হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (42732)


42732 - إذا أراد الله قبض روح عبد بأرض جعل له بها
حاجة."حم، خ في الأدب، ك، حل، طب - عن أبي عزة الهذلي؛ ك، هب - عن عروة بن مضرس؛ ك - عن جندب بن سفيان البجلي".




আবূ ইযযাহ আল-হুযালী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আল্লাহ তা'আলা কোনো বান্দার রূহ কোনো ভূমিতে কবজ করতে চান, তখন তিনি সেই ভূমিতে তার জন্য কোনো প্রয়োজন তৈরি করে দেন।









কানযুল উম্মাল (42733)


42733 - إذا كان أجل أحدكم بأرض أتى له إليها حاجة."طب - عن ابن مسعود".




ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কারো মৃত্যু কোনো ভূমিতে নির্ধারিত হয়, তখন তার জন্য সেখানে (যাওয়ার) একটি প্রয়োজন সৃষ্টি করা হয়।









কানযুল উম্মাল (42734)


42734 - إذا كانت ميتة أحدكم بأرض أنيحت له الحاجة فيقصد إليها، فتكون أقصى أثر منه، فتقبض روحه فيها، فتقول الأرض يوم القيامة: هذا ما استودعتني."ك - عن ابن مسعود".




ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কারও মৃত্যু এমন কোনো ভূমিতে নির্ধারিত হয়, যেখানে তার কোনো প্রয়োজন পূরণের ব্যবস্থা করা হয়েছে, তখন সে সেটির উদ্দেশ্যে রওনা হয়, আর সেটাই তার চূড়ান্ত চিহ্ন হয়ে দাঁড়ায় এবং সেখানেই তার রূহ কবজ করা হয়। এরপর কিয়ামতের দিন পৃথিবী বলবে: এই হলো সেই আমানত যা তুমি আমার কাছে রেখেছিলে।









কানযুল উম্মাল (42735)


42735 - إذا مات الميت تقول الملائكة: ما قدم؟ ويقول الناس: ما أخر؟ "هب والديلمي - عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো মৃত ব্যক্তি মারা যায়, তখন ফেরেশতারা বলে: সে (পরকালের জন্য) কী অগ্রে পাঠিয়েছে? আর লোকেরা বলে: সে (দুনিয়ায়) কী রেখে গেল?









কানযুল উম্মাল (42736)


42736 - إذا قبضت نفس العبد يلقاه أهل الرحمة من عباد الله كما يلقون البشير في الدنيا، فيقبلون عليه ليسألوه: ما فعل فلان؟ فيقول بعضهم لبعض: أنظروا أخاكم حتى يستريح، فإنه كان في كرب فيقبلون عليه فيسألونه: ما فعل فلان؟ ما فعلت فلانة؟ هل تزوجت؟ فإذا سألوه عن الرجل قد مات قبله قال لهم: إنه قد هلك، فيقولون: إنا لله وإنا إليه راجعون، ذهب به إلى أمه الهاوية، فبئست الأم وبئست المربية! فتعرض عليهم أعمالهم، فإذا رأوا حسنا
فرحوا واستبشروا وقالوا: اللهم هذه نعمتك على عبدك فأتمها؛ وإن رأوا سوءا قالوا: اللهم! راجع بعبدك."ابن المبارك في الزهد - عن أبي أيوب الأنصاري".




আবূ আইয়ূব আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন বান্দার রূহ কব্জ করা হয়, আল্লাহর নেক বান্দাদের মধ্য থেকে রহমতের অধিবাসীরা তার সাথে সাক্ষাৎ করে, যেমন দুনিয়াতে তারা সুসংবাদদাতাকে সাদর অভ্যর্থনা জানায়। তারা তার দিকে এগিয়ে এসে জিজ্ঞাসা করে: অমুক কী করেছে? তখন তাদের কেউ কেউ অন্যকে বলে: তোমাদের ভাইকে একটু বিশ্রাম নিতে দাও, কেননা সে বড় কষ্টে ছিল। এরপর তারা তার দিকে এগিয়ে এসে জিজ্ঞাসা করে: অমুক কী করেছে? অমুক নারী কী করেছে? সে কি বিবাহ করেছে? আর যখন তারা তার পূর্বে মৃত্যুবরণকারী কোনো ব্যক্তির ব্যাপারে জিজ্ঞাসা করে, তখন সে তাদের বলে: সে তো ধ্বংস হয়ে গেছে। তখন তারা বলে: নিশ্চয়ই আমরা আল্লাহর জন্য এবং নিশ্চয়ই আমরা তাঁরই দিকে প্রত্যাবর্তনকারী। তাকে তার জননী ‘হাওয়িয়াহ’ (জাহান্নাম) এর কাছে নিয়ে যাওয়া হয়েছে। সে কতই না নিকৃষ্ট মা এবং কতই না নিকৃষ্ট শিক্ষিকা! এরপর তার আমলগুলো তাদের সামনে পেশ করা হয়। তারা যখন কোনো ভালো আমল দেখে, তখন তারা খুশি হয় ও আনন্দ প্রকাশ করে এবং বলে: হে আল্লাহ! এটা আপনার বান্দার উপর আপনার অনুগ্রহ, সুতরাং তা পূর্ণ করুন। আর যদি তারা মন্দ কাজ দেখে, তখন তারা বলে: হে আল্লাহ! আপনার বান্দাকে (খারাপ পরিণতি থেকে) ফিরিয়ে নিন।









কানযুল উম্মাল (42737)


42737 - إذا مات العبد تلقى روحه أرواح المؤمنين فيقولون له: ما فعل فلان؟ فإذا قال: مات، قالوا: ذهب به إلى أمه الهاوية، فبئست الأم وبئست المربية."ك - عن الحسن مرسلا".




হাসান থেকে বর্ণিত, যখন কোনো বান্দা মারা যায়, তখন তার রূহকে মু'মিনদের রূহগুলো স্বাগত জানায়। তখন তারা তাকে জিজ্ঞেস করে: অমুক ব্যক্তি কী করেছে? অতঃপর সে যদি বলে: সে মারা গেছে, তখন তারা বলে: তাকে তার মা 'আল-হাওয়িয়াহ' (অতলে) নিয়ে যাওয়া হয়েছে। কতই না মন্দ সেই মা এবং কতই না মন্দ সেই প্রতিপালিকা।









কানযুল উম্মাল (42738)


42738 - إن نفس المؤمن إذا قبضت تلقاها من أهل الرحمة من عباد الله كما يلقون البشير من أهل الدنيا فيقولون: أنظروا صاحبكم ليستريح فإنه قد كان في كرب شديد، ثم يسألونه: ماذا فعل فلان؟ وما فعلت فلانة؟ هل تزوجت؟ فإذا سألوه عن الرجل قد مات قبله فيقول: أيهات! قد مات ذاك قبلي، فيقولون: إنا لله وإنا إليه راجعون، ذهب به إلى أمه الهاوية، فبئست الأم وبئست المربية! وإن أعمالكم تعرض على أقاربكم وعشائركم من أهل الآخرة، فإن كان خيرا فرحوا واستبشروا وقالوا: اللهم! هذا فضلك ورحمتك فأتم نعمتك عليه وأمته عليها! ويعرض عليهم عمل المسيء فيقولون: اللهم! ألهمه عملا صالحا وترضى به عنه وتقربه إليك."طب - عن أبي أيوب".




আবু আইয়ুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন মুমিনের আত্মা কবজ করা হয়, তখন আল্লাহর বান্দাদের মধ্যে যারা রহমতের অধিকারী তারা তার সাথে সাক্ষাৎ করেন, যেমন দুনিয়াবাসী একজন সুসংবাদ দানকারীর সাথে সাক্ষাৎ করে। তখন তারা বলে: তোমাদের এই সাথীকে একটু বিশ্রাম নিতে দাও, কারণ সে কঠিন কষ্টের মধ্যে ছিল। এরপর তারা তাকে জিজ্ঞাসা করে: অমুক কী করেছে? আর অমুক মহিলা কী করেছে? সে কি বিবাহ করেছে? আর যখন তারা তাকে এমন কোনো লোক সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করে, যে তার আগে মারা গেছে, তখন সে বলে: আরে! সে তো আমার আগেই মারা গেছে। তখন তারা বলে: ইন্না লিল্লাহি ওয়া ইন্না ইলাইহি রাজিউন। তাকে তার আশ্রয়স্থল (মা) ‘হাওয়িয়ার’ (জাহান্নামের গভীরতম স্থান) দিকে নিয়ে যাওয়া হয়েছে। কতই না নিকৃষ্ট সেই আশ্রয়দাত্রী এবং কতই না মন্দ সেই প্রতিপালিকা! আর তোমাদের আমল আখিরাতবাসীদের মধ্যে তোমাদের নিকটাত্মীয় ও গোত্রের লোকদের কাছে পেশ করা হয়। যদি তা ভালো হয়, তবে তারা আনন্দিত হয় ও সুসংবাদ লাভ করে এবং বলে: ইয়া আল্লাহ! এটা তোমার অনুগ্রহ ও রহমত। তুমি তার উপর তোমার নেয়ামত পূর্ণ করো এবং তাকে এই অবস্থার ওপরই মৃত্যু দাও। আর যখন মন্দ কাজ সম্পাদনকারীর কাজ তাদের কাছে পেশ করা হয়, তখন তারা বলে: ইয়া আল্লাহ! তাকে সৎকাজের তাওফীক দাও, যার মাধ্যমে তুমি তার প্রতি সন্তুষ্ট হবে এবং তাকে তোমার নৈকট্য দান করবে।









কানযুল উম্মাল (42739)


42739 - لا تفضحوا موتاكم بسيئات أعمالكم، فإنها تعرض على أوليائكم من أهل القبور."الديلمي - عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তোমাদের মন্দ কাজ দ্বারা তোমাদের মৃতদেরকে লাঞ্ছিত (বা অপমানিত) করো না। কেননা (তোমাদের সেসব আমল) কবরের অধিবাসীদের মধ্যে তোমাদের আত্মীয়-স্বজনদের কাছে পেশ করা হয়।









কানযুল উম্মাল (42740)


42740 - ألا! إنه لم يبق من الدنيا إلا مثل الذباب تمور "1 في جوها، فالله الله في إخوانكم من أهل القبور! فإن أعمالكم تعرض عليهم."ك - عن النعمان بن بشير".




নু'মান ইবনে বশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সাবধান! নিশ্চিতভাবে দুনিয়ার সামান্য অংশই অবশিষ্ট রয়েছে, যা তার পরিবেশে ঘূর্ণায়মান মাছির মতো। অতএব, তোমাদের কবরের অধিবাসী ভাইদের বিষয়ে আল্লাহকে ভয় করো, আল্লাহকে ভয় করো! কেননা তোমাদের আমল তাদের কাছে পেশ করা হয়।









কানযুল উম্মাল (42741)


42741 - إنه لم يبق من الدنيا إلا مثل الذباب تمور في جوها، فالله الله في إخوانكم من أهل القبور! فإن أعمالكم تعرض عليهم."الحكيم وابن لال - عن النعمان بن بشير".




নু'মান ইবনে বশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই দুনিয়ার (অবশিষ্ট) কিছু বাকি নেই, একটি মাছির মতো যা তার আকাশে ঘুরপাক খায়। সুতরাং, আল্লাহকে ভয় কর, আল্লাহকে ভয় কর তোমাদের কবরের অধিবাসী ভাইদের ব্যাপারে! কেননা তোমাদের আমল (কাজকর্ম) তাদের কাছে পেশ করা হয়।









কানযুল উম্মাল (42742)


42742 - إذا مات المؤمن وقال رجلان من جيرانه: ما علمنا منه إلا خيرا، وهو في علم الله تعالى على غير ذلك، قال الله تعالى للملائكة: اقبلوا شهادة عبدي في عبدي، وتجاوزوا عن علمي فيه."ابن النجار - عن أبي هريرة".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো মুমিন ব্যক্তি মারা যায় এবং তার দুজন প্রতিবেশী বলে, ‘আমরা তার সম্পর্কে ভালো ছাড়া আর কিছুই জানি না,’ অথচ আল্লাহ তাআলার জ্ঞানে সে অন্যরকম (মন্দ) ছিল, তখন আল্লাহ তাআলা ফেরেশতাদেরকে বলেন, ‘তোমরা আমার বান্দার ব্যাপারে আমার বান্দার সাক্ষ্য গ্রহণ করো, আর তার সম্পর্কে আমার যে জ্ঞান আছে, তা উপেক্ষা করো (অর্থাৎ মাফ করে দাও)।’









কানযুল উম্মাল (42743)


42743 - ما من مسلم يموت فيشهد له أربعة أهل أبيات من جيرانه الأدنين أنهم لا يعلمون منه إلا خيرا إلا قال الله: قد قبلت علمكم فيه وغفرت له ما لا تعلمون."حم، ع، حب، ك، حل - هب، ض - عن أنس".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো মুসলিম যখন মারা যায়, আর তার নিকটতম প্রতিবেশীদের মধ্য থেকে চারটি পরিবার তার পক্ষে সাক্ষ্য দেয় যে তারা তার সম্পর্কে ভালো ব্যতীত মন্দ কিছু জানে না, তখন আল্লাহ বলেন: "আমি তার সম্পর্কে তোমাদের সাক্ষ্য কবুল করলাম এবং তোমরা যা জানো না, আমি তাকে সেগুলোর জন্য ক্ষমা করে দিলাম।"









কানযুল উম্মাল (42744)


42744 - ما من مسلم يموت فيشهد له رجلان من جيرانه الأدنين فيقولان: اللهم! لا نعلم إلا خيرا، إلا قال الله لملائكته: اشهدوا أني قد قبلت شهادتهما وغفرت ما لا يعلمان."الخطيب - عن أنس".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এমন কোনো মুসলিম নেই যে মারা যায় আর তার নিকটতম প্রতিবেশীদের মধ্য থেকে দুজন লোক তার পক্ষে সাক্ষ্য দেয় এবং বলে: হে আল্লাহ! আমরা তার সম্পর্কে কল্যাণ ছাড়া আর কিছুই জানি না, কিন্তু আল্লাহ তাঁর ফেরেশতাদেরকে বলেন: তোমরা সাক্ষী থাকো, আমি তাদের দুজনের সাক্ষ্য কবুল করে নিলাম এবং তারা যা জানে না, তাও ক্ষমা করে দিলাম।









কানযুল উম্মাল (42745)


42745 - ما من عبد مسلم يموت يشهد له ثلاثة أبيات من جيرانه الأدنين بخير إلا قال الله عز وجل: قد قبلت شهادة عبادي على ما علموا، وغفرت له ما أعلم."حم - عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এমন কোনো মুসলিম বান্দা নেই যে মারা যায়, যার প্রতিবেশী নিকটবর্তী তিনটি ঘর তার উত্তম হওয়ার সাক্ষ্য দেয়, তবে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল বলেন: "আমার বান্দাগণ যা জানে তার ভিত্তিতে আমি তাদের সাক্ষ্য গ্রহণ করলাম, এবং আমি যা জানি তা আমি তাকে মাফ করে দিলাম।"









কানযুল উম্মাল (42746)


42746 - أيما مسلم شهد له أربعة بخير أدخله الله الجنة، قيل أو ثلاثة؟ قال: أو ثلاثة، قيل: أو اثنان؟ قال: أو اثنان."حم، خ، ن، حب - عن عمر".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে কোনো মুসলিমের জন্য যদি চারজন লোক ভালো হওয়ার সাক্ষ্য দেয়, আল্লাহ তাকে জান্নাতে প্রবেশ করাবেন। জিজ্ঞাসা করা হলো, অথবা তিনজন? তিনি বললেন, অথবা তিনজন। জিজ্ঞাসা করা হলো, অথবা দুইজন? তিনি বললেন, অথবা দুইজন।









কানযুল উম্মাল (42747)


42747 - إذا مات المؤمن استبشرت له بقاع الأرض، فليس من بقعة إلا وهي تتمنى أن يدفن فيها؛ وإذا مات الكافر أظلمت الأرض، فليس من بقعة إلا وهي تستعيذ بالله أن يدفن فيها."الديلمي عن ابن عمر".




ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো মুমিন ব্যক্তি মারা যান, তখন জমিনের স্থানসমূহ তার জন্য আনন্দিত হয়। এমন কোনো স্থান নেই যা কামনা করে না যে তাকে যেন সেখানেই দাফন করা হয়। আর যখন কোনো কাফের মারা যায়, তখন জমিন অন্ধকার হয়ে যায়। এমন কোনো স্থান নেই যা আল্লাহর কাছে এই আশ্রয় চায় না যে তাকে যেন সেখানে দাফন করা না হয়।









কানযুল উম্মাল (42748)


42748 - إذا مات أحدكم فقد قامت قيامته، فاعبدوا الله كأنكم ترونه، واستغفروه كل ساعة. "ابن لال في مكارم الأخلاق -
عن أنس".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ মারা যায়, তখনই তার কিয়ামত সংঘটিত হয়ে যায়। অতএব, তোমরা আল্লাহর ইবাদত করো যেন তোমরা তাঁকে দেখছো, এবং প্রতি ঘন্টায় তাঁর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করো।









কানযুল উম্মাল (42749)


42749 - إذا وضع الرجل الصالح على سريره قال: قدموني، وإذا وضع الرجل السوء على سريره قال: يا ويله! أين تذهبون بي."حم، ن - عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো সৎ ব্যক্তিকে তার খাটের ওপর রাখা হয়, তখন সে বলে: আমাকে সামনে নাও। আর যখন কোনো মন্দ ব্যক্তিকে তার খাটের ওপর রাখা হয়, তখন সে বলে: হায় দুর্ভোগ! তোমরা আমাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছ?









কানযুল উম্মাল (42750)


42750 - إذا وضع المؤمن على سريره قال: يا ويلتاه! أين تذهبون به."ق - عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন মুমিনকে তার খাটিয়ায় রাখা হয়, সে বলে: "হায় দুর্ভাগ্য আমার! তোমরা তাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছো।"









কানযুল উম্মাল (42751)


42751 - إن الميت ليعلم من يغسله ومن يكفنه ومن يدليه في حفرته."طس - عن أبي سعيد".




আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই মৃত ব্যক্তি জানতে পারে কে তাকে গোসল করাচ্ছে, কে তাকে কাফন পরাচ্ছে এবং কে তাকে তার কবরে নামিয়ে দিচ্ছে।