কানযুল উম্মাল
3281 - "ما سأل الله عبد شيئا أحب إليه من أن يسأله العافية". "ش عن ابن عمر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো বান্দা আল্লাহ্র কাছে এমন কোনো জিনিস চায় না যা সুস্থতা (আফিয়াহ) চাওয়ার চেয়ে তাঁর কাছে অধিক প্রিয়।
3282 - "يا عباس أنت عمي، وإني لا أغني عنك من الله شيئا، ولكن سل ربك العفو والعافية، في الدنيا والآخرة" "حم وابن سعد طب عن علي بن عبد الله بن عباس عن أبيه عن جده" إنه قال: يا رسول الله علمني شيئا، ينفعني الله به قال فذكره.
আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে এমন কিছু শিক্ষা দিন যার দ্বারা আল্লাহ আমাকে উপকৃত করবেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন বললেন: "হে আব্বাস! তুমি আমার চাচা। আল্লাহর সামনে আমি তোমার কোনো কাজে আসব না। তবে তুমি তোমার রবের কাছে দুনিয়া ও আখিরাতে ক্ষমা এবং নিরাপত্তা (আল-আফিয়াহ) প্রার্থনা করো।"
3283 - "يا عباس يا عم رسول الله أكثر من الدعاء بالعافية". "طب ك عن ابن عباس".
ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন:] “হে আব্বাস! হে আল্লাহর রাসূলের চাচা! আপনি বেশি বেশি ‘আফিয়াত’ (সুস্বাস্থ্য ও নিরাপত্তা) কামনা করে দু‘আ করুন।”
3284 - "ما من عبد يدعو للمؤمنين والمؤمنات، إلا رد الله
عليه من كل مؤمن ومؤمنة ما مضى، أو هو كائن إلى يوم القيامة بمثل دعائه" "عبد الرزاق عن معمر بن أبان عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এমন কোনো বান্দা নেই, যে মু'মিন পুরুষ ও মু'মিন নারীদের জন্য দু'আ করে, তবে কিয়ামত পর্যন্ত অতীত ও ভবিষ্যতে বিদ্যমান প্রত্যেক মু'মিন পুরুষ ও নারীর পক্ষ থেকে তার দু'আর অনুরূপ পুরস্কার আল্লাহ তাকে অবশ্যই ফিরিয়ে দেন।
3285 - "يا ابن آدم إنك لا تقوم بعقوبة الله هلا قلت: ربنا آتنا في الدنيا حسنة، وفي الآخرة حسنة، وقنا عذاب النار". "هناد عن الحسن مرسلا".
হাসান থেকে বর্ণিত, (তিনি বললেন): "হে আদম সন্তান, তুমি আল্লাহর শাস্তি সহ্য করতে পারবে না। তুমি কেন বললে না: 'হে আমাদের প্রতিপালক, আপনি আমাদেরকে দুনিয়াতে কল্যাণ দিন এবং আখিরাতে কল্যাণ দিন, আর আমাদেরকে জাহান্নামের আগুন থেকে রক্ষা করুন'।"
3286 - "لا يقولن أحدكم: لقني حجتي، فإن الكافر يلقن حجته، ولكن ليقل: اللهم لقني حجة الإيمان عند الممات". "طس عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, “তোমাদের কেউ যেন না বলে: ‘আমার যুক্তি/প্রমাণ আমাকে ধরিয়ে দাও (বা শিক্ষা দাও)।’ কারণ কাফেরকেও তার যুক্তি/প্রমাণ ধরিয়ে দেওয়া হবে। বরং সে যেন বলে: ‘হে আল্লাহ! মৃত্যুর সময় আমাকে ঈমানের যুক্তি/প্রমাণ শিক্ষা দিন’।”
3287 - "يا أيها الناس اربعوا1 على أنفسكم، فإنكم ما تدعون أصم ولا غائبا، إنما تدعون سميعا بصيرا، إن الذي تدعون أقرب إلى أحدكم من عنق راحلته". "حم طب عن أبي موسى".
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা নিজেদের প্রতি সদয় হও (বা ধীরস্থির হও)। কেননা তোমরা তো এমন কাউকে ডাকছো না যিনি বধির কিংবা অনুপস্থিত। বরং তোমরা তো ডাকছো সর্বশ্রোতা, সর্বদ্রষ্টাকে। নিশ্চয়ই তোমরা যাকে ডাকছো, তিনি তোমাদের প্রত্যেকের নিকট তার আরোহী পশুর ঘাড়ের চেয়েও অধিক নিকটবর্তী।
3288 - "المسلم دعاؤه على إحدى ثلاث: إما يعطى مسألته". "ك عن جابر".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুসলিমের দু'আ তিনটি পদ্ধতির একটিতে (কবুল হয়): হয়তো তাকে তার প্রার্থিত বস্তুটি দেওয়া হয়।
3289 - "المسلم دعاؤه على إحدى ثلاث: إما يعطى مسألته". "ص عن جابر".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুসলিমের দুআ তিনটির মধ্যে একটি হয়: হয় তাকে তার চাওয়াটি দিয়ে দেওয়া হয়।
3290 - "يدعو الله بالمؤمن يوم القيامة، حتى يوقفه بين يديه ويقول: عبدي إني أمرتك أن تدعوني، ووعدتك أن أستجيب لك فهل كنت تدعوني؟ فيقول: نعم يا رب، فيقول: أما إنك لم تدعني بدعوة إلا
استجيبت لك، أليس دعوتني يوم كذا وكذا، لغم نزل بك، أن أفرج عنك، ففرجت عنك؟ فيقول: نعم يا رب فيقول: فإني عجلتها لك في الدنيا، ودعوتني يوم كذا وكذا لغم نزل بك، أن أفرج عنك، فلم تر فرجا، قال: نعم يا رب، فيقول: إني ادخرت لك بها في الجنة كذا وكذا، ودعوتني في حاجة أقضيها لك، يوم كذا وكذا، فلم تر قضاءها، فيقول: إني ادخرت لك بها في الجنة كذا وكذا، فلا يدعو الله عبده المؤمن إلا بين له إما أن يكون عجل له في الدنيا وأما أن يكون ادخر له في الآخرة، فيقول المؤمن في ذلك المقام: يا ليته لم يعجل له شيء بشيء من دعائه". "ك عن جابر".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কিয়ামতের দিন আল্লাহ মুমিনকে ডাকবেন, যতক্ষণ না তিনি তাকে তাঁর সামনে দাঁড় করান এবং বলবেন: হে আমার বান্দা! আমি তোমাকে আদেশ করেছিলাম যেন তুমি আমাকে ডাকো, আর আমি তোমার জন্য প্রতিশ্রুত দিয়েছিলাম যে আমি তোমার ডাকে সাড়া দেবো। তুমি কি আমাকে ডাকতে? সে বলবে: হ্যাঁ, হে রব। তিনি বলবেন: শোনো! তুমি এমন কোনো দু'আ করোনি যার উত্তর দেওয়া হয়নি। তুমি কি অমুক অমুক দিন তোমার উপর নেমে আসা দুশ্চিন্তা দূর করার জন্য আমাকে ডাকোনি? আর আমি কি তোমার দুশ্চিন্তা দূর করিনি? সে বলবে: হ্যাঁ, হে রব। তিনি বলবেন: আমি তা তোমার জন্য দুনিয়াতেই দ্রুত ফল দিয়ে দিয়েছিলাম। আর তুমি অমুক অমুক দিন তোমার উপর নেমে আসা দুশ্চিন্তা দূর করার জন্য আমাকে ডেকেছিলে, কিন্তু তুমি কোনো মুক্তি পাওনি। সে বলবে: হ্যাঁ, হে রব। তিনি বলবেন: আমি এর বিনিময়ে তোমার জন্য জান্নাতে অমুক অমুক জিনিস সঞ্চয় করে রেখেছি। আর তুমি অমুক অমুক দিন তোমার একটি প্রয়োজন পূরণের জন্য আমাকে ডেকেছিলে, কিন্তু তুমি তা পূরণ হতে দেখনি। তিনি বলবেন: আমি এর বিনিময়ে তোমার জন্য জান্নাতে অমুক অমুক জিনিস সঞ্চয় করে রেখেছি। এরপর আল্লাহ তাঁর কোনো মুমিন বান্দার কোনো দু'আকেই প্রকাশ না করে ছাড়বেন না, হয় তিনি তা দুনিয়াতে দ্রুত ফল দিয়ে দিয়েছেন, না হয় তিনি তা আখেরাতের জন্য সঞ্চয় করে রেখেছেন। তখন মুমিন সেই স্থানে বলবে: হায়! যদি তার কোনো দু'আর ফল দুনিয়াতে তাড়াতাড়ি না দিয়ে সব আখেরাতের জন্য সঞ্চয় করে রাখা হতো!
3291 - "لا تدعوا على أنفسكم إلا بخير، فإن الملائكة يؤمنون على ما تقولون". "حم م د عن أم سلمة".1
উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা নিজেদের বিরুদ্ধে কেবল মঙ্গলের জন্য (ভালো কিছু) ছাড়া আর কিছু দ্বারা দোয়া করবে না। কেননা তোমরা যা বলো, ফেরেশতারা তার ওপর ‘আমীন’ বলেন।
3292 - "لا تدعوا على أنفسكم، ولا تدعوا على أولادكم، ولا تدعوا على خدمكم، ولا تدعوا على أموالكم، لا توفقوا من الله ساعة نيل فيها عطاء فيستجاب لكم". "د عن جابر".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা নিজেদের বিরুদ্ধে বদদোয়া করো না, আর না তোমাদের সন্তানদের বিরুদ্ধে, আর না তোমাদের খাদেমদের বিরুদ্ধে, আর না তোমাদের ধন-সম্পদের বিরুদ্ধে। তোমরা আল্লাহর পক্ষ থেকে এমন কোনো সময়ের সম্মুখীন হয়ে যেয়ো না, যখন কোনো দান চাওয়া হয় এবং তা কবুল করে নেওয়া হয়, ফলে তোমাদের বদদোয়াও কবুল হয়ে যায়।
3293 - "لا تدعوا بالموت ولا تتمنوه، فمن كان داعيا لا بد فليقل: اللهم أحيني ما كانت الحياة خيرا لي، وتوفني إذا كانت الوفاة خيرا لي". "ن عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): তোমরা মৃত্যু কামনা করো না এবং এর জন্য দোয়াও করো না। তবে যদি কারও এমন দোয়া করার একান্তই প্রয়োজন হয়, তবে সে যেন বলে: হে আল্লাহ, জীবন যতক্ষণ আমার জন্য কল্যাণকর হয়, ততক্ষণ আমাকে বাঁচিয়ে রাখুন, আর যখন মৃত্যু আমার জন্য কল্যাণকর হয়, তখন আমাকে মৃত্যু দিন।
3294 - "لا يتمنين أحدكم الموت، ولا يدع به قبل أن يأتيه، أنه إذا مات انقطع عمله، وإنه لا يزيد المؤمن من عمره إلا خيرا". "حم م عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের মধ্যে কেউ যেন মৃত্যু কামনা না করে এবং তা আসার আগে যেন তার জন্য দোয়া না করে। কেননা, যখন সে মারা যায়, তখন তার আমল বন্ধ হয়ে যায়। আর মুমিন ব্যক্তির হায়াত বৃদ্ধির ফলে কেবল কল্যাণই বৃদ্ধি পায়।
3295 - "سيكون قوم يعتدون في الدعاء". "حم د عن سعد".
সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, শীঘ্রই এমন এক সম্প্রদায় আসবে যারা দো‘আয় সীমা লঙ্ঘন করবে।
3296 - "لا يتمنين أحدكم الموت لضر نزل به، فإن كان لا بد
متمنيا فليقل: اللهم أحيني، ما كانت الحياة خيرا لي، وتوفني إذا كانت الوفاة خيرا لي". "حم ق 4 عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের কেউ যেন তার উপর আপতিত কষ্টের কারণে মৃত্যু কামনা না করে। আর যদি তাকে অবশ্যই কিছু কামনা করতে হয়, তবে সে যেন বলে: হে আল্লাহ! আমাকে জীবিত রাখুন, যতদিন জীবন আমার জন্য কল্যাণকর হয় এবং আমাকে মৃত্যু দিন যখন মৃত্যু আমার জন্য কল্যাণকর হয়।
3297 - "إذا دعا أحدكم، فلا يقل: اللهم اغفر لي، إن شئت وليعزم المسألة وليعظم الرغبة، فإن الله لا يعظم عليه شيء أعطاه". "خد عن أبي سعيد" "هـ - 1عن أبي هريرة".
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ দু'আ করে, তখন সে যেন না বলে: ‘হে আল্লাহ, তুমি চাইলে আমাকে ক্ষমা করে দাও।’ বরং সে যেন দৃঢ়তার সাথে প্রার্থনা করে এবং আকাঙ্ক্ষাকে মহান করে। কারণ আল্লাহ যা দান করেন, তা তাঁর কাছে বড় বা কঠিন কিছু নয়।
3298 - "لا يقولن أحدكم: اللهم اغفر لي إن شئت، اللهم ارحمني إن شئت، اللهم ارزقني إن شئت، وليعزم المسألة فإنه يفعل ما يشاء لا مكره له". "حم ق د ن هـ عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কেউ যেন এভাবে না বলে: 'হে আল্লাহ! তুমি চাইলে আমাকে ক্ষমা করো', 'হে আল্লাহ! তুমি চাইলে আমাকে দয়া করো', 'হে আল্লাহ! তুমি চাইলে আমাকে রিযক দাও'। বরং সে দৃঢ়তার সাথে প্রার্থনা করুক। কেননা আল্লাহ যা ইচ্ছা তাই করেন, তাঁর ওপর জবরদস্তিকারী কেউ নেই।
3299 - "لقد تحجرت واسعا" 2 "ن عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "নিশ্চয়ই আপনি প্রশস্ততাকে সংকীর্ণ করে দিলেন।"
3300 - "لا تسبخي1 عنه". "د عن عائشة".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(তুমি) তা থেকে দ্রুত গুটিয়ে নিও না।"