أبي هريرة"2.
الترهيب الرباعي من الإكمال
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা একে অপরের সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করো না, তোমরা একে অপরের প্রতি মুখ ফিরিয়ে নিয়ো না, তোমরা গুপ্তচরবৃত্তি করো না, আর তোমাদের কেউ যেন অন্যের বিক্রির ওপর বিক্রি না করে। আর তোমরা আল্লাহর বান্দা হিসেবে ভাই ভাই হয়ে যাও।
43975 - أبغض خليقة الله إلى الله يوم القيامة الكذابون، والمستكبرون، والذين يكثرون البغضاء لإخوانهم في صدورهم، فإذا لقوهم تخلقوا لهم، والذين إذا دعوا إلى الله ورسوله كانوا بطاء، وإذا دعوا إلى الشيطان وأمره كانوا سراعا. "الخرائطي في مساوي الأخلاق - عن الوضين بن عطاء".
ওয়াযীন ইবনে আতা থেকে বর্ণিত, কিয়ামতের দিন আল্লাহর কাছে আল্লাহর সৃষ্টির মধ্যে সবচেয়ে বেশি ঘৃণিত হলো মিথ্যাবাদীরা, অহংকারীরা, এবং তারা, যারা তাদের ভাইদের প্রতি তাদের অন্তরে প্রচুর শত্রুতা রাখে, কিন্তু যখন তাদের সাথে দেখা করে, তখন তাদের জন্য ভালো আচরণ প্রদর্শন করে। আর তারা, যাদেরকে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দিকে আহ্বান করা হলে তারা ধীরগতি সম্পন্ন হয়, কিন্তু যখন তাদেরকে শয়তান ও তার আদেশের দিকে আহ্বান করা হয়, তখন তারা দ্রুতগামী হয়।
43976 - أربع من الجاهلية في الإسلام: النياحة، والتفاخر بالأحساب، والعدوى، والأنواء. "ابن جرير - عن ابن عباس".
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইসলামের মধ্যে জাহিলিয়াতের চারটি জিনিস রয়েছে: উচ্চস্বরে বিলাপ করা (নিয়াহাহ), বংশ মর্যাদা নিয়ে গর্ব করা, সংক্রামক রোগ বিশ্বাস করা এবং নক্ষত্রপুঞ্জের প্রভাবে বিশ্বাস স্থাপন করা।
43977 - إن في أمتي أربعا من أمر الجاهلية ليسوا بتاركيهن: الفخر بالأحساب، والطعن في الأنساب، والاستسقاء بالنجوم، والنياحة على الميت. "ابن جرير - عن أنس بن مالك، وقال: هو وهم، والصحيح عن أبي مالك الأشعري".
আবু মালিক আল-আশ'আরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আমার উম্মতের মধ্যে জাহিলিয়াতের (অন্ধকার যুগের) চারটি বিষয় রয়েছে যা তারা পরিত্যাগ করবে না: বংশীয় মর্যাদা নিয়ে গর্ব করা, বংশের নিন্দা করা, নক্ষত্ররাজির মাধ্যমে বৃষ্টি প্রার্থনা করা এবং মৃতের জন্য উচ্চস্বরে বিলাপ করা।
43978 - أربعة لعنهم الله من فوق عرشه وأمنت عليهم الملائكة: مضل المساكين - قال خالد: الذي يهوي بيده إلى المسكين فيقول: هلم أعطيك، فإذا جاءه قال: ليس معي شيء، والذي يقول للمكفوف: اتق البئر، اتق الدابة، وليس بين يديه شيء، والرجل يسأل عن دار القوم فيدلونه على غيرها، والرجل يضرب
الوالدين حتى يستغيثا. "ك - عن أبي أمامة، وفيه خالد بن الزبرقان: منكر الحديث".
আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, চার ব্যক্তিকে আল্লাহ তাঁর আরশের উপর থেকে লানত করেছেন এবং ফেরেশতারা সেই লানতের উপর ‘আমিন’ বলেছেন। তারা হলো: মিসকীনদের (দরিদ্রদের) বিপথগামীকারী। (খালিদ বলেছেন, সে হলো সেই ব্যক্তি যে মিসকীনের দিকে হাত বাড়িয়ে বলে: এসো, আমি তোমাকে কিছু দেব। যখন সে আসে, তখন সে বলে: আমার কাছে তো কিছুই নেই।) এবং সে ব্যক্তি, যে অন্ধ ব্যক্তিকে বলে: কূপ থেকে বাঁচো, পশু থেকে বাঁচো, অথচ তার সামনে কিছুই নেই। এবং সে ব্যক্তি, যে এক সম্প্রদায়ের বাড়ির ঠিকানা জিজ্ঞেস করে, আর তারা তাকে ভুল পথে দেখিয়ে দেয়। এবং সে ব্যক্তি, যে তার বাবা-মাকে এত জোরে মারে যে তারা সাহায্য চেয়ে চিৎকার করে ওঠে।
43979 - أربعة يؤذون أهل النار على ما بهم من الأذى، يسعون بين الحميم والجحيم يدعون بالويل والثبور، يقول أهل النار بعضهم لبعض: ما بال هؤلاء! قد آذونا على ما بنا من الأذى، قال: فرجل مغلق عليه تابوت من جمر، ورجل يجر أمعاءه، ورجل يسيل فوه قيحا ودما، ورجل يأكل لحمه؛ فيقال لصاحب التابوت: ما بال الأبعد! قد آذانا على ما بنا من الأذى؟ فيقول: إن الأبعد مات وفي عنقه أموال الناس ما يجد لها قضاء؛ ثم يقال للذي يجر أمعاءه: ما بال الأبعد قد آذانا على ما بنا من الأذى؟ فيقول: إن الأبعد كان لا يبالي أين أصاب البول منه ثم لا يغسله؛ ثم يقال للذي يسيل فوه قيحا ودما: ما بال الأبعد قد آذانا على ما بنا من الأذى؟ فيقول: إن الأبعد كان ينظر إلى كل كلمة قذعة 1 خبيثة يستلذها ويستلذه الرفث؛ ثم يقال للذي يأكل لحمه: ما بال الأبعد قد آذانا على ما بنا من الأذى؟ فيقول: إن الأبعد كان
يأكل لحوم الناس بالغيبة ويمشي بالنميمة. "ص، وابن أبي الدنيا في ذم الغيبة، وابن المبارك، حل، طب - عن شفى بن ماتع الأصبحي؛ قال طب: وقد اختلف في صحبته".
শাফী' ইবনে মাতি' আল-আসবাহী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: চারজন লোক এমন হবে যারা জাহান্নামবাসীদের নিজেদের কষ্ট সত্ত্বেও তাদের আরও কষ্ট দেবে। তারা উত্তপ্ত পানি (হামিম) এবং জ্বলন্ত আগুনের (জাহিম) মধ্যে ছোটাছুটি করবে এবং ধ্বংস ও বিনাশের জন্য চিৎকার করবে।
জাহান্নামবাসীরা একে অপরের প্রতি বলবে: এদের কী হয়েছে! আমাদের নিজেদের যে কষ্ট আছে, তার উপরেও এরা আমাদের কষ্ট দিচ্ছে।
তিনি (বর্ণনাকারী) বললেন: তাদের মধ্যে একজন হবে যাকে জ্বলন্ত কয়লার তৈরি একটি বাক্সে আবদ্ধ করে রাখা হবে; একজন হবে যে তার নাড়িভুঁড়ি টেনে বেড়াবে; একজন হবে যার মুখ থেকে রক্ত ও পূঁজ ঝরতে থাকবে; এবং একজন হবে যে তার নিজের মাংস খাবে।
তখন কফিনের অধিকারীকে জিজ্ঞেস করা হবে: এই হতভাগার কী হয়েছে! আমাদের কষ্ট সত্ত্বেও এ আমাদের আরও কষ্ট দিচ্ছে কেন? সে বলবে: এই হতভাগা এমন অবস্থায় মারা গিয়েছিল যখন তার কাঁধে মানুষের ধন-সম্পদ পাওনা ছিল এবং সে তা পরিশোধ করার কোনো পথ খুঁজে পায়নি।
অতঃপর তাকে জিজ্ঞেস করা হবে যে তার নাড়িভুঁড়ি টেনে বেড়ায়: এই হতভাগার কী হয়েছে! আমাদের কষ্ট সত্ত্বেও এ আমাদের আরও কষ্ট দিচ্ছে কেন? সে বলবে: এই হতভাগা পরোয়া করত না যে তার গায়ে কোথায় পেশাব লেগেছে এবং সে তা ধৌত করত না।
অতঃপর তাকে জিজ্ঞেস করা হবে যার মুখ থেকে পূঁজ ও রক্ত ঝরছে: এই হতভাগার কী হয়েছে! আমাদের কষ্ট সত্ত্বেও এ আমাদের আরও কষ্ট দিচ্ছে কেন? সে বলবে: এই হতভাগা প্রতিটি অশ্লীল ও নোংরা কথা শুনতে পছন্দ করত এবং অশ্লীলতা উপভোগ করত।
অতঃপর তাকে জিজ্ঞেস করা হবে যে তার নিজের মাংস খাচ্ছে: এই হতভাগার কী হয়েছে! আমাদের কষ্ট সত্ত্বেও এ আমাদের আরও কষ্ট দিচ্ছে কেন? সে বলবে: এই হতভাগা মানুষের গোশত খেত গীবতের (পরনিন্দা) মাধ্যমে এবং চোগলখুরি করে বেড়াত।
43980 - أربعة لعنهم الله من فوق عرشه وأمنت عليهم ملائكته: الذي يحصن نفسه عن النساء ولا يتزوج ولا يتسرى لئلا يولد له، والرجل يتشبه بالنساء وقد خلق ذكرا، والمرأة تتشبه بالرجال وقد خلقها أنثى، ومضلل للمساكين. "طب - عن أبي أمامة؛ وفيه خالد بن الزبرقان".
আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, চার ব্যক্তিকে আল্লাহ তাঁর আরশের উপর থেকে অভিসম্পাত করেছেন এবং তাঁর ফেরেশতারা তার উপর 'আমীন' বলেছেন: যে ব্যক্তি সন্তান উৎপাদনের ভয়ে নারী থেকে নিজেকে দূরে রাখে, বিবাহ করে না এবং দাসীও গ্রহণ করে না; আর যে পুরুষকে আল্লাহ পুরুষ হিসেবে সৃষ্টি করেছেন, অথচ সে নারীর বেশ ধারণ করে; আর যে নারীকে আল্লাহ নারী হিসেবে সৃষ্টি করেছেন, অথচ সে পুরুষের বেশ ধারণ করে; এবং মিসকীনদের (দরিদ্রদের) পথভ্রষ্টকারী।
43981 - أربعة لعنوا في الدنيا والآخرة، وأمنت الملائكة: رجل جعله الله ذكرا فأنث نفسه وتشبه بالنساء، وامرأة جعلها الله أنثى فتذكرت وتشبهت بالرجال، والذي يضل الأعمى، ورجل حصور 1؛ ولم يجعل الله حصورا إلا يحيى بن زكريا. "طب - عن أبي أمامة".
আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, চার ব্যক্তিকে দুনিয়া ও আখিরাতে লা‘নত করা হয়েছে এবং ফেরেশতারাও তাতে 'আমীন' বলেছেন: (১) যে ব্যক্তিকে আল্লাহ পুরুষ বানিয়েছেন কিন্তু সে নিজেকে নারী বানিয়েছে এবং মহিলাদের সাথে সাদৃশ্য অবলম্বন করেছে, (২) যে নারীকে আল্লাহ নারী বানিয়েছেন কিন্তু সে পুরুষের রূপ ধারণ করেছে এবং পুরুষের সাথে সাদৃশ্য অবলম্বন করেছে, (৩) যে ব্যক্তি অন্ধকে পথভ্রষ্ট করে (ভুল পথ দেখায়), এবং (৪) একজন 'হাসূর' (অস্বাভাবিকভাবে নিজেকে সংবরণকারী) পুরুষ; অথচ আল্লাহ তাআলা ইয়াহইয়া ইবনে যাকারিয়া (আঃ) ব্যতীত অন্য কাউকে 'হাসূর' বানাননি।
43982 - أربعة يصبحون في غضب الله، ويمسون في غضب الله: المتشبهون من الرجال بالنساء، والمتشبهات من النساء بالرجال،
والذي يأتي البهيمة، والذي يأتي الرجل. "هب - عن أبي هريرة".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, চার প্রকার মানুষ রয়েছে, যারা আল্লাহর ক্রোধের মধ্যে সকাল করে এবং আল্লাহর ক্রোধের মধ্যে সন্ধ্যা করে: পুরুষের মধ্যে যারা মহিলাদের সাদৃশ্য অবলম্বন করে, এবং মহিলাদের মধ্যে যারা পুরুষের সাদৃশ্য অবলম্বন করে, আর যে ব্যক্তি পশুর সাথে কুকর্ম করে, এবং যে ব্যক্তি পুরুষের সাথে কুকর্ম করে।
43983 - لعن الله والملائكة رجلا تأنث، وامرأة تذكرت، ورجلا تحصر بعد يحيى بن زكريا، ورجلا قعد على الطريق يستهزيء من أعمى، ورجلا شبع من الطعام في يوم مسغبة. "ابن عساكر - عن ابن صالح عن بعضهم رفع الحديث".
ইবনু সালিহ থেকে বর্ণিত, আল্লাহ এবং ফেরেশতাগণ অভিশাপ করেছেন সেই পুরুষকে যে নারীর মতো আচরণ করে (নারীসুলভ হয়), আর সেই নারীকে যে পুরুষের মতো আচরণ করে (পুরুষালী হয়), আর সেই পুরুষকে যে ইয়াহইয়া ইবনু যাকারিয়া (আঃ)-এর (আদর্শের) পর নিজেকে হিজড়া বানিয়ে ফেলে (বা অতিরিক্ত ব্রহ্মচর্য অবলম্বন করে), আর সেই পুরুষকে যে পথে বসে কোনো অন্ধ ব্যক্তিকে নিয়ে উপহাস করে, আর সেই পুরুষকে যে অভাব বা দুর্ভিক্ষের দিনে পেট ভরে আহার করে।
43984 - إن لله عز وجل عبادا لا يكلمهم يوم القيامة ولا يزكيهم ولا ينظر إليهم: متبريء من والديه، وراغب عنهما، ومتبريء من ولده، ورجل أنعم عليه قوم نعمة وتبرأ منهم. "حم - عن معاذ بن أنس".
মু'আয ইবনু আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলার এমন বান্দা রয়েছে, যাদের সাথে তিনি কিয়ামতের দিন কথা বলবেন না, তাদের পবিত্র করবেন না এবং তাদের দিকে তাকাবেনও না। (তারা হলো) সেই ব্যক্তি যে তার পিতামাতা থেকে সম্পর্ক ছিন্ন করে এবং তাদের থেকে বিমুখ থাকে, আর যে ব্যক্তি তার সন্তান থেকে সম্পর্ক ছিন্ন করে এবং সেই ব্যক্তি, যার উপর কোনো সম্প্রদায় অনুগ্রহ করেছে এবং সে তাদের সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করেছে।
43985 - إن ربي حرم علي الخمر والميسر والكوبة والتنين والغبيراء، وكل مسكر حرام. "ق - عن قيس بن سعد ابن عبادة".
কায়েস ইবনে সা'দ ইবনে উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আমার রব আমার উপর মদ, জুয়া, কূবা (ঢোল), তন্নীন (বাদ্যযন্ত্র) এবং গুয়াইরা (এক প্রকার হালকা মদ) হারাম করেছেন। আর প্রত্যেক নেশাদ্রব্যই হারাম।
43986 - أوصيك أن لا تشرك بالله شيئا وإن قطعت أو حرقت بالنار، ولا تعقن والديك وإن أراداك أن تخرج من دنياك فاخرج، ولا تسب الناس، وإذا لقيت أخاك فالقه ببشر حسن وصب له من فضل دلوك. "الديلمي - عن علي".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি তোমাকে উপদেশ দিচ্ছি যে তুমি আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শরিক করবে না, যদিও তোমাকে টুকরা টুকরা করা হয় অথবা আগুনে পুড়িয়ে ফেলা হয়। আর তুমি তোমার পিতামাতার অবাধ্য হবে না, যদিও তারা চায় যে তুমি তোমার পার্থিব সবকিছু ছেড়ে দাও, তবে তুমি তা ছেড়ে দিও। আর তুমি মানুষকে গালি দেবে না। আর যখন তুমি তোমার ভাইয়ের সাথে সাক্ষাৎ করো, তখন হাসিমুখে তার সাথে সাক্ষাৎ করো এবং তোমার বালতির উপচে পড়া অংশ থেকে তাকে ঢেলে দাও।
43987 - عليك بالإياس مما في أيدي الناس! وإياك والطمع! فإنه الفقر الحاضر، وصل صلاتك وأنت مودع، وإياك وما يعتذر منه. "ك، ق في الزهد - عن إسماعيل بن محمد بن سعد بن أبي وقاص عن أبيه عن جده؛ البغوي من طريق محمد بن المنكدر - عن رجل من الأنصار عن أبيه عن جده".
সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মানুষের হাতে যা আছে তা থেকে নিরাশ হওয়া তোমার কর্তব্য! তুমি লোভ করা থেকে বিরত থাকো! কেননা তা হলো তাৎক্ষণিক দারিদ্র্য। আর তোমার সালাত এমনভাবে আদায় করো যেন তুমি বিদায় নিচ্ছো, এবং তুমি এমন কাজ থেকে বেঁচে থাকো যার জন্য ক্ষমা চাওয়ার প্রয়োজন হয়।
43988 - لعن الله من ذبح لغير الله، ولعن الله من تولى غير مواليه، ولعن الله العاق لوالديه، ولعن الله منتقص منار الأرض. "ك - عن علي".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্ লা’নত (অভিশাপ) করেন তাকে, যে আল্লাহ্ ব্যতীত অন্য কারও উদ্দেশ্যে যবেহ করে। আল্লাহ্ লা’নত করেন তাকে, যে তার আসল মনিব বা অভিভাবক ব্যতীত অন্যকে অভিভাবক হিসেবে গ্রহণ করে। আল্লাহ্ লা’নত করেন তাকে, যে তার পিতামাতার অবাধ্য হয়। আর আল্লাহ্ লা’নত করেন তাকে, যে জমির সীমানা চিহ্ন (মানার) পরিবর্তন করে।
43989 - من عقر بهيمة ذهب ربع أجره، ومن حرق نخلا ذهب ربع أجره، ومن غش شريكا ذهب ربع أجره، ومن عصى إمامه ذهب أجره كله. "ق، والديلمي، وابن النجار - عن أبي رهم السعدي".
আবু রহম আস-সা'দী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো চতুষ্পদ জন্তুকে বিকলাঙ্গ করে, তার সওয়াবের এক-চতুর্থাংশ নষ্ট হয়ে যায়। আর যে ব্যক্তি খেজুরের বাগান পুড়িয়ে দেয়, তার সওয়াবের এক-চতুর্থাংশ নষ্ট হয়ে যায়। আর যে ব্যক্তি কোনো অংশীদারকে প্রতারণা করে, তার সওয়াবের এক-চতুর্থাংশ নষ্ট হয়ে যায়। আর যে ব্যক্তি তার ইমামের অবাধ্যতা করে, তার সমস্ত সওয়াব নষ্ট হয়ে যায়।
43990 - من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فلا يدخلن الحمام إلا بمئزر، ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فلا يدخلن حليلته الحمام، ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فلا يشرب الخمر، ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فلا يجلس على مائدة يشرب عليها
الخمر، ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فلا يخلون بامرأة ليس بينه وبينها محرم. "طب - عن ابن عباس".
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আল্লাহ ও আখিরাতের দিনের প্রতি বিশ্বাস রাখে, সে যেন তহবন্দ (ইযার) ছাড়া গোসলখানায় (বাথহাউসে) প্রবেশ না করে। আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও আখিরাতের দিনের প্রতি বিশ্বাস রাখে, সে যেন তার স্ত্রীকে গোসলখানায় (বাথহাউসে) প্রবেশ করতে না দেয়। আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও আখিরাতের দিনের প্রতি বিশ্বাস রাখে, সে যেন মদ পান না করে। আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও আখিরাতের দিনের প্রতি বিশ্বাস রাখে, সে যেন এমন দস্তরখানায় (খাবার টেবিলে) না বসে যেখানে মদ পান করা হয়। আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও আখিরাতের দিনের প্রতি বিশ্বাস রাখে, সে যেন এমন কোনো মহিলার সাথে একাকী না হয় যার সাথে তার কোনো মাহরাম সম্পর্ক নেই।
43991 - لا يحل لأحد يؤمن بالله واليوم الآخر أن يجلس على مائدة يشرب عليها الخمر، ولا يحل لأحد يؤمن بالله واليوم الآخر أن يدخل الحمام إلا وعليه مئزر، ولا يحل لأحد يؤمن بالله واليوم الآخر أن يدخل حليلته الحمام - أو امرأته، ولا يحل لأحد يؤمن بالله واليوم الآخر أن يتخلف عن الجمعة. "هب - عن عبد الله بن محمد مولى أسلم مرسلا".
আব্দুল্লাহ ইবনে মুহাম্মাদ মাওলা আসলাম থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আল্লাহ ও আখিরাতের দিনের প্রতি ঈমান রাখে, তার জন্য এমন দস্তরখানে (খাবার টেবিলে) বসা হালাল নয়, যেখানে মদ পান করা হয়। আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও আখিরাতের দিনের প্রতি ঈমান রাখে, তার জন্য ইজার (লজ্জাস্থান ঢাকার কাপড়) পরিহিত না হয়ে (জনসাধারণের) হাম্মামে (স্নানাগারে) প্রবেশ করা হালাল নয়। আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও আখিরাতের দিনের প্রতি ঈমান রাখে, তার জন্য তার স্ত্রীকে হাম্মামে প্রবেশ করানো হালাল নয়। আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও আখিরাতের দিনের প্রতি ঈমান রাখে, তার জন্য জুমু'আর সালাত থেকে বিরত থাকা হালাল নয়।