কানযুল উম্মাল
42392 - إن أولى الناس بالرجل يلي مقدمه من القبر، وإن أولى الناس بالمرأة يلي مؤخرها من القبر."الديلمي - عن علي".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় পুরুষের ক্ষেত্রে সেই ব্যক্তি সবচেয়ে বেশি অধিকার রাখে যে কবরে তার মাথার দিক ধরে, আর নারীর ক্ষেত্রে সেই ব্যক্তি সবচেয়ে বেশি অধিকার রাখে যে কবরে তার পায়ের দিক ধরে।
42393 - إن لكل شيء بابا يدخل منه، وإن مدخل القبر من نحو الرجلين."ابن عساكر - عن خالد بن يزيد".
খালিদ ইবনু ইয়াযীদ থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই প্রতিটি বস্তুরই একটি দরজা আছে যার মাধ্যমে প্রবেশ করা যায়, আর কবরে প্রবেশের স্থান হলো পায়ের দিক থেকে।
42394 - أوسع من قبل الرأس، وأوسع من قبل الرجلين، لرب عذق له في الجنة."حم - عن رجل من الأنصار".
আনসারদের এক ব্যক্তি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মাথার দিক থেকে প্রশস্ত, এবং পায়ের দিক থেকে প্রশস্ত। হয়তো জান্নাতে তার জন্য একটি খেজুরের কাঁদি রয়েছে।
42395 - اللهم! إن فلان ابن فلان في ذمتك وحبل جوارك فقه من فتنة القبر وعذاب النار، وأنت أهل الوفاء والحمد، اللهم! فاغفر له وارحمه، إنك أنت الغفور الرحيم."حم، د، هـ - عن واثلة".
ওয়াছিলা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (দোয়াটি হলো): "হে আল্লাহ! নিশ্চয় অমুক ব্যক্তি (অমুকের পুত্র) আপনার দায়িত্বে ও আপনার আশ্রয়পাশে রয়েছে। অতএব তাকে কবরের ফিতনা এবং জাহান্নামের আযাব থেকে রক্ষা করুন। আর আপনিই অঙ্গীকার পূরণকারী এবং প্রশংসার অধিকারী। হে আল্লাহ! আপনি তাকে ক্ষমা করুন এবং তার প্রতি দয়া করুন। নিশ্চয় আপনিই ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।"
42396 - {مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَى} بسم الله وفي سبيل الله وعلى ملة رسول الله."ك - عن أبي أمامة قال: لما وضعت أم كلثوم بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم في القبر قال - فذكره".
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা উম্মে কুলসুমকে কবরে রাখা হলো, তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তা (মাটি) থেকেই আমরা তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছি, তার মধ্যেই তোমাদেরকে ফিরিয়ে দেব এবং তা থেকেই তোমাদেরকে অন্য আরেকবার বের করে আনব।" (তিনি আরও বললেন:) "আল্লাহর নামে, আল্লাহর পথে এবং আল্লাহর রাসূলের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিল্লাতের উপর।"
42397 - القبر حفرة من حفر النار أو روضة من رياض الجنة."ق في كتاب عذاب القبر - عن ابن عمر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কবর হলো জাহান্নামের গর্তসমূহের মধ্য হতে একটি গর্ত, অথবা জান্নাতের উদ্যানসমূহের মধ্য হতে একটি উদ্যান।
42398 - لا تدفنوا موتاكم في الليل إلا أن تضطروا، ولا يصلين على أحدكم ما دمت بين ظهرانيكم غيري، فإذا مات أخو أحدكم فليحسن كفنه."ك في تاريخه - عن جابر".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তোমাদের মৃতদেরকে রাতে দাফন করো না, তবে যদি তোমরা বাধ্য হও। আর যতক্ষণ আমি তোমাদের মাঝে উপস্থিত থাকি, ততক্ষণ আমি ব্যতীত তোমাদের মধ্যে কেউ যেন কারো জানাযার সালাত আদায় না করে। সুতরাং যখন তোমাদের কারো ভাই মারা যায়, তখন সে যেন তার কাফন সুন্দর করে।
42399 - لا يدخل القبر رجل قارف أهله الليلة."حم والطحاوي ك - عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আজ রাতে তার স্ত্রীর সাথে সহবাস করেছে, সে যেন (দাফনের জন্য) কবরে প্রবেশ না করে।
42400 - لا تطلعوا في القبورا، فإنها أمانة، ولا يدخل القبر إلا ذو أناة فعسى أله يحل العقد فيتجلى له وجه أسود، وعسى أن يحل العقد فيرى حية سوداء مطوقة في عنقه، وعسى أن يسويه في لحده فيسمع أصوات السلاسل، وعسى أن يقلبه فيتصور له دخان من تحته؛ فإنها أمانة."الديلمي - عن ابن إبراهيم بن هدبة عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা কবরে উঁকি দিও না, কারণ তা আমানত (গোপনীয় বিষয়)। আর ধৈর্যশীল ব্যক্তি ব্যতীত অন্য কেউ যেন কবরে প্রবেশ না করে। কেননা হতে পারে সে (কাফনের) বাঁধন খুলে ফেললে তার সামনে একটি কালো চেহারা প্রকাশিত হবে, আর হতে পারে সে বাঁধন খুললে তার গলায় জড়ানো একটি কালো সাপ দেখতে পাবে, আর হতে পারে সে তাকে (কবরের পাশে) শোয়াতে গিয়ে শিকলের শব্দ শুনতে পাবে, আর হতে পারে সে তাকে উল্টে দিলে তার নিচ থেকে ধোঁয়া প্রকাশিত হবে; কারণ তা আমানত।
42401 - أما! إنها لا تضر ولا ينفع ولكنها تقر بعين الحي فإن العبد إذا عمل عملا أحب الله أن يتقنه. "ابن سعد وزبير بن بكار، طب، كر - عن عبد الرحمن بن حسان عن أمه سيرين قالت:
لما دفن إبراهيم رأى رسول الله صلى الله عليه وسلم فرجة في اللبن فأمر بها أن تسد وقال - فذكره".
সীরীন থেকে বর্ণিত, যখন ইব্রাহিমকে দাফন করা হলো, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) [কবরের] ইটের মাঝে একটি ফাঁকা স্থান দেখতে পেলেন। তিনি সেটি বন্ধ করে দেওয়ার নির্দেশ দিলেন এবং বললেন— "জেনে রাখো! এটি (ফাঁকা স্থানটি) না কোনো ক্ষতি করে, আর না কোনো উপকার করে। কিন্তু এটি জীবিত ব্যক্তির চোখকে শান্ত করে (বা দৃষ্টিনন্দন হয়)। কেননা যখন কোনো বান্দা কোনো কাজ করে, আল্লাহ পছন্দ করেন যে সে যেন তা নিখুঁতভাবে করে।"
42402 - أما! إن هذا لا ينفع الميت ولا يضره ولكن الله يحب من العامل إذا عمله أن يحسن."هب - عن كليب الجري".
কুলিইব আল-জারী থেকে বর্ণিত, সাবধান! নিশ্চয় এটি মৃত ব্যক্তির কোনো উপকারে আসে না, আর না তার কোনো ক্ষতি করে। কিন্তু আল্লাহ সেই কর্মীকে ভালোবাসেন, যখন সে কোনো কাজ করে, তখন সে সেটিকে উত্তমরূপে সম্পন্ন করে।
42403 - إنها لا تضر ولا تنفع ولكنها تقر عين الحي."ابن سعد - عن مكحول أن النبي صلى الله عليه وسلم كان على شفير قبر ابنه فرأى فرجة في اللحد فناول الحفار مدرة وقال - فذكره".
মকহুল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর পুত্রের কবরের কিনারে ছিলেন। তিনি লাহতের (পার্শ্ব-খনন করা কবর) মধ্যে একটি ফাঁকা স্থান দেখতে পেয়ে কবর খননকারীকে মাটির একটি ডেলা দিয়ে বললেন: "নিশ্চয়ই এটা (ফাঁক বন্ধ করা) কোনো ক্ষতিও করে না এবং কোনো উপকারও করে না, কিন্তু এটা জীবিতদের চোখকে প্রশান্তি দেয়।"
42404 - سدوا خلال اللبن، أما! إن هذا ليس بشيء ولكنه يطيب بنفس الحي."الحسن بن سفيان، ك وابن عساكر - عن أبي أمامة! لما وضعت أم كلثوم بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم في القبر قال - فذكره".
التلقين من الإكمال
আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা উম্মে কুলসুমকে কবরে রাখা হলো, তখন তিনি বললেন: "তোমরা ইটসমূহের মাঝের ফাঁকা স্থানগুলো বন্ধ করে দাও। শোনো! নিশ্চয়ই এটা (শরীয়তের দৃষ্টিতে) তেমন গুরুত্বপূর্ণ কিছু নয়, কিন্তু এটা জীবিত মানুষের মনকে স্বস্তি দেয়।"
42405 - إذا مات الرجل فدفنتموه فليقم أحدكم عند رأسه فليقل: يا فلان ابن فلانة! فإنه سيسمع، فليقل: يا فلان ابن فلانة! فإنه سيستوي قاعدا، فليقل: يا فلان ابن فلانة! فإنه سيقول له:
أرشدني رحمك الله! فليقل اذكر: ما خرجت عليه من الدنيا شهادة أن لا إله إلا الله، وأن محمدا عبده ورسوله، وأن الساعة آتية لا ريب فيها، وأن الله يبعث من في القبور. وإن منكرا ونكيرا عند ذلك كل واحد يأخذ بيد صاحبه ويقول: قم، ما تصنع عند رجل لقن حجته! فيكون الله حجيجهما دونه."كر - عن أبي أمامة".
আবূ উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো ব্যক্তি মারা যায় এবং তোমরা তাকে দাফন করো, তখন তোমাদের মধ্যে কেউ যেন তার মাথার কাছে দাঁড়ায়। অতঃপর সে যেন বলে: 'হে অমুকের ছেলে অমুক!' কারণ সে শুনতে পাবে। এরপর সে আবার যেন বলে: 'হে অমুকের ছেলে অমুক!' কারণ সে সোজা হয়ে বসে পড়বে। এরপর সে আবার যেন বলে: 'হে অমুকের ছেলে অমুক!' তখন সে তাকে বলবে: 'আল্লাহ তোমার প্রতি রহম করুন, আমাকে পথ দেখাও!' তখন সে যেন বলে: তুমি স্মরণ করো সেই বিষয়ের কথা, যার ওপর তুমি দুনিয়া থেকে বিদায় নিয়েছ— সাক্ষ্য দেওয়া যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বান্দা ও রাসূল, আর কিয়ামত অবশ্যই আসবে, এতে কোনো সন্দেহ নেই এবং আল্লাহ কবরে যা আছে তাদেরকে পুনরুত্থিত করবেন। নিশ্চয়ই এমতাবস্থায় মুনকার ও নাকীর (ফেরেশতাদ্বয়) প্রত্যেকে তার সাথীর হাত ধরে বলবে: ওঠো! এমন ব্যক্তির কাছে কী করছ, যাকে তার যুক্তি শিখিয়ে দেওয়া হয়েছে! আর আল্লাহ এদের (ফেরেশতাদ্বয়ের) বিপরীতে তার (দাফনকৃত ব্যক্তির) রক্ষাকারী হবেন।
42406 - إذا مات أحد من إخوانكم فنثرتم عليه التراب فليقم رجل منكم عند رأسه ثم ليقل: يا فلان ابن فلانة! فإنه يسمع ولكن لا يجيب، ثم ليقل: يا فلان ابن فلانة! فإنه يستوي جالسا، ثم ليقل: يا فلان ابن فلانة! فإنه يقول: أرشدنا رحمك الله! ولكن لا تشعرون، ثم ليقل: اذكر ما خرجت عليه من الدنيا شهادة أن لا إله إلا الله، وأن محمدا عبده ورسوله، وأنك رضيت بالله ربا وبمحمد نبيا وبالإسلام دينا وبالقرآن إماما. فإنه إذا فعل ذلك أخذ منكر ونكير أحدهما بيد صاحبه ثم يقول له: اخرج بنا من عند هذا، ما نصنع به فقد لقن حجته! ولكن الله عز وجل لقنه حجته دونهم قال رجل: يا رسول الله! فإن لم أعرف أمه! قال: انسبه إلى حواء."طب، كر، الديلمي - عن أبي أمامة".
আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের ভাইদের মধ্যে কেউ মারা যায় এবং তোমরা তার ওপর মাটি ছড়িয়ে দাও, তখন তোমাদের মধ্যে একজন যেন তার মাথার কাছে দাঁড়ায়। অতঃপর সে বলুক: হে অমুকের পুত্র অমুক! কারণ সে শুনতে পায় কিন্তু উত্তর দেয় না। এরপর সে আবার বলুক: হে অমুকের পুত্র অমুক! কারণ সে সোজা হয়ে বসে পড়ে। এরপর সে আবার বলুক: হে অমুকের পুত্র অমুক! কারণ সে তখন বলে: আল্লাহ্ আপনাকে রহম করুন, আমাদের পথ দেখান! কিন্তু তোমরা তা উপলব্ধি করতে পারো না। এরপর সে বলুক: তুমি যে জিনিসের ওপর এই দুনিয়া থেকে বিদায় নিয়েছ তা স্মরণ করো, অর্থাৎ এই সাক্ষ্য যে, আল্লাহ্ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং মুহাম্মাদ তাঁর বান্দা ও রাসূল, আর তুমি আল্লাহকে রব হিসেবে, মুহাম্মাদকে নবী হিসেবে, ইসলামকে দীন (জীবনব্যবস্থা) হিসেবে এবং কুরআনকে ইমাম (পথপ্রদর্শক) হিসেবে সন্তুষ্টচিত্তে গ্রহণ করেছ। যখন এটি করা হয়, তখন মুনকার ও নাকীর (ফেরেশতাদ্বয়) একে অপরের হাত ধরে এবং একজন আরেকজনকে বলে: চলো আমরা এর কাছ থেকে চলে যাই, একে নিয়ে আমাদের কী কাজ? একে তো তার প্রমাণ শিখিয়ে দেওয়া হয়েছে! কিন্তু আল্লাহ্ আযযা ওয়া জালই তাদের (ফেরেশতাদের) সামনে তাকে তার প্রমাণ শিখিয়ে দিয়েছেন। এক ব্যক্তি জিজ্ঞেস করল: হে আল্লাহর রাসূল! যদি আমি তার মাকে না চিনি? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তবে তাকে হাওয়ার (আলাইহাস সালাম) দিকে সম্পর্কিত করো।
42407 - يا أبا أمامة! ألا أدلك على كلمات هن خير للميت
من الدنيا وما فيها وما غابت عليه الشمس وطلعت! إذا مات أخوكم المؤمن وفرغتم من دفنه فليقم أحدكم عند قبره ثم ليقل: يا فلان ابن فلانة! والذي نفس محمد بيده إنه ليستوي قاعدا! ثم ليقولن: يا فلان ابن فلانة! فيقول: أرشدني إلى ما عندك يرحمك الله! فليقل: اذكر ما خرجت عليه من الدنيا شهادة أن لا إله إلا الله، وأن محمدا رسول الله، وقد كنت رضيت بالله ربا وبالإسلام دينا وبمحمد نبيا، فيقوم منكر فيأخذ بيد نكير فيقول: قم بنا، ما يقعدنا عند هذا وقد لقن حجته! ويكون الله حجيجهما دونه. قيل: إن كنت لا أحفظ اسم أمه. قال: فانسبه إلى حواء."ابن النجار - عن أبي أمامة".
ذيل الدفن من الإكمال
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন): হে আবু উমামা! আমি কি তোমাকে এমন কিছু বাক্য বলে দেব না, যা একজন মৃত ব্যক্তির জন্য পৃথিবী এবং এর মধ্যে যা কিছু আছে, আর যা কিছুর উপর সূর্য অস্তমিত হয় ও উদিত হয়— তার চেয়েও উত্তম? যখন তোমাদের কোনো মু'মিন ভাই মারা যায় এবং তোমরা তাকে দাফন করা শেষ করো, তখন তোমাদের মধ্যে কেউ যেন তার কবরের কাছে দাঁড়িয়ে বলে: হে অমুক, অমুকের পুত্র/কন্যা! সেই সত্তার শপথ, যার হাতে মুহাম্মাদের প্রাণ, সে অবশ্যই উঠে বসে! অতঃপর সে যেন বলে: হে অমুক, অমুকের পুত্র/কন্যা! (তখন মৃত ব্যক্তি) বলবে: আল্লাহ তোমাকে রহম করুন, আপনার কাছে যা আছে তা দিয়ে আমাকে নির্দেশনা দিন! অতঃপর সে (তালকিনকারী) যেন বলে: স্মরণ করো, তুমি পৃথিবী থেকে যে বিষয়ের উপর বিদায় নিয়েছিলে— সেই সাক্ষ্য যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং মুহাম্মাদ আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম); আর তুমি আল্লাহকে রব হিসেবে, ইসলামকে দ্বীন হিসেবে এবং মুহাম্মাদকে নবী হিসেবে সন্তুষ্টচিত্তে মেনে নিয়েছিলে। তখন মুনকার উঠে দাঁড়াবে এবং নাকীরের হাত ধরে বলবে: চলো আমরা যাই। যে ব্যক্তিকে তার প্রমাণ শিখিয়ে দেওয়া হয়েছে, তার কাছে আমরা বসে থেকে কী করব! আর আল্লাহ তাদের দুজনের (মুনকার-নাকীরের) মোকাবিলায় তার (মৃত ব্যক্তির) প্রমাণদাতা হবেন। জিজ্ঞাসা করা হলো: যদি আমি তার মায়ের নাম মনে রাখতে না পারি? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তবে তাকে হাওয়ার (আঃ) দিকে সম্পর্কিত করো।
42408 - إن أباكم آدم كان طوالا كالنخلة السحوق "1 ستين ذراعا كثير الشعر وارى "2 العورة، فلما أصاب الخطيئة في الجنة خرج منها هاربا، فلقيته شجرة فأخذت بناصيته فحبسته؛ وناداه
ربه: أفرارا مني يا آدم! قال: لا بل حياء منك يا رب مما جنيت فأهبط إلى الأرض؛ فلما حضرته الوفاة بعث إليه من الجنة مع الملائكة بكفنه وحنوطه، فلما رأتهم حواء ذهبت لتدخل دونهم، قال: خلي بيني وبين رسل ربي، فما أصابني الذي أصابني إلا فيك ولا لقيت الذي لقيت إلا منك، فلما توفي غسلوه بالماء والسدر وترا وكفنوه في وتر من الثياب، ثم لحدوا له ودفنوه، وقالوا: هذه سنة ولد آدم من بعده."عبد بن حميد في تفسيره وأبو الشيخ في العظمة والخرائطي في مكارم الأخلاق - عن أبي بن كعب".
উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই তোমাদের পিতা আদম (আঃ) ছিলেন সুউচ্চ খেজুর গাছের মতো লম্বা, ষাট হাত (দৈর্ঘ্যের)। তিনি ছিলেন প্রচুর লোমবিশিষ্ট এবং লজ্জাস্থান আবৃতকারী। যখন তিনি জান্নাতে ভুল (খাতীআহ) করলেন, তখন তিনি সেখান থেকে পালিয়ে বের হলেন। তখন একটি গাছ তাকে পেয়ে তার মাথার অগ্রভাগ ধরে আটকে রাখল। আর তার রব তাকে ডাকলেন: হে আদম! তুমি কি আমার থেকে পালাচ্ছ? তিনি বললেন: না, হে আমার রব! বরং আপনি যা ঘটিয়েছেন, তার জন্য আপনার কাছে লজ্জিত। অতঃপর তাকে পৃথিবীতে নামিয়ে দেওয়া হলো। যখন তার মৃত্যুর সময় ঘনিয়ে এলো, তখন জান্নাত থেকে ফেরেশতাদের সাথে তার কাফন ও সুগন্ধি প্রেরণ করা হলো। যখন হাওয়া (আঃ) তাদের দেখলেন, তখন তিনি তাদের মাঝে প্রবেশ করতে চাইলেন। তিনি (আদম) বললেন: আমার এবং আমার রবের দূতদের মাঝে ছেড়ে দাও। আমার ওপর যা কিছু আপতিত হয়েছে, তা তোমার কারণেই হয়েছে এবং আমি যা কিছু সম্মুখীন হয়েছি, তা তোমার থেকে (তোমার প্রভাবে) পেয়েছি। যখন তিনি ইন্তেকাল করলেন, তখন তারা তাঁকে কুল পাতা মিশ্রিত পানি দ্বারা বিজোড় সংখ্যায় গোসল করালেন এবং বিজোড় সংখ্যক কাপড়ে তাঁকে কাফন পরালেন। এরপর তাঁর জন্য লাহদ (পাশ্বর্ীয় কবর) তৈরি করলেন এবং তাঁকে দাফন করলেন। আর বললেন: এরপর থেকে এটি আদম সন্তানের জন্য সুন্নাত (পদ্ধতি)।
42409 - اللهم! اغفر لأحيائنا وأمواتنا، وأصلح ذات بيننا، وألف بين قلوبنا، اللهم! هذا عبدك فلان ولا نعلم إلا خيرا وأنت أعلم به فاغفر لنا وله؛ قيل: يا رسول الله! فإن لم أعلم خيرا؟ قال: لا تقل إلا ما تعلم."ابن سعد والبغوي والباوردي، طب وأبو نعيم - عن عبد الله بن الحارث بن نوفل بن الحارث بن عبد المطلب عن أبيه".
আল-হারিছ ইবনু নাওফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: (দোয়াটি হলো,) “হে আল্লাহ! আমাদের জীবিত ও মৃতদের ক্ষমা করুন, আমাদের নিজেদের মধ্যেকার সম্পর্ক সংশোধন করে দিন এবং আমাদের অন্তরগুলোর মধ্যে প্রীতি স্থাপন করুন। হে আল্লাহ! ইনি আপনার বান্দা অমুক। আমরা তার সম্পর্কে ভালো ছাড়া আর কিছুই জানি না, আর আপনি তার সম্পর্কে সর্বাধিক অবগত। অতএব, আমাদের এবং তাকে ক্ষমা করুন।” জিজ্ঞাসা করা হলো, “হে আল্লাহর রাসূল! যদি আমি (মৃত ব্যক্তি সম্পর্কে) ভালো কিছু না জানি?” তিনি বললেন, “তুমি যা জানো, তা ছাড়া আর কিছু বলবে না।”
42410 - من حثا على ميت حثوة كتب الله له بكل ثراة حسنة."زكريا الساجي في أخبار الأصمعي - عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো মৃতের (কবরের উপর) এক অঞ্জলি মাটি নিক্ষেপ করে, আল্লাহ তার জন্য মাটির প্রতিটি কণার বিনিময়ে একটি করে নেকি লিখে দেন।
42411 - من حثا على مسلم أو مسلمة احتسابا كتب الله له
بكل ثراة حسنة."أبو الشيخ - عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আল্লাহর সন্তুষ্টি লাভের উদ্দেশ্যে কোনো মুসলিম পুরুষ বা মুসলিম মহিলার (কবরের উপর) (মাটি) নিক্ষেপ করে, আল্লাহ তার জন্য মাটির প্রতিটি কণার বিনিময়ে একটি করে নেকী লিখে দেন।