হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (42952)


42952 - عن أبي حازم عن أبي هريرة قال: مر رسول الله صلى الله عليه وسلم على قبر فقال: ايتوني بجريدتين! فجعل إحداهما عند رأسه والأخرى عند رجليه، فقلنا له: يا رسول الله! أينفعه ذلك؟ قال: لن يزال يخفف عنه بعض عذاب القبر ما دام فيهما ندوة."ق في كتاب عذاب القبر".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি কবরের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: আমার কাছে খেজুরের দু’টি ডাল নিয়ে এসো! এরপর তিনি একটি ডাল কবরের মাথার দিকে এবং অন্যটি পায়ের দিকে গেড়ে দিলেন। আমরা তাঁকে বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! এটি কি তাকে (মৃত ব্যক্তিকে) কোনো উপকার দেবে? তিনি বললেন: যতক্ষণ পর্যন্ত ডাল দু’টির সতেজতা বজায় থাকবে, ততক্ষণ পর্যন্ত তার কবরের আযাব কিছুটা লাঘব করা হতে থাকবে।









কানযুল উম্মাল (42953)


42953 - عن عائشة قالت: دخلت يهودية فحدثتني - وذكر الحديث في قصة اليهودية وإخبار عائشة رسول الله صلى الله عليه وسلم بقولها - قالت: فلم يرجع إلي شيئا، فلما كان بعد ذلك قال: يا عائشة! تعوذي بالله من عذاب القبر، فإنه لو نجا منه أحد لنجا سعد بن معاذ ولكنه لم يزد على ضمة."ق في كتاب عذاب القبر".




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একজন ইয়াহুদি মহিলা আমার কাছে প্রবেশ করে আমার সাথে আলাপচারিতা করেছিল। [এরপর ইয়াহুদি মহিলার ঘটনা এবং আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তার কথা জানানো সংক্রান্ত হাদীসটি উল্লেখ করা হয়।] আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: (তখন) তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এ ব্যাপারে আমাকে কিছুই বলেননি। কিন্তু এর কিছুদিন পর তিনি বললেন: "হে আয়েশা! তুমি কবরের শাস্তি (আযাবুল ক্ববর) থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় প্রার্থনা করো। কেননা যদি কেউ তা থেকে মুক্তি পেত, তবে সা'দ ইবনু মু'আয মুক্তি পেতেন। কিন্তু তার বেলায় (কবর) একটি চাপের/আলিঙ্গনের বেশি করেনি।"









কানযুল উম্মাল (42954)


42954 - عن عائشة قالت: فما رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يومئذ أو بعد يومئذ صلى صلاة إلا قال في دبر صلاته: اللهم رب جبرئيل
وميكائيل وإسرافيل! أعذني من حر النار وعذاب القبر."ق فيه".




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সেদিন অথবা এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এমন কোনো সালাত পড়তে দেখিনি, যার শেষে তিনি এই দু'আটি পাঠ করেননি: "হে আল্লাহ! জিবরাঈল, মীকাইল ও ইসরাফীলের প্রতিপালক! আমাকে জাহান্নামের তাপ এবং কবরের শাস্তি থেকে রক্ষা করুন।"









কানযুল উম্মাল (42955)


42955 - عن عائشة قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: اللهم رب جبرئيل وميكائيل ورب إسرافيل! أعوذ بك من النار وعذاب القبر."ق فيه".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আল্লাহ! জিবরাঈল, মিকাইল এবং ইসরাফীলের রব! আমি আপনার কাছে জাহান্নামের আগুন ও কবরের শাস্তি থেকে আশ্রয় চাই।"









কানযুল উম্মাল (42956)


42956 - عن ابن عمر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لو أن أحدا نجا من عذاب القبر لنجا سعد؛ ثم قال بأصابعه الثلاث فجمعها كأنه يقلبها، ثم قال: لقد ضيقت ثم عوفي."ق في كتاب عذاب القبر".
‌‌التعزية




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যদি কেউ কবরের আযাব থেকে মুক্তি পেত, তাহলে সা'দ মুক্তি পেতেন।" অতঃপর তিনি (বর্ণনাকারী) তাঁর তিন আঙ্গুল দিয়ে ইশারা করলেন এবং সেগুলোকে এমনভাবে একত্রিত করলেন যেন তিনি তা উল্টিয়ে দিচ্ছেন। অতঃপর তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই তিনি সংকীর্ণতার সম্মুখীন হয়েছিলেন, অতঃপর মুক্তি লাভ করেছেন।"









কানযুল উম্মাল (42957)


42957 - مسند الصديق عن أبي بكر الصديق قال: قال موسى عليه السلام: يا رب ما لمن عزى الثكلى؟ قال: أظله بظلي يوم لا ظل إلا ظلي."ابن شاهين في الترغيب".




আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মূসা (আঃ) বললেন: হে আমার রব! যে ব্যক্তি শোকাহতকে সান্ত্বনা দেয়, তার জন্য কী (প্রতিদান) রয়েছে? তিনি (আল্লাহ) বললেন: আমি তাকে আমার ছায়ায় স্থান দেব, যেদিন আমার ছায়া ছাড়া আর কোনো ছায়া থাকবে না।









কানযুল উম্মাল (42958)


42958 - عن أبي عيينة قال: كان أبو بكر الصديق إذا عزى رجلا قال: ليس مع العزاء مصيبة، وليس مع الجزع فائدة، الموت أهون ما قبله وأشد ما بعده، اذكروا فقد رسول الله صلى الله عليه وسلم تصغر مصيبتكم وأعظم الله أجركم."ابن أبي خيثمة والدينوري في المجالسة، كر".




আবু উয়াইনা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবূ বকর আস-সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন কোনো ব্যক্তিকে সমবেদনা জানাতেন, তখন বলতেন: "ধৈর্যধারণের (সান্ত্বনা গ্রহণের) সাথে কোনো বড় বিপদ নেই এবং অস্থিরতার (অসহিষ্ণুতার) সাথে কোনো উপকার নেই। মৃত্যু হলো তার পূর্বের সবকিছুর চেয়ে সহজ, আর তার পরের সবকিছুর চেয়ে কঠিন। তোমরা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে হারানোর কথা স্মরণ করো, তাহলে তোমাদের এই বিপদ ছোট মনে হবে এবং আল্লাহ তোমাদের প্রতিদান অনেক বাড়িয়ে দেবেন।"









কানযুল উম্মাল (42959)


42959 - عن سفيان قال: عزى علي بن أبي طالب الأشعث
ابن قيس على ابنه فقال: إن تحزن فقد استحقت منكم الرحم، وإن تصبر ففي الله خلف من ابنك، إنك إن صبرت جرى عليك القدر وأنت مأجور، وإن جزعت جرى عليك وأنت مأثوم."كر".




আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আশ'আস ইবনে কায়সকে তাঁর সন্তানের মৃত্যুতে সান্ত্বনা দিয়ে বললেন: যদি তুমি শোক করো, তবে আত্মীয়তার সম্পর্ক তোমাদের কাছ থেকে (তার অধিকার) দাবি করে। আর যদি তুমি ধৈর্য ধারণ করো, তবে তোমার সন্তানের বিনিময়ে আল্লাহতে (মহৎ প্রতিদান) রয়েছে। নিশ্চয়ই, তুমি যদি ধৈর্য ধারণ করো, তবে তোমার ওপর তাকদীর কার্যকর হবে এবং তুমি হবে পুরস্কৃত। আর যদি তুমি অস্থিরতা দেখাও (ধৈর্যহারা হও), তবুও তোমার ওপর তাকদীর কার্যকর হবে, কিন্তু তুমি হবে পাপী।









কানযুল উম্মাল (42960)


42960 - عن حوشب أن رجلا من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم كان له ابن قد أدرك، وكان يأتي مع أبيه إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم إنه قد توفي فوجد عليه أبوه قريبا من ستة أيام لا يأتي النبي صلى الله عليه وسلم، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: لا أرى فلانا! قالوا: يا رسول الله إن ابنه توفي فوجد "1 عليه، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم لما رآه: أتحب لو أن عندك ابنك كأحسن الصبيان وأكيسهم، أتحب لو أن عندك ابنك كأجرأ الصبيان جرأة، أتحب لو أن عندك ابنك كهلا كأفضل الكهول وأسراهم، أو يقال لك: ادخل الجنة بثواب ما قد أخذنا منك."ابن منده وقال: غريب، أبو نعيم، كر".
‌‌ذيل التعزية




হাওশাব থেকে বর্ণিত যে, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদের মধ্যে এমন একজন লোক ছিলেন যার একটি প্রাপ্তবয়স্ক ছেলে ছিল এবং সে তার পিতার সাথে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসত। এরপর সে মারা গেলে তার বাবা প্রায় ছয় দিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসেননি এবং শোকে কাতর ছিলেন। তখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমি অমুককে দেখতে পাচ্ছি না! লোকেরা বলল: হে আল্লাহর রাসূল! তার ছেলে মারা গেছে এবং সে শোকে কাতর। অতঃপর যখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে দেখলেন, তখন বললেন: তুমি কি এটা পছন্দ করবে যে তোমার ছেলে সবচেয়ে সুন্দর ও বুদ্ধিমান শিশুদের মতো তোমার কাছে থাকুক? তুমি কি এটা পছন্দ করবে যে তোমার ছেলে সবচেয়ে সাহসী শিশুদের মতো সাহসিকতার সাথে তোমার কাছে থাকুক? তুমি কি এটা পছন্দ করবে যে তোমার ছেলে শ্রেষ্ঠ ও মর্যাদাবান মধ্যবয়স্কদের মতো মধ্যবয়সী হয়ে তোমার কাছে থাকুক? অথবা তোমাকে বলা হোক: "তোমার কাছ থেকে যা কিছু আমরা নিয়ে নিয়েছি, তার পুরস্কারস্বরূপ তুমি জান্নাতে প্রবেশ করো।"









কানযুল উম্মাল (42961)


42961 - عن ابن عباس قال: لما عزي رسول الله صلى الله عليه وسلم على
ابنته رقية قال: الحمد لله، دفن البنات من المكرمات."العسكري في الأمثال".




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে তাঁর কন্যা রুকাইয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য শোক জানানো হলো, তখন তিনি বললেন: সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর জন্য। কন্যাদের দাফন করা সম্মানজনক কাজের অন্তর্ভুক্ত।









কানযুল উম্মাল (42962)


42962 - عن عائشة عن عمرو بن شرحبيل قال: لما أصيب سعد بن معاذ بالرمية يوم الخندق جعل دمه يسيل على النبي صلى الله عليه وسلم: فجاء أبو بكر فجعل يقول وانقطاع ظهره فقال النبي صلى الله عليه وسلم مه يا أبا بكر؟ فجاء عمر فقال: إنا لله وإنا إليه راجعون."ش".




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন খন্দকের যুদ্ধের দিন সা'দ ইবনু মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তীরবিদ্ধ হলেন, তখন তাঁর রক্ত নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওপর গড়িয়ে পড়ছিল। এরপর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এসে বললেন: "হায়! আমার পিঠ ভেঙে গেল!" তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "থামো, হে আবূ বকর!" এরপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এলেন এবং বললেন: "ইন্না লিল্লা-হি ওয়া ইন্না ইলাইহি রা-জি'ঊন।"









কানযুল উম্মাল (42963)


42963 - عن معاذ: بسم الله الرحمن الرحيم، من محمد رسول الله إلى معاذ بن جبل، سلام عليك، فإني أحمد الله إليك الذي لا إله إلا هو، أما بعد! فأعظم الله لك الأجر، وألهمك الصبر، ورزقنا وإياك الشكر، فإن أنفسنا وأموالنا وأهلينا وأولادنا من مواهب الله الهنيئة وعواريه المستودعة، يمتع بها الرجل إلى أجل ويقضيها إلى وقت معلوم، وإنا نسأله الشكر على ما أعطى، والصبر إذا ابتلى، وكان ابنك من مواهب الله الهنيئة وعواريه المستودعة متعك الله به في غبطة وسرور وقبضه منك بأجر كثير، الصلاة والرحمة والهدى إن احتسبته، فاصبر، ولا يحبط جزعك أجرك فتندم، واعلم أن الجزع لا يرد ميتا ولا يدفع حزنا، وما هو نازل فكان قد، والسلام."طب، حل، ك وقال: حسن غريب، وتعقب عن محمود بن لبيد عن معاذ؛ وأورده ابن الجوزي في الموضوعات وقال
الذهبي وابن مجاشع وابن عمر، حل عن عبد الرحمن بن غنم وقال: كل هذه الروايات ضعيفة لا تثبت فإن وفاة ابن معاذ بعد وفاة رسول الله صلى الله عليه وسلم بسنتين، وإنما كتب إليه بعض الصحابة فتوهم الراوي فنسبها إلى النبي صلى الله عليه وسلم".




মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (এটি মুহাম্মাদ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে মু'আয ইবনে জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট প্রেরিত পত্র): পরম করুণাময় দয়ালু আল্লাহর নামে। আল্লাহর রাসূল মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে মু'আয ইবনে জাবাল-এর প্রতি। আপনার প্রতি শান্তি বর্ষিত হোক। আমি আপনার কাছে আল্লাহর প্রশংসা করছি, যিনি ছাড়া অন্য কোনো ইলাহ নেই। অতঃপর! আল্লাহ যেন আপনার প্রতিদানকে মহান করেন, আপনাকে ধৈর্য ধারণের প্রেরণা দেন এবং আমাদের ও আপনাকে কৃতজ্ঞতা অর্জনের তৌফিক দেন। নিশ্চয়ই আমাদের জীবন, আমাদের সম্পদ, আমাদের পরিবার-পরিজন ও আমাদের সন্তান-সন্ততি আল্লাহর পক্ষ থেকে প্রদত্ত সুখকর উপহার এবং তাঁর কাছে গচ্ছিত আমানতস্বরূপ। তিনি নির্দিষ্ট সময় পর্যন্ত মানুষকে এগুলো উপভোগ করার সুযোগ দেন এবং একটি জ্ঞাত সময়ে তা পূর্ণ করে নেন। আমরা তাঁর কাছে চাই যে তিনি যা কিছু দিয়েছেন, তার জন্য যেন আমরা কৃতজ্ঞতা আদায় করতে পারি এবং যখন তিনি পরীক্ষা করেন, তখন যেন ধৈর্য ধারণ করতে পারি। আর আপনার পুত্র ছিল আল্লাহর দেওয়া সুখকর উপহার ও তাঁর কাছে গচ্ছিত আমানতস্বরূপ। আল্লাহ আপনাকে তাকে নিয়ে আনন্দ ও খুশির সাথে উপভোগ করার সুযোগ দিয়েছিলেন এবং তাকে আপনার কাছ থেকে তুলে নিয়েছেন মহাপুরস্কারের বিনিময়ে। যদি আপনি এর জন্য সাওয়াবের আশা করেন, তবে আপনার জন্য রয়েছে সালাত, রহমত ও হেদায়েত। সুতরাং ধৈর্য ধারণ করুন। আপনার অস্থিরতা যেন আপনার প্রতিদানকে বাতিল না করে দেয়, যার ফলে আপনাকে লজ্জিত হতে হয়। জেনে রাখুন, অস্থিরতা মৃতকে ফিরিয়ে আনে না এবং দুঃখকেও দূর করে না। যা কিছু ঘটবে তা তো ঘটেই গেছে। ওয়াসসালাম।









কানযুল উম্মাল (42964)


42964 - عن عائشة قالت: فتح رسول الله صلى الله عليه وسلم بابا بينه وبين الناس، أو كشف سترا، فرأى أبا بكر والناس يصلون خلفه، فحمد الله على ما رأى من حسن حالهم رجاء أن يخلفه فيهم بالذي رأى فيهم، فقال: أيها الناس! أيما أحد من أمتي أصيب بمصيبة من بعدي فليتعز بمصيبتي عن المصيبة التي تصيبه من بعدي فإن أحدا من أمتي لم يصب كمصيبته بي."ع كر".
‌‌ذيل الموت




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর ও লোকদের মাঝে একটি দরজা খুললেন অথবা একটি পর্দা সরালেন। তিনি আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে এবং লোকদেরকে তাঁর পিছনে সালাত আদায় করতে দেখলেন। তিনি তাদের উত্তম অবস্থা দেখে আল্লাহর প্রশংসা করলেন এবং আশা পোষণ করলেন যে, তিনি (আল্লাহ) তাদের মাঝে যেরূপ দেখেছেন, তাঁর (নবীজির) পরে আল্লাহ যেন তাদের উপর তারই স্থলাভিষিক্ত করেন। অতঃপর তিনি বললেন, হে লোকসকল! আমার উম্মতের যেই কেউ আমার পরে কোনো মুসিবতে আক্রান্ত হবে, সে যেন তার উপর আপতিত মুসিবত থেকে আমার মুসিবতের মাধ্যমে সান্ত্বনা গ্রহণ করে। কারণ আমার উম্মতের কেউ আমার (মৃত্যুর) মুসিবতের মতো কোনো মুসিবতে আক্রান্ত হবে না।









কানযুল উম্মাল (42965)


42965 - عن علي قال: حرام على كل نفس أن تخرج من الدنيا حتى تعلم إلى أين مصيرها."ش، وابن أبي الدنيا في ذكر الموت".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, প্রত্যেক আত্মার জন্য ততক্ষণ পর্যন্ত দুনিয়া থেকে বিদায় নেওয়া অসম্ভব, যতক্ষণ না সে জানতে পারে তার শেষ গন্তব্য কোথায়।









কানযুল উম্মাল (42966)


42966 - عن علي قال: إذا مات العبد الصالح بكى عليه مصلاه من الأرض ومصعد عمله في السماء، ثم قرأ {فَمَا بَكَتْ
عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ} ابن المبارك في الزهد، وعبد بن حميد، وابن أبي الدنيا في ذكر الموت، وابن المنذر".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো নেককার বান্দা মারা যায়, তখন পৃথিবীতে তার সালাতের স্থান এবং আসমানে তার আমল আরোহণের স্থান তার জন্য কাঁদে। অতঃপর তিনি তেলাওয়াত করলেন, "সুতরাং তাদের জন্য আকাশ ও পৃথিবী কেউই কাঁদেনি।" (সূরা দুখান, ২৯)









কানযুল উম্মাল (42967)


42967 - عن أنس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: إن الله تعالى وكل بعبده المؤمن ملكين يكتبان عمله، فإذا مات قال الملكان اللذان وكلا به: قد مات فأذن لنا أن نصعد إلى السماء! فيقول الله عز وجل: سمائي مملوءة من ملائكتي يسبحون، فيقولان: أفنقيم في الأرض؟ فيقول الله: أرضي مملوءة من خلقي يسبحوني، فيقولان: فأين! فيقول: قوما على قبر عبدي فسبحاني واحمداني وكبراني وهللاني واكتبا ذلك لعبدي إلى يوم القيامة."المروزي في الجنائز، وأبو بكر الشافعي في الغيلانيات، وأبو الشيخ في العظمة؛ هب والديلمي، وأورده ابن الجوزي في الموضوعات فلم يصب".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা তাঁর মুমিন বান্দার জন্য দুজন ফেরেশতাকে নিযুক্ত করেছেন, যারা তার আমল লিপিবদ্ধ করে। যখন সে মারা যায়, তখন নিযুক্ত ফেরেশতাদ্বয় বলেন: সে তো মারা গেছে, অতএব আমাদের আকাশে আরোহণ করার অনুমতি দিন! তখন আল্লাহ আযযা ওয়া জাল বলেন: আমার আকাশ তো আমার তাসবীহকারী ফেরেশতাদের দ্বারা পরিপূর্ণ। তারা দুজন বলেন: তবে কি আমরা পৃথিবীতেই থাকব? আল্লাহ বলেন: আমার জমিনও আমার সৃষ্টি দ্বারা পরিপূর্ণ, যারা আমার তাসবীহ করে। তারা দুজন বলেন: তবে কোথায় (যাব)? তিনি (আল্লাহ) বলেন: তোমরা দুজন আমার বান্দার কবরের উপর দণ্ডায়মান হও। অতঃপর তোমরা আমার তাসবীহ করো (সুবহানাল্লাহ), আমার প্রশংসা করো (আলহামদুলিল্লাহ), আমার শ্রেষ্ঠত্ব বর্ণনা করো (আল্লাহু আকবার) এবং আমার একত্ব ঘোষণা করো (লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ), আর কিয়ামত দিবস পর্যন্ত এটি আমার বান্দার জন্য লিপিবদ্ধ করতে থাকো।









কানযুল উম্মাল (42968)


42968 - عن بلال قال: قالت سودة: يا رسول الله! مات فلان فاستراح، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إنما استراح من غفر له."كر".




সওদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হে আল্লাহর রাসূল! অমুক ব্যক্তি মারা গেছে এবং সে শান্তি (বা মুক্তি) পেয়েছে। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: প্রকৃতপক্ষে সেই ব্যক্তিই শান্তি পায়, যাকে ক্ষমা করা হয়েছে।









কানযুল উম্মাল (42969)


42969 - عن عائشة مثله."كر".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, অনুরূপ বর্ণনা।









কানযুল উম্মাল (42970)


42970 - عن أبي الهيثم بن مالك قال: كنا نتحدث عند أبتع
ابن عبد وعنده أبو عطية المذبوح، فتذاكروا النعيم فقالوا: من أنعم الناس؟ قالوا: فلان، فقال أبو عطية: أنا أخبركم بمن هو أنعم منه، جسد في لحد قد أمن من العذاب."كر".




আবু আল-হাইসাম ইবনে মালিক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আবতা' ইবনে আবদের কাছে কথা বলছিলাম এবং তাঁর কাছে আবু আতিয়াহ আল-মাযবুহও উপস্থিত ছিলেন। অতঃপর তারা নিয়ামত (সুখ-স্বাচ্ছন্দ্য) নিয়ে আলোচনা করল। তারা জিজ্ঞেস করল: মানুষের মধ্যে সবচেয়ে সুখী কে? তারা বলল: অমুক ব্যক্তি। তখন আবু আতিয়াহ বললেন: আমি তোমাদের বলছি, কে তার চেয়েও বেশি সুখী—(সে হলো) কবরে (লাহাদে) শায়িত সেই দেহ যা আযাব (শাস্তি) থেকে নিরাপদ।









কানযুল উম্মাল (42971)


42971 - عن ابن عباس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ما الميت في القبر إلا كالغريق المتغوث ينتظر دعوة تلحقه من أب أو أم أو أخ أو صديق، فإذا لحقته كانت أحب إليه من الدنيا وما فيها، وإن الله ليدخل على أهل القبور من دعاء أهل الأرض أمثال الجبال فإن هدية الأحياء إلى الأموات الاستغفار لهم."أبو الشيخ في فوائده هب وقال: غريب تفرد به، وفيه محمد بن جابر أبي عياش المصيصي وقال في الميزان: لا أعرفه، قال: وهذا الخبر منكر جدا".




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কবরে মৃত ব্যক্তি সেই ডুবন্ত ব্যক্তির মতো, যে সাহায্যপ্রার্থী। সে অপেক্ষা করে থাকে পিতা, মাতা, ভাই অথবা বন্ধুর পক্ষ থেকে তার কাছে পৌঁছানো একটি দো‘আর জন্য। যখন তা তার কাছে পৌঁছায়, তখন তা তার কাছে দুনিয়া ও এর মধ্যে যা কিছু আছে তার চেয়েও বেশি প্রিয় হয়। আর নিশ্চয় আল্লাহ তা‘আলা যমীনবাসীদের দো‘আ থেকে কবরের অধিবাসীদের কাছে পাহাড়ের মতো (সওয়াব) প্রবেশ করিয়ে দেন। নিশ্চয় জীবিতদের পক্ষ থেকে মৃতদের জন্য উপহার হলো তাদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করা।