হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (42772)


42772 - إنما يستريح من غفر له."ابن المبارك من طريق الزهري - عن محمد بن عروة؛ حم - عن عائشة".




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় সে-ই বিশ্রাম পায়, যাকে ক্ষমা করা হয়েছে।









কানযুল উম্মাল (42773)


42773 - إنما يستريح من دخل الجنة."حم - عن عائشة".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কেবল সেই ব্যক্তিই বিশ্রাম পায় যে জান্নাতে প্রবেশ করে।









কানযুল উম্মাল (42774)


42774 - إني أكره موت الفوات."حم، عق، عد، هب وضعفه - عن أبي هريرة قال: مر النبي صلى الله عليه وسلم بحائط مائل فأسرع المشي فقيل: يا رسول الله! كأنك خفت هذا الحائط! قال - فذكره؛ قال الذهبي: منكر؛ هب وضعفه - عن ابن عمرو مثله".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি হেলে পড়া দেয়ালের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তখন তিনি দ্রুত হেঁটে গেলেন। তাঁকে বলা হলো: "হে আল্লাহর রাসূল! মনে হচ্ছে আপনি এই দেয়ালটিকে ভয় পেয়েছেন!" তিনি বললেন: "আমি হঠাৎ বা আকস্মিক মৃত্যু অপছন্দ করি।"









কানযুল উম্মাল (42775)


42775 - موت الفجأة تخفيف على المؤمنين ومسخطة على الكافرين."طس - عن عائشة".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হঠাৎ মৃত্যু মুমিনদের জন্য একটি স্বস্তি এবং কাফিরদের জন্য অসন্তুষ্টির কারণ।









কানযুল উম্মাল (42776)


42776 - كيف بكم إذا أظلكم الموت الأبيض موت الفجأة.
"الديلمي - عن جابر".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কী অবস্থা হবে যখন সাদা মৃত্যু অর্থাৎ হঠাৎ মৃত্যু তোমাদেরকে আচ্ছন্ন করে ফেলবে?









কানযুল উম্মাল (42777)


42777 - ملاك العمل خواتيمه."أبو الشيخ - عن ابن عباس".




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমলের নির্ভরতা তার সমাপ্তি বা শেষ অবস্থার উপর।









কানযুল উম্মাল (42778)


42778 - أيها الناس! سلوا الله إلى موتاكم ولا تؤذنوا بهم الناس."طب - عن ابن عباس".




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি বলেন): হে লোক সকল! তোমরা তোমাদের মৃতদের জন্য আল্লাহর কাছে (দয়া) প্রার্থনা করো। আর তোমরা লোকদের কাছে তাদের (মৃত্যুর) ঘোষণা দিও না।









কানযুল উম্মাল (42779)


42779 - من مات على خير عمله فارجو له خيرا، ومن مات على شر عمله فخافوا عليه ولا تيأسوا."الديلمي - عن ابن عمرو".




ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি তার সর্বোত্তম কাজের ওপর মৃত্যুবরণ করে, তবে তার জন্য কল্যাণের আশা করো, আর যে ব্যক্তি তার নিকৃষ্ট কাজের ওপর মৃত্যুবরণ করে, তবে তোমরা তার জন্য ভয় করো, কিন্তু নিরাশ হয়ো না।









কানযুল উম্মাল (42780)


42780 - تقطع الآجال من شعبان إلى شعبان، حتى أن الرجل لينكح ويولد له وقد خرج اسمه في الموتى."ابن زنجويه - عن عثمان ابن محمد الأخنس، الديلمي - عن عثمان بن محمد".




উসমান ইবনে মুহাম্মাদ থেকে বর্ণিত, আয়ুষ্কালসমূহ শাবান থেকে শাবান পর্যন্ত নির্দিষ্ট করা হয়। এমনকি কোনো ব্যক্তি বিবাহ করে এবং তার সন্তান জন্মগ্রহণ করে, অথচ তার নাম মৃতদের তালিকায় চলে এসেছে।









কানযুল উম্মাল (42781)


42781 - دعوا الأموات بحسبهم ما هم فيه."الديلمي - عن ابن مسعود".




ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা মৃতদেরকে তাদের অবস্থা অনুযায়ী ছেড়ে দাও।









কানযুল উম্মাল (42782)


42782 - ما بال أقوام يؤذون الأحياء بشتم الأموات."ابن سعد - عن هشام بن يحيى المخزومي عن شيخ له".




হিশাম বিন ইয়াহইয়া আল-মাখযূমী থেকে বর্ণিত, একদল লোকের কী হলো যে তারা মৃতদের গালমন্দ করার মাধ্যমে জীবিতদের কষ্ট দেয়?









কানযুল উম্মাল (42783)


42783 - ما الميت في قبره إلا شبه الغريق المتغوث ينتظر دعوة من أب أو أم أو ولد أو صديق ثقة، فإذا لحقته كانت أحب إليه من الدنيا وما فيها، وإن الله عز وجل ليدخل على أهل القبور من دعاء أهل الدنيا أمثال الجبال، وإن هدية الأحياء إلى الأموات
الاستغفار لهم والصدقة عليهم."الديلمي - عن ابن عباس".




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কবরের মধ্যে মৃত ব্যক্তির অবস্থা কেবল সেই ডুবে যাওয়া বিপদাপন্ন ব্যক্তির মতো, যে তার পিতা, মাতা, সন্তান অথবা বিশ্বস্ত কোনো বন্ধুর দোয়ার অপেক্ষায় থাকে। যখন এই দোয়া তার কাছে পৌঁছায়, তখন তা তার নিকট পৃথিবী ও তার মধ্যে যা কিছু আছে, তার চেয়েও বেশি প্রিয় হয়। আর নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা দুনিয়াবাসীর দোয়ার মাধ্যমে কবরবাসীদের জন্য পাহাড়সম (সাওয়াব) প্রবেশ করিয়ে দেন। আর জীবিতদের পক্ষ থেকে মৃতদের জন্য উপহার হলো তাদের জন্য ইসতিগফার (ক্ষমা প্রার্থনা) করা এবং তাদের পক্ষ থেকে সাদকা (দান) করা।









কানযুল উম্মাল (42784)


42784 - ما تقولون في رجل قتل في سبيل الله؟ قالوا: الله ورسوله أعلم، قال: الجنة إن شاء الله! فما تقولون في رجل مات في سبيل الله؟ قالوا: الله ورسوله أعلم، قال: الجنة إن شاء الله! فما تقولون في رجل مات فقام رجلان ذوا عدل فقالا: لا نعلم إلا خيرا! قالوا: الله ورسوله أعلم، قال: الجنة إن شاء الله! فما تقولون في رجل مات فقام رجلان ذوا عدل فقالا: لا نعلم خيرا؟ قالوا: النار، قال: مذنب، والله غفور رحيم."حم، طب - عن كعب بن عجرة".




কাব ইবনে উজরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন]: আল্লাহর পথে নিহত ব্যক্তি সম্পর্কে তোমরা কী বলো? তারা বললেন: আল্লাহ ও তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)ই ভালো জানেন। তিনি বললেন: আল্লাহ্‌ চাইলে জান্নাত! তোমরা সেই ব্যক্তি সম্পর্কে কী বলো, যে আল্লাহর পথে (স্বাভাবিকভাবে) মারা গেল? তারা বললেন: আল্লাহ ও তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)ই ভালো জানেন। তিনি বললেন: আল্লাহ্‌ চাইলে জান্নাত! তোমরা সেই ব্যক্তি সম্পর্কে কী বলো, যে মারা গেল এবং দুজন ন্যায়পরায়ণ ব্যক্তি দাঁড়িয়ে বলল: আমরা তার সম্পর্কে কল্যাণ ছাড়া অন্য কিছু জানি না! তারা বললেন: আল্লাহ ও তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)ই ভালো জানেন। তিনি বললেন: আল্লাহ্‌ চাইলে জান্নাত! তোমরা সেই ব্যক্তি সম্পর্কে কী বলো, যে মারা গেল এবং দুজন ন্যায়পরায়ণ ব্যক্তি দাঁড়িয়ে বলল: আমরা তার সম্পর্কে কোনো কল্যাণ জানি না? তারা বললেন: জাহান্নাম। তিনি বললেন: সে পাপী (হতে পারে), আর আল্লাহ্‌ ক্ষমাশীল, দয়ালু।









কানযুল উম্মাল (42785)


42785 - إذا أراد الله بعبد خيرا أرسل إليه ملكا قبل الموت فهيأه وأرشده وأصلحه حتى يموت على خير حال فيقول الناس: رحم الله فلانا قد مات على خير حال! وإذا أراد بعبد شرا أرسل إليه شيطانا فأغواه وألهاه حتى يموت على شر حال."الديلمي - عن عائشة".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আল্লাহ কোনো বান্দার জন্য কল্যাণ চান, তখন মৃত্যুর পূর্বে তার কাছে একজন ফেরেশতা পাঠান। সেই ফেরেশতা তাকে প্রস্তুত করেন, দিকনির্দেশনা দেন এবং তাকে সংশোধন করেন, যাতে সে সর্বোত্তম অবস্থায় মৃত্যুবরণ করে। তখন লোকেরা বলে: আল্লাহ অমুককে রহম করুন! সে উত্তম অবস্থায় মারা গিয়েছে! আর যখন তিনি কোনো বান্দার জন্য অমঙ্গল চান, তখন তার কাছে একজন শয়তান পাঠান, যে তাকে পথভ্রষ্ট করে এবং তাকে উদাসীন রাখে, যাতে সে নিকৃষ্টতম অবস্থায় মৃত্যুবরণ করে।









কানযুল উম্মাল (42786)


42786 - إذا أراد الله بعبد خيرا بعث إليه ملكا من خزان الجنة فيمسح ظهره فتسخى نفسه بالزكاة. "الديلمي - عن علي".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আল্লাহ কোনো বান্দার কল্যাণ চান, তখন তিনি তার নিকট জান্নাতের ভান্ডার রক্ষকদের মধ্য থেকে একজন ফেরেশতা পাঠান। অতঃপর ফেরেশতা তার পিঠে হাত বুলায়, ফলে তার মন যাকাত প্রদানের (দানে) উদার হয়ে যায়।









কানযুল উম্মাল (42787)


42787 - إذا أراد الله بعبد خيرا بعث إليه قبل موته بعام ملكا يسدده ويوفقه حتى يموت على خير أحايينه، فيقول الناس:
مات فلان على خير أحايينه، فإذا حضر ورأى ما أعد له جعل يتهوع نفسه من الحرص على أن يخرج فهناك أحب لقاء الله وأحب الله لقاءه. وإذا أراد الله بعبد شرا قيض له قبل موته بعام شيطانا يضله ويغويه حتى يموت على شر أحايينه، فيقول الناس: قد مات فلان على شر أحايينه، فإذا حضر ورأى ما أعد له جعل يتبلغ نفسه كراهة أن تخرج فهناك كره لقاء الله وكره الله لقاءه."ابن أبي الدنيا في ذكر الموت - عن عائشة".
‌‌كتاب الموت من قسم الأفعال
‌‌ذكر الموت




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আল্লাহ কোনো বান্দার জন্য কল্যাণ চান, তখন তার মৃত্যুর এক বছর আগে তার কাছে একজন ফেরেশতা প্রেরণ করেন, যিনি তাকে সঠিক পথে পরিচালনা করেন এবং তাকে তাওফীক দান করেন, যতক্ষণ না সে তার জীবনের সর্বোত্তম মুহূর্তে মৃত্যুবরণ করে। ফলে লোকেরা বলে: অমুক তার জীবনের উত্তম মুহূর্তে মারা গেছে। অতঃপর যখন সে (মৃত্যুর সময়) উপস্থিত হয় এবং তার জন্য প্রস্তুতকৃত বিষয়গুলো দেখতে পায়, তখন সে (জান্নাতের দিকে) বেরিয়ে যাওয়ার তীব্র আগ্রহের কারণে তার আত্মা যেন বেরিয়ে আসতে চায়। তখনই সে আল্লাহর সাক্ষাৎকে ভালোবাসে এবং আল্লাহও তার সাক্ষাৎকে ভালোবাসেন। আর যখন আল্লাহ কোনো বান্দার জন্য অকল্যাণ চান, তখন তার মৃত্যুর এক বছর আগে তার জন্য একজন শয়তানকে নিযুক্ত করেন, যে তাকে বিভ্রান্ত করে এবং পথভ্রষ্ট করে, যতক্ষণ না সে তার জীবনের নিকৃষ্টতম মুহূর্তে মৃত্যুবরণ করে। ফলে লোকেরা বলে: অমুক তার জীবনের নিকৃষ্টতম মুহূর্তে মারা গেছে। অতঃপর যখন সে (মৃত্যুর সময়) উপস্থিত হয় এবং তার জন্য প্রস্তুতকৃত বিষয়গুলো দেখতে পায়, তখন তার আত্মা যেন বেরিয়ে আসতে চায় না (বের হতে কষ্ট পায়), কারণ সে তার বেরিয়ে আসাকে অপছন্দ করে। তখনই সে আল্লাহর সাক্ষাৎকে অপছন্দ করে এবং আল্লাহও তার সাক্ষাৎকে অপছন্দ করেন।









কানযুল উম্মাল (42788)


42788 - مسند الصديق عن ثابت قال: كان أبو بكر الصديق يكثر أن يتمثل بهذا البيت:
لا تزال تنعى حبيبا حتى تكونه … وقد يرجو الفتى الرجا يموت دونه
"ابن سعد، ش، حم في الزهد، وابن الدنيا في ذكر الموت".




আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি প্রায়ই এই কবিতাটি আবৃত্তি করতেন:

“তুমি সবসময় প্রিয়জনের শোক প্রকাশ করতে থাকো, যতক্ষণ না তুমি নিজেই তার মতো হয়ে যাও।
আর হয়তো একজন যুবক কোনো আশা করে, কিন্তু সে তা পূর্ণ করার আগেই মৃত্যুবরণ করে।”









কানযুল উম্মাল (42789)


42789 - مسند عمر عن عمر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: أكثروا ذكر هاذم اللذات، قلنا يا رسول الله! وما هاذم اللذات؟ قال: الموت."أبو الحسن بن صخر في عوالي مالك، حل".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা ভোগ-বিলাস বিনাশকারীকে বেশি বেশি স্মরণ করো। আমরা বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! ভোগ-বিলাস বিনাশকারী কী? তিনি বললেন: মৃত্যু।









কানযুল উম্মাল (42790)


42790 - عن مجاهد قال: خطب عثمان بن عفان فقال في خطبته: ابن آدم! أعلم أن ملك الموت الذي وكل بك لم يزل يخلفك ويتخطى إلى غيرك منذ أنت في الدنيا، وكأنه قد تخطى غيرك إليك وقصدك، فخذ حذرك واستعد له، ولا تغفل فإنه لا يغفل عنك، واعلم ابن آدم! إن غفلت عن نفسك ولم تستعد لم تستعد
لها غيرك، ولا بد من لقاء الله، فخذ لنفسك ولا تكلها إلى غيرك - والسلام."الدينوري في المجالسة، كر".




উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... তিনি তাঁর খুতবায় বলেছেন: হে আদম সন্তান! জেনে রাখো, তোমার উপর নিযুক্ত মৃত্যুর ফেরেশতা (মালাকুল মাউত) তুমি যখন থেকে দুনিয়াতে আছো, তখন থেকেই সে তোমাকে পাশ কাটিয়ে অন্যদের দিকে চলে যাচ্ছে (অর্থাৎ তোমার সময় এখনো আসেনি)। কিন্তু মনে হচ্ছে যেন সে অন্যদেরকে পাশ কাটিয়ে তোমার দিকেই অগ্রসর হয়েছে এবং তোমাকে লক্ষ্য করেছে। সুতরাং, সাবধানতা অবলম্বন করো এবং তার জন্য প্রস্তুত হও। গাফেল থেকো না, কারণ সে তোমার ব্যাপারে উদাসীন নয়। হে আদম সন্তান! আরও জেনে রাখো, যদি তুমি নিজের ব্যাপারে উদাসীন থাকো এবং (মৃত্যুর জন্য) প্রস্তুত না হও, তবে অন্য কেউ তোমার জন্য প্রস্তুত হবে না। আর আল্লাহর সাথে সাক্ষাৎ করা অনিবার্য। অতএব, নিজের জন্য নিজে (প্রস্তুতি) গ্রহণ করো এবং অন্য কারো উপর নির্ভর করো না। - ওয়াস্সালাম।









কানযুল উম্মাল (42791)


42791 - عن قتيبة بن مسلم قال: خطبنا الحجاج بن يوسف فذكر القبر فما زال يقول "إنه بيت الوحدة وبيت الغربة" حتى بكى وأبكى من حوله، ثم قال: سمعت أمير المؤمنين عبد الملك بن مروان يقول سمعت مروان يقول في خطبته خطبنا عثمان بن عفان فقال في خطبته: ما نظر رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى قبر وذكره إلا بكى."كر؛ الحجاج هو الظالم المشهور".




উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তাঁর এই উক্তিটি কুতায়বা ইবনে মুসলিমের মাধ্যমে এসেছে। কুতায়বা বলেন: হাজ্জাজ ইবনে ইউসুফ আমাদের উদ্দেশ্যে ভাষণ দেন এবং কবরের আলোচনা করেন। তিনি বারবার বলতে থাকেন, "এটি (কবর) একাকীত্বের ঘর এবং এটি প্রবাসের ঘর।" এতে তিনি নিজে কেঁদে ফেলেন এবং তাঁর আশেপাশে যারা ছিল তাদেরও কাঁদালেন। এরপর তিনি বললেন: আমি আমীরুল মুমিনীন আব্দুল মালিক ইবনে মারওয়ানকে বলতে শুনেছি, তিনি মারওয়ানকে তাঁর খুতবায় বলতে শুনেছেন যে, উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁদের উদ্দেশ্যে ভাষণ দেওয়ার সময় বলেছিলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কোনো কবর দেখতেন না বা তা স্মরণ করতেন না, কিন্তু (সাথে সাথে) কেঁদে ফেলতেন।