হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (43252)


43252 - ثلاثة يؤتون أجرهم مرتين: رجل من أهل الكتاب آمن بنبيه وأدرك النبي صلى الله عليه وسلم فآمن به واتبعه وصدقه فله أجران، وعبد مملوك أدى حق الله وحق سيده فله أجران، ورجل كانت له أمة فغذاها فأحسن غذاءها ثم أدبها فأحسن تأديبها وعلمها فأحسن تعليمها ثم أعتقها وتزوجها فله أجران. "حم، ق "1، ن، هـ - عن أبي موسى".




আবু মুসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিন প্রকারের লোককে দু’বার করে তাদের পুরস্কার দেওয়া হবে: এক. আহলে কিতাবদের মধ্য থেকে সেই ব্যক্তি, যে তার নবীর প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করেছিল এবং এরপর যখন সে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে পেল, তখন তাঁর প্রতিও ঈমান আনল, তাঁকে অনুসরণ করল এবং তাঁকে সত্য বলে স্বীকার করল; তার জন্য রয়েছে দু’টি পুরস্কার। দুই. সেই ক্রীতদাস, যে আল্লাহ্‌র হক এবং তার মনিবের হক উভয়টিই পূর্ণরূপে আদায় করল; তার জন্য রয়েছে দু’টি পুরস্কার। তিন. সেই ব্যক্তি, যার কাছে একটি দাসী ছিল এবং সে তাকে উত্তমরূপে লালন-পালন করল, অতঃপর তাকে উত্তমরূপে শিষ্টাচার শিক্ষা দিল, এবং তাকে উত্তমরূপে জ্ঞান শিক্ষা দিল, অতঃপর তাকে মুক্ত করে বিবাহ করল; তার জন্যও রয়েছে দু’টি পুরস্কার।









কানযুল উম্মাল (43253)


43253 - ثلاثة يتحدثون في ظل العرش آمنين والناس في الحساب: رجل لم تأخذه في الله لومة لائم، ورجل لم يمد يديه إلى ما لا يحل له، ورجل لم ينظر إلى ما حرم الله عليه. "الأصبهاني في ترغيبه - عن ابن عمر".




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন মানুষ হিসাব-নিকাশে ব্যস্ত থাকবে, তখন তিন ব্যক্তি আরশের ছায়াতলে নিরাপদে কথোপকথন করতে থাকবে: (১) এমন ব্যক্তি যাকে আল্লাহর (বিধান পালনের) ক্ষেত্রে কোনো নিন্দুকের নিন্দা প্রভাবিত করেনি; (২) এমন ব্যক্তি যে তার হাত এমন কিছুর দিকে বাড়ায়নি যা তার জন্য হালাল ছিল না; এবং (৩) এমন ব্যক্তি যে তার প্রতি আল্লাহ যা হারাম করেছেন তার দিকে দৃষ্টিপাত করেনি।









কানযুল উম্মাল (43254)


43254 - ثلاثة يحبهم الله، وثلاثة يبغضهم الله، فأما الذين يحبهم الله فرجل أتى قوما فسألهم بالله ولم يسألهم بقرابة بينه وبينهم فمنعوه فتخلف رجل بأعقابهم فأعطاه سرا لا يعلم بعطيته إلا الله والذي أعطاه، وقوم ساروا ليلتهم حتى إذا كان النوم أحب إليهم مما يعدل به فوضعوا رؤسهم فقام أحدهم يتملقني ويتلو آياتي، ورجل كان في سرية فلقي العدو فهزموا فأقبل بصدره حتى يقتل أو يفتح له؛ والثلاثة الذين يبغضهم الله: الشيخ الزاني، والفقير المختال، والغني الظلوم. "ت "1، ن، حب، ك - عن أبي ذر".




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তিন ব্যক্তিকে ভালোবাসেন এবং তিন ব্যক্তিকে ঘৃণা করেন। আল্লাহ যাদের ভালোবাসেন: প্রথমত সেই ব্যক্তি, যে কোনো সম্প্রদায়ের কাছে এসে আল্লাহর নামে কিছু চাইলো, তাদের সাথে নিজের আত্মীয়তার দোহাই দিয়ে চাইলো না। কিন্তু তারা তাকে ফিরিয়ে দিল। তখন তাদের পিছনে পিছনে একজন লোক এসে গোপনে তাকে এমনভাবে দান করলো যে, দানকারী ও আল্লাহ ছাড়া আর কেউ সেই দানের কথা জানে না। দ্বিতীয়ত সেই সম্প্রদায়, যারা রাতে সফর করলো এবং একসময় ঘুম তাদের কাছে সবকিছুর চেয়ে প্রিয় হয়ে গেল, এরপর তারা মাথা রাখলো (ঘুমানোর জন্য)। তখন তাদের মধ্যে একজন উঠে দাঁড়িয়ে আমার (আল্লাহর) নিকট কাকুতি-মিনতি করলো এবং আমার আয়াতসমূহ তিলাওয়াত করলো। তৃতীয়ত সেই ব্যক্তি, যে একটি ছোট সামরিক দলের (সারিয়া) সাথে ছিল এবং শত্রুর মুখোমুখি হলো। শত্রুরা পরাজিত হলো, কিন্তু সে নিজের বুক পেতে সামনে এগিয়ে গেল, যাতে সে শহীদ হতে পারে অথবা তার জন্য বিজয় আসতে পারে। আর যাদেরকে আল্লাহ ঘৃণা করেন তারা হলো: ব্যভিচারী বৃদ্ধ, অহংকারী দরিদ্র এবং অত্যাচারী ধনী।









কানযুল উম্মাল (43255)


43255 - ثلاثة يحبهم الله، وثلاثة يشنؤهم "2 الله، الرجل يلقى العدو في فئة فينصب لهم نحره حتى يقتل أو يفتح لأصحابه، والقوم يسافرون فيطول سراهم حتى يحبوا أن يمسوا الأرض فينزلون فيتخي أحدهم فيصلي حتى يوقظهم لرحيلهم، والرجل يكون له الجار يؤذيه جواره فيصبر؟ على أذاه حتى يفرق بينهما موت أو ظعن. والذين يشنؤهم الله التاجر الحلاف، والفقير المختال، والبخيل المنان.
"حم - عن أبي ذر".




আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তিন ব্যক্তিকে ভালোবাসেন এবং তিন ব্যক্তিকে অপছন্দ (ঘৃণা) করেন। (১) সেই ব্যক্তি, যে শত্রুর মোকাবিলা করে এক দলে (সৈন্যদলে) এবং সে তাদের সামনে নিজের জীবন উৎসর্গ করে দেয়, যতক্ষণ না সে নিহত হয় অথবা তার সঙ্গীদের জন্য বিজয়ের পথ খুলে দেয়। (২) সেই ভ্রমণকারী দল, যাদের রাতের পথচলা দীর্ঘ হয় এবং তারা মাটিতে বিশ্রাম নিতে চায়। তারা নেমে এলে তাদের মধ্যে একজন (অন্যদের থেকে) আলাদা হয়ে দাঁড়িয়ে যায় এবং নামায পড়তে থাকে যতক্ষণ না সে তাদের গন্তব্যের উদ্দেশ্যে রওনা হওয়ার জন্য জাগিয়ে তোলে। (৩) সেই ব্যক্তি, যার এমন প্রতিবেশী আছে যে তাকে তার প্রতিবেশজনিত কারণে কষ্ট দেয়, কিন্তু সে তার কষ্টের ওপর ধৈর্য ধারণ করে যতক্ষণ না মৃত্যু অথবা স্থানান্তরণ তাদের দুজনকে আলাদা করে দেয়। আর যাদেরকে আল্লাহ অপছন্দ (ঘৃণা) করেন, তারা হলো: কসমকারী ব্যবসায়ী, দাম্ভিক দরিদ্র ব্যক্তি এবং কৃপণ খোটা দানকারী ব্যক্তি।









কানযুল উম্মাল (43256)


43256 - ثلاثة يحبهم الله عز وجل: رجل قام من الليل يتلو كتاب الله، ورجل تصدق صدقة بيمينه يخفيها عن شماله، ورجل كان في سرية فانهزم أصحابه فاستقبل العدو." ت - عن ابن مسعود"1.




ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তা'আলা তিন ব্যক্তিকে ভালোবাসেন: এক ব্যক্তি, যে রাতে দাঁড়িয়ে আল্লাহর কিতাব তিলাওয়াত করে। আর এক ব্যক্তি, যে তার ডান হাত দিয়ে এমনভাবে সদকা করে যে, তা তার বাম হাত থেকে গোপন রাখে। আর এক ব্যক্তি, যে একটি সেনাদলে ছিল এবং তার সাথীরা পলায়ন করল, কিন্তু সে শত্রুর মোকাবিলা করল।









কানযুল উম্মাল (43257)


43257 - ثلاثة يحبها الله عز وجل: تعجيل الفطر، وتأخير السحور، وضرب اليدين إحداهما بالأخرى في الصلاة."طب - عن يعلى بن مرة".




ইয়া'লা ইবনু মুররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনটি জিনিস রয়েছে যা আল্লাহ আযযা ওয়া জাল ভালোবাসেন: তাড়াতাড়ি ইফতার করা, সেহরি দেরিতে করা, এবং সালাতের সময় দুই হাতের একটির সাথে অপরটি রাখা।









কানযুল উম্মাল (43258)


43258 - ثلاثة يضحك الله إليهم يوم القيامة: الرجل إذا قام من الليل يصلي، والقوم إذا صفوا للصلاة، والقوم إذا صفوا للقتال."حم، ع - عن أبي سعيد".




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাআলা তিন শ্রেণির লোকের দিকে (তাকিয়ে) হাসেন: ঐ ব্যক্তি, যে রাতের বেলায় উঠে সালাত আদায় করে; ঐ সম্প্রদায়, যারা সালাতের জন্য কাতারবদ্ধ হয়; এবং ঐ সম্প্রদায়, যারা যুদ্ধের জন্য কাতারবদ্ধ হয়।









কানযুল উম্মাল (43259)


43259 - ثلاثة يظلهم الله في ظله يوم لا ظل إلا ظله: التاجر الأمين، والإمام المقتصد، وراعي الشمس بالنهار."ك في تاريخه، فر - عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিন শ্রেণির লোক রয়েছে, যাদেরকে আল্লাহ তাঁর ছায়ায় স্থান দেবেন, যেদিন তাঁর ছায়া ছাড়া আর কোনো ছায়া থাকবে না: আমানতদার ব্যবসায়ী, ইনসাফপরায়ণ নেতা (বা শাসক), এবং যে ব্যক্তি দিনে (নামাজের ওয়াক্তের জন্য) সূর্যের প্রতি লক্ষ্য রাখে।









কানযুল উম্মাল (43260)


43260 - عرض علي أول ثلاثة يدخلون الجنة: شهيد عفيف
متعفف، وعبد أحسن عبادة الله ونصح لمواليه."ت "1 - عن أبي هريرة".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার সামনে প্রথম যে তিনজন জান্নাতে প্রবেশ করবে, তাদের (অবস্থা) পেশ করা হয়েছে: একজন পবিত্র, আত্মসংযমী শহীদ, এবং একজন দাস যে আল্লাহর ইবাদত উত্তম রূপে করেছে এবং তার মালিকদের প্রতি কল্যাণকামী ছিল।









কানযুল উম্মাল (43261)


43261 - من فارق الروح جسده وهو برئ من ثلاث دخل الجنة: الكبر والدين والغلول."حم، ت "2، ن، حب، ك - عن ثوبان".




থাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি তিনটি বিষয় থেকে মুক্ত অবস্থায় তার দেহ থেকে রূহ বিচ্ছিন্ন হয় (মৃত্যুবরণ করে), সে জান্নাতে প্রবেশ করবে: অহংকার, ঋণ এবং গনীমতের সম্পদ আত্মসাৎ।









কানযুল উম্মাল (43262)


43262 - عرض علي أول ثلاثة يدخلون الجنة وأول ثلاثة يدخلون النار، فأما ثلاثة يدخلون الجنة فالشهيد، ومملوك أحسن عبادة ربه ونصح لسيده، وعفيف متعفف؛ وأما أول ثلاثة يدخلون النار فأمير مسلط، وذو ثروة من مال لا يؤدي حق الله في ماله، وفقير فخور. "حم، ك، هق - عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার নিকট প্রথম তিন ব্যক্তিকে উপস্থাপন করা হলো, যারা জান্নাতে প্রবেশ করবে এবং প্রথম তিন ব্যক্তিকে উপস্থাপন করা হলো, যারা জাহান্নামে প্রবেশ করবে। জান্নাতে প্রবেশকারী তিন ব্যক্তি হলো: শহীদ, এমন গোলাম (দাস) যে তার রবের ইবাদত উত্তমরূপে করেছে এবং তার মালিকের প্রতি আন্তরিক ছিল, এবং এমন চরিত্রবান ব্যক্তি যে নিজেকে (হারাম থেকে) পবিত্র রেখেছে। আর প্রথম যে তিন ব্যক্তি জাহান্নামে প্রবেশ করবে তারা হলো: একজন ক্ষমতাধর শাসক, এমন সম্পদশালী ব্যক্তি যে তার সম্পদের ব্যাপারে আল্লাহর হক আদায় করে না, এবং অহংকারী দরিদ্র ব্যক্তি।









কানযুল উম্মাল (43263)


43263 - ثلاث منجيات: خشية الله تعالى في السر والعلانية، والعدل في الرضاء والغضب، والقصد في الفقر والغنى؛ وثلاث مهلكات: هوى متبع وشح مطاع، وإعجاب المرء بنفسه."أبو الشيخ في التوبيخ؟، طس - عن أنس".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনটি বিষয় মুক্তি দানকারী: গোপনে ও প্রকাশ্যে আল্লাহ তা'আলাকে ভয় করা, সন্তুষ্টি ও ক্রোধ উভয় অবস্থাতেই ন্যায়পরায়ণতা অবলম্বন করা, এবং দারিদ্র্য ও সচ্ছলতা উভয় অবস্থাতেই মধ্যপন্থা অবলম্বন করা। আর তিনটি বিষয় ধ্বংসকারী: অনুসরণ করা কুপ্রবৃত্তি, যার আনুগত্য করা হয় এমন কৃপণতা, আর ব্যক্তির নিজের প্রতি মুগ্ধ হওয়া।









কানযুল উম্মাল (43264)


43264 - ثلاث وثلاث وثلاث! فثلاث لا يمين فيهن، وثلاث الملعون فيهن، وثلاث أشك فيهن؛ فأما الثلاث التي لا يمين فيهن: فلا يمين للولد مع والده، ولا للمرأة مع زوجها، ولا للمملوك مع سيده؛ أما الملعون فيهن فملعون من لعن والديه، وملعون من ذبح لغير الله، وملعون من غير تخوم الأرض؛ وأما التي أشك فيهن: فعزيز لا أدري أكان نبيا أم لا! ولا أدري ألعن تبع أم لا! ولا أدري الحدود كفارة لأهلها أم لا!. "الإسماعيلي في معجمه، وابن عساكر - عن ابن عباس".




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনটি, তিনটি এবং তিনটি! অর্থাৎ তিনটি বিষয় এমন যাতে কসম নেই, তিনটি বিষয় এমন যাতে অভিশাপ রয়েছে এবং তিনটি বিষয় এমন যেগুলোতে আমার সন্দেহ আছে।

যে তিনটি বিষয়ে কসম নেই: সন্তানের জন্য তার পিতার বিরুদ্ধে কোনো কসম নেই, স্ত্রীর জন্য তার স্বামীর বিরুদ্ধে কোনো কসম নেই এবং ক্রীতদাসের জন্য তার মনিবের বিরুদ্ধে কোনো কসম নেই।

আর যে তিনটি বিষয়ে অভিশাপ রয়েছে: অভিশপ্ত সেই ব্যক্তি যে তার বাবা-মাকে অভিশাপ দেয়, অভিশপ্ত সেই ব্যক্তি যে আল্লাহ ছাড়া অন্য কারও উদ্দেশ্যে যবেহ করে এবং অভিশপ্ত সেই ব্যক্তি যে জমিনের সীমানা পরিবর্তন করে দেয়।

আর যে তিনটি বিষয়ে আমার সন্দেহ রয়েছে: আযীয – আমি জানি না তিনি নবী ছিলেন কিনা! আর আমি জানি না তুব্বা'কে কি অভিশাপ দেওয়া হয়েছিল কিনা! আর আমি জানি না হুদূদ (শরীয়তের শাস্তি) তার অধিকারীর জন্য কাফ্ফারা হবে কিনা!

[আল-ইসমাঈলী ফী মু'জামিল্লাহ ও ইবনে আসাকির]









কানযুল উম্মাল (43265)


43265 - أحب الأعمال إلى الله إيمان بالله، ثم صلة الرحم، ثم الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر؛ وأبغض الأعمال إلى الله الإشراك بالله، ثم قطيعة الرحم." ع - عن رجل من خثعم".




খাছআম গোত্রের এক ব্যক্তি থেকে বর্ণিত, আল্লাহর নিকট সবচেয়ে প্রিয় কাজ হলো আল্লাহর প্রতি ঈমান আনা, তারপর আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখা, তারপর সৎকাজের আদেশ দেওয়া ও অসৎকাজ থেকে নিষেধ করা; আর আল্লাহর নিকট সবচেয়ে ঘৃণিত কাজ হলো আল্লাহর সাথে শিরক করা, তারপর আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্ন করা।









কানযুল উম্মাল (43266)


43266 - أدما افترض الله عليك تكن من أعبد الناس، واجتنب ما حرم الله عليك تكن من أروع الناس، وارض بما قسم الله لك تكن من أغنى الناس."عد - عن ابن مسعود".




ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তুমি তোমার উপর আল্লাহর ফরযকৃত বিষয়গুলো পালন করো, তবে তুমি হবে মানুষের মধ্যে সবচেয়ে বেশি ইবাদতকারী। আর আল্লাহ যা তোমার জন্য হারাম করেছেন তা পরিহার করো, তবে তুমি হবে মানুষের মধ্যে সবচেয়ে বেশি পরহেজগার। আর আল্লাহ তোমার জন্য যা বণ্টন করেছেন তাতে সন্তুষ্ট থাকো, তবে তুমি হবে মানুষের মধ্যে সবচেয়ে ধনী।









কানযুল উম্মাল (43267)


43267 - أسد الأعمال ثلاثة: ذكر الله على كل حال، والإنصاف من نفسك، ومؤاساة الأخ في المال."ابن المبارك وهناد والحكيم - عن أبي جعفر؛ حل - عن علي موقوفا".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কঠিনতম আমল তিনটি: সর্বাবস্থায় আল্লাহকে স্মরণ করা, নিজের পক্ষ থেকে (অন্যের প্রতি) ন্যায়পরায়ণ হওয়া এবং ভাইকে সম্পদ দ্বারা সাহায্য করা।









কানযুল উম্মাল (43268)


43268 - أتدرون من السابقون إلى ظل الله عز وجل! الذين إذا أعطوا الحق قبلوه، وإذا سئلوه بذلوه، وحكموا للناس كحكمهم لأنفسهم."حم، حل عن عائشة".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা কি জানো, মহান ও পরাক্রমশালী আল্লাহর ছায়ার দিকে অগ্রগামীরা কারা? (তারা হলো) এমন লোক, যাদেরকে যখন সত্য দেওয়া হয়, তারা তা গ্রহণ করে; আর যখন তাদের কাছে তা চাওয়া হয়, তারা তা দান করে এবং তারা মানুষের জন্য সেভাবেই বিচার করে, যেভাবে তারা নিজেদের জন্য বিচার করবে।









কানযুল উম্মাল (43269)


43269 - أفضل الأعمال أن تدخل على أخيك المؤمن مسرورا، أو تقضى عنه دينا، أو تطعمه خبزا."ابن أبي الدنيا في قضاء الحوائج، هب - عن أبي هريرة؛ عد - عن ابن عمر".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সর্বোত্তম আমল হলো তুমি তোমার মুমিন ভাইকে আনন্দিত করবে, অথবা তার পক্ষ থেকে কোনো ঋণ পরিশোধ করে দেবে, অথবা তাকে রুটি (খাবার) খাওয়াবে।









কানযুল উম্মাল (43270)


43270 - أفضل الفضائل أن تصل من قطعك، وتعطي من حرمك، وتصفح عمن ظلمك."حم، طب - عن معاذ بن أنس".




মু'আয ইবনু আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, শ্রেষ্ঠ গুণাবলী হলো—যে তোমার সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করে, তুমি তার সাথে সম্পর্ক স্থাপন করো; যে তোমাকে বঞ্চিত করে, তুমি তাকে দান করো; এবং যে তোমার প্রতি জুলুম করে, তুমি তাকে ক্ষমা করে দাও।









কানযুল উম্মাল (43271)


43271 - أفضل العمل الصلاة على ميقاتها، ثم بر الوالدين، ثم أن يسلم الناس من لسانك."هب - عن ابن مسعود".




ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সর্বোত্তম কাজ হলো সময়মতো সালাত আদায় করা, এরপর পিতা-মাতার সাথে সদ্ব্যবহার করা, এরপর যেন মানুষ তোমার জিহ্বা থেকে নিরাপদ থাকে।