কানযুল উম্মাল
43192 - إنما يحسد من يحسد على خصلتين: رجل آتاه القرآن فهو يقوم به آناء الليل وآناء النهار، ورجل آتاه الله مالا فهو ينفقه. "ق - عن ابن عمر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কেবল দুই প্রকার লোকের উপরই ঈর্ষা করা যায়: এক ব্যক্তি, যাকে আল্লাহ কুরআন দান করেছেন এবং সে দিন-রাতের বিভিন্ন অংশে তা নিয়ে (নামাজে) দাঁড়িয়ে থাকে (বা তা তেলাওয়াত করে), আর অন্য ব্যক্তি, যাকে আল্লাহ সম্পদ দান করেছেন এবং সে তা (সৎপথে) খরচ করে।
43193 - ليس في الدنيا حسد إلا في اثنتين: الرجل يحسد
الرجل أن يعطيه المال الكثير فينفق منه فيكثر النفقة، يقول الآخر: لو كان لي مال مثل مال هذا لأنفقت مثل ما ينفق هذا وأحسن؛ فهو يحسده، ورجل يقرأ القرآن فيقوم به الليل وعنده رجل إلى جنبه لا يعلم القرآن فهو يحسده على قيامه وعلى ما علمه الله القرآن فيقول: لو علمني الله مثل هذا لقمت مثل ما يقوم."طب - عن سمرة".
সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দুনিয়াতে কেবল দুটি বিষয়েই (প্রশংসনীয়) ঈর্ষা (বা গিবতাহ) করা যায়: প্রথমত, একজন ব্যক্তি আরেকজন ব্যক্তির প্রতি ঈর্ষা পোষণ করে, যাকে আল্লাহ প্রচুর সম্পদ দিয়েছেন এবং সে তা থেকে (সৎপথে) প্রচুর পরিমাণে খরচ করে। তখন অন্য ব্যক্তিটি বলে: যদি আমার এই ব্যক্তির মতো সম্পদ থাকত, তাহলে আমিও তার মতো বা তার চেয়েও উত্তমভাবে খরচ করতাম; সুতরাং সে তাকে ঈর্ষা করে। আর দ্বিতীয়ত, একজন ব্যক্তি কুরআন তিলাওয়াত করে এবং তা দিয়ে রাতে সালাতে দাঁড়ায়। তার পাশে থাকা একজন লোক কুরআন জানে না। তখন সে তার সালাতে দাঁড়ানোর জন্য এবং আল্লাহ তাকে যে কুরআন শিক্ষা দিয়েছেন তার জন্য ঈর্ষা করে এবং বলে: যদি আল্লাহ আমাকেও এমন জ্ঞান দিতেন, তাহলে আমিও তার মতো সালাতে দাঁড়াতাম।
43194 - لا تنافس بينكم إلا في اثنتين: رجل أعطاه الله قرآنا فهو يقوم به آناء الليل وآناء النهار ويتبع ما فيه، فيقول رجل: لو أن الله أعطاني مثل ما أعطى فلانا فأقوم به كما يقوم به؛ ورجل أعطاه الله مالا فهو ينفق ويتصدق به، فيقول رجل: لو أن الله أعطاني من المال كما أعطى فلانا فأتصدق به. "حم، ومحمد بن نصر في الصلاة، طب، هب - عن يزيد بن الأخنس السلمي".
ইয়াযীদ ইবনুল আখনাস আস-সুলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের মধ্যে দুটি বিষয় ছাড়া অন্য কিছুতে প্রতিযোগিতা করা উচিত নয়: (১) সেই ব্যক্তি, যাকে আল্লাহ কুরআন দান করেছেন, আর সে রাত-দিনের বিভিন্ন প্রহরে তা পাঠ করে (বা তার হক আদায় করে) এবং তাতে যা আছে তা অনুসরণ করে। তখন (অন্য) এক ব্যক্তি বলে: "যদি আল্লাহ আমাকেও ঐ ব্যক্তির মতো দিতেন, তাহলে আমিও সে যেভাবে তা পালন করে, আমিও সেভাবে পালন করতাম।" আর (২) সেই ব্যক্তি, যাকে আল্লাহ ধন-সম্পদ দান করেছেন, আর সে তা থেকে (আল্লাহর পথে) ব্যয় করে এবং সদকা দেয়। তখন (অন্য) এক ব্যক্তি বলে: "যদি আল্লাহ আমাকেও ঐ ব্যক্তির মতো সম্পদ দিতেন, তাহলে আমিও তা সদকা করতাম।"
43195 - أوصيك بصدق الحديث وحفظ الجار. "الخرائطي في مكارم الأخلاق - عن معاذ".
মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (আমি তোমাকে) সত্য কথা বলার এবং প্রতিবেশীর অধিকার রক্ষার উপদেশ দিচ্ছি।
43196 - ألا أنبئكم بخير الناس رجلا! رجل أخذ بعنان فرسه ينتظر أن يغير أو يغار عليه؛ ألا أنبئكم بخير الناس رجلا بعده! رجل في غنمه يقيم الصلاة ويؤتي الزكاة ويعلم حق الله عليه
في ماله قد إعتزل شرور الناس."ابن سعد - عن أم بشر بن البراء ابن معرور".
উম্মে বিশর বিনত আল-বারা’ ইবন মা’রুর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি কি তোমাদেরকে সর্বোত্তম মানুষ সম্পর্কে অবহিত করব না? সে হলো সেই ব্যক্তি যে তার ঘোড়ার লাগাম ধরে আছে, আক্রমণের জন্য বা আক্রমণের শিকার হওয়ার অপেক্ষায় রয়েছে। এরপর তার পরের সর্বোত্তম মানুষ সম্পর্কে কি তোমাদেরকে জানাব না? সে হলো সেই ব্যক্তি যে তার মেষপালের মাঝে রয়েছে, সালাত কায়েম করে, যাকাত প্রদান করে এবং তার সম্পদে আল্লাহর হক সম্পর্কে অবগত, যে মানুষের অনিষ্টতা থেকে নিজেকে দূরে রেখেছে।
43197 - عجب ربنا من رجلين: رجل ثار عن وطئه ولحافه من بين حبه وأهله إلى صلاته، فيقول الله تعالى لملائكته: انظروا إلى عبدي ثار من وطئه ولحافه من بين حبه وأهله إلى صلاته رغبة فيما عندي وشفقا مما عندي، ورجل غزا في سبيل الله فانهزم فعلم ما عليه في الانهزام وما له في الرجوع فرجع حتى أهريق دمه، فيقول الله لملائكته: انظروا إلى عبدي رجع رغبة فيما عندي وشفقا مما عندي حتى أهريق دمه."حم، وابن نصر، حب، طب، ك، هق - عن ابن مسعود".
আবদুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমাদের প্রতিপালক দুইজন ব্যক্তিকে দেখে আশ্চর্য হন: একজন ব্যক্তি যে তার প্রিয়জন ও পরিবারের মাঝখান থেকে নিজের বিছানা ও লেপ ত্যাগ করে তার সালাতের জন্য উঠে দাঁড়ায়। তখন আল্লাহ তাআলা ফেরেশতাদেরকে বলেন: তোমরা আমার বান্দার দিকে তাকাও, সে আমার কাছে যা আছে তার আকাঙ্ক্ষায় এবং আমার কাছে যা আছে তার ভয়ে নিজের প্রিয়জন ও পরিবারের মাঝখান থেকে বিছানা ও লেপ ত্যাগ করে সালাতের জন্য উঠে দাঁড়িয়েছে। আর অপরজন হলো এমন লোক, যে আল্লাহর পথে যুদ্ধে গেল এবং পরাজিত হলো। এরপর সে পশ্চাদপসরণের খারাপ পরিণতি এবং (ফিরে আসার) পুরস্কার সম্পর্কে অবগত হলো। অতঃপর সে ফিরে এলো, যতক্ষণ না তার রক্তপাত ঘটানো হলো। তখন আল্লাহ ফেরেশতাদেরকে বলেন: তোমরা আমার বান্দার দিকে তাকাও। সে আমার কাছে যা আছে তার আকাঙ্ক্ষায় এবং আমার কাছে যা আছে তার ভয়ে ফিরে এলো, যতক্ষণ না তার রক্তপাত ঘটানো হলো।
43198 - من استطاع منكم أن لا يحول بينه وبين الجنة ملء كف من دم امرئ مسلم يهريقه كأنما يذبح دجاجة، كلما يقوم لباب من أبواب الجنة حال بينه وبينه؛ ومن استطاع منكم أن لا يدخل بطنه إلا طيبا فليفعل فإن أول ما ينتن من الإنسان بطنه. "ابن أبي عاصم في الديات، طب والبغوي - عن جندب البجلي".
জুনদুব আল-বাজালী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি সক্ষম যে, তার এবং জান্নাতের মাঝে কোনো মুসলমান ব্যক্তির এক অঞ্জলি পরিমাণ রক্তও যেন বাধা হয়ে না দাঁড়ায়—যা সে প্রবাহিত করে, এমনকি যদি তা একটি মুরগি জবাই করার মতোও হয়—তবে সে যেন তাই করে। কেননা (রক্তপাতকারী) যখনই জান্নাতের কোনো দরজার কাছে দাঁড়াবে, তখনই সেই রক্ত তার এবং জান্নাতের মাঝে প্রতিবন্ধক হয়ে দাঁড়াবে। আর তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি সক্ষম যে, তার পেটে যেন পবিত্র (হালাল) ব্যতীত কিছু প্রবেশ না করে, তবে সে যেন তাই করে। কারণ মানুষের দেহের মধ্যে সর্বপ্রথম যা দুর্গন্ধযুক্ত হয়, তা হলো তার পেট।
43199 - من أنصف الناس من نفسه ظفر بالجنة العالية، ومن كان الفقر أحب إليه من الغنى؛ فلو اجتهد عباد الحرمين أن
يدركوا ما أعطي ما أدركوا. "الديلمي - عن ابن عمر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি নিজের পক্ষ থেকে মানুষের সাথে ন্যায়সঙ্গত আচরণ করে (বা নিজের নফসের ওপর ইনসাফ করে), সে উচ্চ জান্নাত লাভ করবে। আর যার নিকট দারিদ্র্য ধন-সম্পদের চেয়ে অধিক প্রিয়; হারামা্ইন শরীফাইনের (মক্কা ও মদীনার) ইবাদতকারীরাও যদি সেই মর্যাদা লাভ করার জন্য চেষ্টা করে, যা তাকে দেওয়া হয়েছে, তবুও তারা তা লাভ করতে পারবে না।
43200 - ألا أدلكم على ما يكفر الخطايا والذنوب! إسباغ الوضوء على المكاره، وانتظار الصلاة بعد الصلاة؛ فذلك الرباط."يعقوب بن شيبة في مسند علي، وابن جرير - عن علي".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি বলেছেন): আমি কি তোমাদেরকে এমন কিছু বলে দেবো না, যা দ্বারা ভুলত্রুটি ও গুনাহসমূহ মোচন হয়ে যায়? (তা হলো) কষ্টের সময়ও পূর্ণভাবে ওযু করা এবং এক সালাতের পর আরেক সালাতের জন্য অপেক্ষা করা; আর এটাই হলো রিবাত।
43201 - من توكل لي بما بين فقميه " 1 ورجليه أتوكل له بالجنة." العسكري في الأمثال - عن سهل بن سعد".
সাহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি তার দুই চোয়ালের মধ্যবর্তী স্থান (জিহ্বা) ও দুই পায়ের মধ্যবর্তী স্থানের (লজ্জাস্থানের) জামিনদার হবে, আমি তার জন্য জান্নাতের জামিনদার হবো।
43202 - من توكل لي بما بين لحييه ورجليه توكلت له بالجنة."ك - عن سهل بن سعد" مر برقم 43179.
সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... যে ব্যক্তি তার দুই চোয়ালের মধ্যবর্তী অঙ্গ (জিহ্বা) এবং দুই পায়ের মধ্যবর্তী অঙ্গ (লজ্জাস্থান)-এর জিম্মাদারি নেবে, আমি তার জন্য জান্নাতের জিম্মাদারি নেব।
43203 - من حفظ ما بين لحييه وما بين رجليه دخل الجنة." ك، هب - عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি তার দুই চোয়ালের মধ্যবর্তী অঙ্গ এবং তার দুই পায়ের মধ্যবর্তী অঙ্গকে হেফাজত করে, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে।
43204 - من حفظ ما بين فقميه وفخذيه دخل الجنة."طب - عن أبي رافع، طب - عن سهل بن سعد".
সহজ ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি তার দু’ চোয়ালের মাঝখানে (জিহ্বা) এবং দু’ উরুর মাঝখানে (লজ্জাস্থান) যা আছে তা হেফাজত করবে, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে।
43205 - من ضمن لي ما بين لحييه ورجليه ضمنت له دخول الجنة."الحاكم في الكنى والعسكري في الأمثال، هب - عن جابر".
জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যে ব্যক্তি আমাকে তার দুই চোয়ালের মধ্যবর্তী অঙ্গ (জিহ্বা/মুখ) এবং দুই পায়ের মধ্যবর্তী অঙ্গের (লজ্জাস্থান) ব্যাপারে নিশ্চয়তা দেবে, আমি তার জন্য জান্নাতে প্রবেশের নিশ্চয়তা দেব।"
43206 - من سره أن يزحزح عن النار ويدخل الجنة
فلتأته منيته وهو يشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله، وليأت إلى الناس بما يحب أن يؤتي إليه."الخرائطي في مكارم الأخلاق - عن ابن عمر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি জাহান্নামের আগুন থেকে দূরে থাকতে এবং জান্নাতে প্রবেশ করতে পছন্দ করে, তার মৃত্যু যেন এমন অবস্থায় আসে যে, সে সাক্ষ্য দেয় যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আল্লাহর রাসূল, আর সে যেন মানুষের সাথে এমন আচরণ করে যেমন সে পছন্দ করে যে মানুষ তার সাথে করুক।
43207 - من كان يؤمن بالله واليوم الآخر ويشهد أني رسول الله فليسعه بيته وليبك على خطيئته، ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر ويشهد أني رسول الله فليقل خيرا ليغنم، أو ليسكت عشر فيسلم."طب - عن أبي أمامة".
আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আল্লাহ ও শেষ দিনের প্রতি ঈমান রাখে এবং সাক্ষ্য দেয় যে আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), সে যেন তার গৃহকে যথেষ্ট মনে করে (অর্থাৎ ঘরে অবস্থান করে), আর সে যেন তার পাপের জন্য কাঁদে। আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও শেষ দিনের প্রতি ঈমান রাখে এবং সাক্ষ্য দেয় যে আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), সে যেন ভালো কথা বলে যাতে সে লাভবান হয়, অথবা সে যেন নীরবতা অবলম্বন করে, যাতে সে নিরাপদ থাকে।
43208 - وددت أنك لم تخرجي من الدنيا حتى تكفلي يتيما أو تجهزي غازيا."عق، طب - عن ابن عمر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার আকাঙ্ক্ষা ছিল যে তুমি দুনিয়া থেকে বিদায় নেবে না, যতক্ষণ না তুমি কোনো এতিমের দায়িত্ব নাও অথবা কোনো যোদ্ধাকে (গাজী) যুদ্ধের সরঞ্জাম দিয়ে প্রস্তুত করে দাও।
43209 - يا حرملة! اجتنب المنكر وائت المعروف، وما سر أذنك أن تسمع من القوم يقولون لك إذا قمت من عندهم فأته، وما ساء أذنك أن تسمع من القوم إذا قمت من عندهم يقولون لك فاجتنبه."حل - عن حرملة بن إياس".
হারমালা ইবনে ইয়াস থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হে হারমালা! তুমি মন্দ কাজ বর্জন করো এবং ভালো কাজ করো। যখন তুমি কোনো দল বা সম্প্রদায় থেকে উঠে যাও, তখন তোমার কানে যা শুনে আনন্দ হয় যে তারা তোমার সম্পর্কে ভালো বলছে, তুমি তা করো। আর যখন তুমি কোনো দল থেকে উঠে যাও, তখন তোমার কানে যা শুনে খারাপ লাগে যে তারা তোমার সম্পর্কে বলছে, তা তুমি বর্জন করো।
43210 - إن أخي عيسى ابن مريم قال للحواريين يوما: يا معشر الحواريين! كونوا من الشر بلها كالحمام، وكونوا في الاجتهاد والحذر كالوحش إذا طلبها القناص. "عد - عن أبي أمامة".
الفصل الثالث في الثلاثيات
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আমার ভাই ঈসা ইবনে মারইয়াম (আঃ) একদিন হাওয়ারীদের (শিষ্যদের) বললেন: হে হাওয়ারী দল! তোমরা মন্দ থেকে কবুতরের মতো নির্বোধ (বা সরল) হও, আর শিকারী যখন তোমাদের খুঁজতে আসে, তখন সতর্কতায় ও চেষ্টায় বন্য জন্তুর মতো হও।
43211 - ثلاث يدرك بهن العبد رغائب الدنيا والآخرة: الصبر على البلايا، والرضاء بالقضاء، والدعاء في الرخاء. "أبو الشيخ - عن عمران بن حصين".
ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনটি জিনিস রয়েছে যার মাধ্যমে বান্দা দুনিয়া ও আখিরাতের আকাঙ্ক্ষিত বস্তুসমূহ লাভ করতে পারে: বিপদাপদে ধৈর্য ধারণ করা, তাকদীরের প্রতি সন্তুষ্ট থাকা এবং স্বাচ্ছন্দ্যের সময় দু'আ করা।