কানযুল উম্মাল
3321 - "ثلاث دعوات يستجاب لهن، لا شك فيهن: دعوة المظلوم، ودعوة المسافر، ودعوة الوالد لولده". "هـ عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিন প্রকারের দু‘আ আছে, যা নিঃসন্দেহে কবুল করা হয়: (১) মাযলুমের দু‘আ, (২) মুসাফিরের দু‘আ এবং (৩) সন্তানের জন্য পিতার দু‘আ।
3322 - "ثلاث دعوات مستجابات لا شك فيهن: دعوة الوالد على ولده، ودعوة المسافر، ودعوة المظلوم". "حم خد د ت عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনটি দু'আ অবশ্যই কবুল হয়, যাতে কোনো সন্দেহ নেই: সন্তানের বিরুদ্ধে পিতার দু'আ, মুসাফিরের দু'আ এবং মাযলুমের (অত্যাচারিতের) দু'আ।
3323 - "ثلاث دعوات لا ترد: دعوة الوالد لولده، ودعوة الصائم ودعوة المسافر". "أبو الحسن بن مهرويه في الثلاثيات والضياء عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনটি দোয়া (প্রার্থনা) এমন আছে যা প্রত্যাখ্যান করা হয় না: সন্তানের জন্য পিতার দোয়া, রোজাদারের দোয়া এবং মুসাফিরের (পথিকের) দোয়া।
3324 - "ثلاثة تستجاب دعوتهم: الوالد، والمسافر، والمظلوم". "حم طب عن عقبة بن عامر".
উকবাহ ইবন আমের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিন ব্যক্তির দু'আ কবুল করা হয়: পিতা, মুসাফির এবং মাযলুম।
3325 - "ثلاثة لا ترد دعوتهم: الإمام العادل، والصائم حتى يفطر ودعوة المظلوم يرفعها الله فوق الغمام، وتفتح لها أبواب السماء، ويقول الرب تبارك وتعالى: وعزتي لأنصرنك ولو بعد حين". "حم ت هـ عن أبي هريرة".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিন ব্যক্তির দু'আ প্রত্যাখ্যান করা হয় না: ন্যায়পরায়ণ শাসক, রোযাদার ব্যক্তি যতক্ষণ না ইফতার করে, আর মজলুমের (অত্যাচারিতের) দু'আ। আল্লাহ তাআলা এটিকে মেঘমালার উপরে উঠিয়ে নেন এবং এর জন্য আসমানের দরজাসমূহ খুলে দেওয়া হয়। আর বরকতময় ও সুউচ্চ রব বলেন: আমার ইজ্জতের কসম! আমি অবশ্যই তোমাকে সাহায্য করব, যদিও তা কিছু সময় পরে হয়।
3326 - "ثلاثة لا يرد الله دعائهم: الذاكر الله كثيرا، والمظلوم والإمام المقسط". "هب عن أبي هريرة".
الأوقات والأحوال
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিন শ্রেণির মানুষের দু’আ আল্লাহ তা’আলা ফেরত দেন না: যে ব্যক্তি আল্লাহকে বেশি স্মরণ করে, মজলুম (অত্যাচারিত) ব্যক্তি এবং ন্যায়পরায়ণ শাসক।
3327 - "من صلى فريضة فله دعوة مستجابة، ومن ختم القرآن فله دعوة مستجابة". "طب عن العرباض".
ইরবাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি ফরয সালাত আদায় করে, তার জন্য একটি কবুল হওয়া দু’আ রয়েছে। আর যে ব্যক্তি কুরআন খতম করে, তার জন্যও একটি কবুল হওয়া দু’আ রয়েছে।
3328 - "أقرب ما يكون العبد من ربه وهو ساجد، فأكثروا الدعاء". "م د ن عن أبي هريرة"
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বান্দা তার রবের সবচেয়ে নিকটবর্তী হয় যখন সে সিজদারত থাকে। অতএব তোমরা বেশি বেশি দু'আ করো।
3329 - "إذا صليتم الصبح فافزعوا إلى الدعاء، وباكروا في طلب الحوائج، اللهم بارك لأمتي في بكورها". "م د ن خط وابن عساكر عن علي".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা ফজরের সালাত আদায় করবে, তখন তোমরা দোয়ার দিকে মনোনিবেশ করো, এবং তোমাদের প্রয়োজন পূরণের জন্য খুব ভোরে (সকালে) সচেষ্ট হও। হে আল্লাহ! আমার উম্মতকে তার সকালের কার্যক্রমে বরকত দান করুন।
3330 - "إذا فرغ أحدكم من صلاته فليدع بأربع: ثم ليدع بما شاء: اللهم إني أعوذ بك من عذاب جهنم، وعذاب القبر، وفتنة المحيا والممات، وفتنة المسيح الدجال". "هق عن أبي هريرة".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ তার সালাত শেষ করে, তখন সে যেন চারটি বিষয় দ্বারা দু'আ করে। এরপর সে যা ইচ্ছা দু'আ করতে পারে। (সেটি হলো): ‘হে আল্লাহ, আমি তোমার কাছে জাহান্নামের আযাব থেকে আশ্রয় চাই, কবরের আযাব থেকে, জীবন ও মৃত্যুর ফিতনা থেকে এবং মাসীহ দাজ্জালের ফিতনা থেকে।’
3331 - "ساعتان تفتح فيهما أبواب السماء، وقل ما ترد على داع دعوته، لحضور الصلاة، والصف في سبيل الله". "طب عن سهل بن سعد".
সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দুটি সময় রয়েছে যখন আকাশের দরজাসমূহ খুলে দেওয়া হয় এবং তখন কোনো আহ্বানকারীর দু'আ কদাচিৎ প্রত্যাখ্যান করা হয়: (তা হলো) সালাতের উপস্থিতিতে এবং আল্লাহর রাস্তায় কাতারবদ্ধ (সারিবদ্ধ) হওয়ার সময়।
3332 - "سلوا الله حوائجكم البتة في صلاة الصبح". "ع عن أبي رافع".
আবূ রাফে' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা ফজরের সালাতের সময় অবশ্যই আল্লাহর কাছে তোমাদের প্রয়োজনসমূহ চাও।
3333 - "تفتح أبواب السماء لخمس: لقراءة القرآن، وللقاء الزحفين، ولنزول القطر، ولدعوة المظلوم، وللأذان". "طس عن ابن عمر".
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, পাঁচটি কারণে আকাশের দরজা খুলে দেওয়া হয়: কুরআন তেলাওয়াতের সময়, দুটি বাহিনী (সেনাদল) মুখোমুখি হওয়ার সময়, বৃষ্টি বর্ষণের সময়, অত্যাচারিত (মজলুম) ব্যক্তির দোয়ার সময় এবং আযানের সময়।
3334 - "تفتح أبواب السماء ويستجاب الدعاء، في أربعة مواطن: عند التقاء الصفوف في سبيل الله، وعند نزول الغيث وعند إقامة الصلاة وعند رؤية الكعبة". "طب عن أبي أمامة".
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আকাশের দরজাগুলো খুলে দেওয়া হয় এবং দু'আ কবুল করা হয় চারটি স্থানে: আল্লাহর পথে (যুদ্ধের জন্য) কাতারসমূহ মুখোমুখি হওয়ার সময়, যখন বৃষ্টি বর্ষণ হয়, যখন সালাতের জন্য ইকামত দেওয়া হয় এবং যখন কা'বা ঘর দেখা যায়।
3335 - "ثلاث ساعات للمرء المسلم، ما دعا فيهن إلا استجيب له ما لم يسأل قطيعة رحم أو مأثما، حين يؤذن المؤذن بالصلاة، حتى يسكت، وحين يلتقي الصفان حتى يحكم الله تعالى بينهما، وحين ينزل المطر حتى يسكن". "حل عن عائشة".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুসলিম ব্যক্তির জন্য তিনটি সময় রয়েছে, যখন সে দোয়া করে তা কবুল করা হয়, যতক্ষণ না সে আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্ন করার বা কোনো পাপের জন্য দোয়া করে: যখন মুআযযিন নামাযের জন্য আযান দেয়, যতক্ষণ না সে নীরব হয়; যখন (যুদ্ধের) দুই দল মুখোমুখি হয়, যতক্ষণ না আল্লাহ তাআলা তাদের মাঝে ফায়সালা করে দেন; এবং যখন বৃষ্টি বর্ষণ হয়, যতক্ষণ না তা থেমে যায়।
3336 - "ثلاثة مواطن: لا ترد فيهن دعوة: رجل يكون في برية حيث لا يراه أحد إلا الله فيقوم ويصلي، ورجل يكون معه فئة فيفر عنه أصحابه فيثبت، ورجل يقوم من آخر الليل". "ابن منده وأبو نعيم في الصحابة عن ربيعة بن وقاص".
রাবি'আ ইবনে ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনটি স্থানে (বা পরিস্থিতিতে) দু'আ প্রত্যাখ্যান করা হয় না: ১. এমন ব্যক্তি, যে নির্জন প্রান্তরে অবস্থান করে যেখানে আল্লাহ ব্যতীত অন্য কেউ তাকে দেখে না, অতঃপর সে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করে; ২. এমন ব্যক্তি, যে এক দলের সাথে আছে, কিন্তু তার সাথীরা তাকে ছেড়ে পালিয়ে যায়, আর সে দৃঢ় থাকে; ৩. এমন ব্যক্তি, যে রাতের শেষ প্রহরে (ইবাদতের জন্য) দাঁড়িয়ে যায়।
3337 - "ثنتان لا تردان: الدعاء عند النداء، وعند البأس حين يلحم" 1 بعضهم بعضا. "د حب ك عن سهل بن سعد".
সাহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দু'টি (দোয়া) ফেরত দেওয়া হয় না: আযানের সময়ের দোয়া, এবং ঘোর যুদ্ধের সময় যখন তারা একে অপরের সঙ্গে লিপ্ত থাকে।
3338 - "ثنتان لا تردان: الدعاء عند النداء، وتحت المطر". "ك عنه".
দুটি দু'আ প্রত্যাখ্যাত হয় না: আযানের সময় এবং বৃষ্টির নিচে (করা দু'আ)।
3339 - "اطلبوا استجابة الدعاء: عند التقاء الجيوش، وإقامة الصلاة ونزول الغيث". "الشافعي هق في المعرفة عن مكحول مرسلا".
মাকহুল থেকে বর্ণিত, তোমরা দু’আ কবুল হওয়ার সন্ধান করো: যখন দুই সৈন্যদল একে অপরের মুখোমুখি হয়, যখন সালাত প্রতিষ্ঠা করা হয় এবং যখন বৃষ্টি বর্ষণ হয়।
3340 - "عند كل ختمة دعوة مستجابة". "حل وابن عساكر عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, প্রত্যেক খতমের সময় একটি কবুলযোগ্য দু'আ (দোয়া) রয়েছে।