হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (3261)


3261 - "إن العبد المؤمن ليدعوا الله تعالى، فيقول الله لجبريل، لا تجبه فإني أحب أن أسمع صوته، وإذا دعاه الفاجر قال يا جبريل: اقض حاجته، فإني لا أحب أن أسمع صوته". "ابن النجار عن أنس" وفيه
إسحاق بن "أبي - 1" فروة.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় মুমিন বান্দা যখন আল্লাহ্‌ তাআলাকে ডাকে, তখন আল্লাহ্‌ জিবরীলকে বলেন, তাকে সাড়া দিও না, কারণ আমি তার কণ্ঠস্বর শুনতে ভালোবাসি। আর যখন কোনো পাপিষ্ঠ ব্যক্তি তাঁকে ডাকে, তিনি বলেন, হে জিবরীল, তার প্রয়োজন পূরণ করে দাও, কারণ আমি তার কণ্ঠস্বর শুনতে পছন্দ করি না।









কানযুল উম্মাল (3262)


3262 - "إن الكافر ليدعو الله عز وجل في حاجته، فتقضى له وإن المؤمن ليدعوا الله تعالى، فتبطئ عليه الإجابة، "فتضج - 2"" الملائكة لذلك. فيقول الله تعالى: إنما أجبت الكافر، لئلا يدعوني، ولا يذكرني فإني أبغضه، وأبغض صوته، وأبطئ للمؤمن، لئلا ينقطع عني، ويذكرني فإني أحبه، وأحب تضرعه". "الخليلي عن جابر".




জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় কাফির তার প্রয়োজনে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার কাছে দু'আ করে, ফলে তা তার জন্য পূরণ করা হয়। আর নিশ্চয় মু'মিন আল্লাহ তা'আলার কাছে দু'আ করে, কিন্তু তার উত্তর বিলম্বিত হয়। ফলে ফেরেশতাগণ এতে পেরেশান হয়ে যান। তখন আল্লাহ তা'আলা বলেন: 'আমি কাফিরের দু'আর উত্তর দিয়েছি, যাতে সে আমাকে না ডাকে এবং আমাকে স্মরণ না করে। কারণ আমি তাকে ঘৃণা করি এবং তার কণ্ঠস্বরকে ঘৃণা করি। আর আমি মু'মিনের জন্য তা বিলম্বিত করি, যাতে সে আমার থেকে বিচ্ছিন্ন না হয় এবং আমাকে স্মরণ করে। কারণ আমি তাকে ভালোবাসি এবং তার মিনতিকে ভালোবাসি।'









কানযুল উম্মাল (3263)


3263 - "إن جبريل موكل بحوائج بني آدم، فإذا دعا العبد الكافر قال الله تعالى يا جبريل: اقض حاجته، فإني لا أحب أن أسمع دعاءه، وإذا دعا العبد المؤمن، قال يا جبريل: احبس حاجته، فإني أحب أن أسمع دعاءه". "ابن النجار عن جابر".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই জিবরাঈল (আঃ)-কে বনি আদমের (মানবজাতির) প্রয়োজন পূরণের দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে। অতঃপর যখন কোনো কাফির বান্দা দু'আ করে, আল্লাহ তা‘আলা বলেন, হে জিবরাঈল! তার প্রয়োজন পূর্ণ করে দাও। কারণ আমি তার দু'আ শোনা পছন্দ করি না। আর যখন কোনো মু'মিন বান্দা দু'আ করে, তিনি বলেন, হে জিবরাঈল! তার প্রয়োজন আটকে রাখো (বিলম্বিত করো), কারণ আমি তার দু'আ শোনা পছন্দ করি।









কানযুল উম্মাল (3264)


3264 - "إن العبد ليدعو الله، وهو يحبه، فيقول: يا جبريل: اقض لعبدي هذا حاجته، وأخرها، فإني أحب أن أسمع صوته، وإن العبد ليدعوا الله وهو يبغضه، فيقول الله تعالى: يا جبريل اقض لعبدي حاجته بإخلاصه، وعجلها له فإني أكره أن أسمع صوته". "كر عن أنس وجابر معا وفيه إسحاق بن عبد أبي فروة متروك".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই বান্দা যখন আল্লাহকে ডাকে, আর আল্লাহ তাকে ভালোবাসেন, তখন আল্লাহ বলেন, “হে জিবরীল! আমার এই বান্দার প্রয়োজন পূরণ করো, তবে তা বিলম্বিত করো, কারণ আমি তার কণ্ঠস্বর শুনতে ভালোবাসি।” আর নিশ্চয়ই বান্দা যখন আল্লাহকে ডাকে, অথচ আল্লাহ তাকে অপছন্দ করেন, তখন আল্লাহ তাআলা বলেন, “হে জিবরীল! তার নিষ্ঠার (বা চাওয়া অনুযায়ী) কারণে তার প্রয়োজন পূরণ করে দাও এবং তা তাকে তাড়াতাড়ি দিয়ে দাও, কারণ আমি তার কণ্ঠস্বর শুনতে অপছন্দ করি।”









কানযুল উম্মাল (3265)


3265 - "إن الرجل ليشرف إلى التجارة1 والإمارة، فيطلع الله عز وجل إليه، من فوق سبع سموات، فيقول: اصرفوا هذا عن عبدي، فإني إن قضيته له أدخلته النار، فيصبح وهو يتظان بجيرانه من سبعني". "حل عن ابن عباس" "حل عن ابن مسعود موقوفا".




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই কোনো ব্যক্তি ব্যবসা-বাণিজ্য ও নেতৃত্বের (পদমর্যাদার) প্রতি আকৃষ্ট হয়। তখন আল্লাহ আযযা ওয়া জাল সাত আসমানের উপর থেকে তার প্রতি দৃষ্টি দেন এবং বলেন, ‘এটা আমার বান্দা থেকে দূরে সরিয়ে দাও। কেননা, আমি যদি এটা তার জন্য নির্ধারণ করি, তবে আমি তাকে জাহান্নামে প্রবেশ করাব।’ ফলে সে সকালে উঠে তার প্রতিবেশীদের দোষারোপ করে (বা খারাপ ধারণা পোষণ করে) যে তারা তাকে হিংসা করেছে (বা তার ক্ষতি করেছে)।









কানযুল উম্মাল (3266)


3266 - "إن ربكم حيي كريم، يستحيي إذا رفع العبد يديه فيردهما صفرا لا خير فيهما، فإذا رفع أحدكم يديه، فليقل: يا حي يا قيوم، لا إله إلا أنت، ثلاث مرات، ثم إذا رد يديه، فليفرغ ذلك الخير على وجهه". "طب عن ابن عمر".




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই তোমাদের রব লজ্জাশীল ও মহান দাতা (কারীম)। যখন কোনো বান্দা তাঁর দিকে (দো'আর জন্য) হাত তোলে, তখন তিনি তাকে কোনো কল্যাণ ছাড়া খালি হাতে ফিরিয়ে দিতে লজ্জাবোধ করেন। অতএব, যখন তোমাদের কেউ হাত তোলে, তখন সে যেন তিনবার বলে: ‘ইয়া হাইয়্যু ইয়া কাইয়্যুম, লা ইলাহা ইল্লা আন্ত’ (হে চিরঞ্জীব, হে সর্বসত্তার ধারক! তুমি ছাড়া কোনো উপাস্য নেই)। অতঃপর যখন সে তার হাত নামাবে, তখন যেন সেই কল্যাণ তার চেহারার উপর বুলিয়ে নেয়।









কানযুল উম্মাল (3267)


3267 - "إن ربكم حيي كريم، يستحيي إذا رفع العبد يديه أن يردهما صفرا، لا خير فيهما، فليعط الله من نفسه الجهد، وإذا حزبه فليقل: حسبي الله ونعم الوكيل". "قط في الأفراد عن علي".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই তোমাদের রব লজ্জাশীল, মহান দাতা। যখন কোনো বান্দা তাঁর দিকে দুই হাত উত্তোলন করে, তখন তিনি খালি হাতে ফিরিয়ে দিতে লজ্জা পান। সুতরাং, সে যেন তার সাধ্যমতো প্রচেষ্টা আল্লাহর জন্য নিবেদন করে। আর যখন তার উপর কোনো কঠিন সমস্যা বা দুশ্চিন্তা আসে, তখন সে যেন বলে: ‘আমার জন্য আল্লাহই যথেষ্ট, আর তিনি কতই না উত্তম অভিভাবক।’









কানযুল উম্মাল (3268)


3268 - "إن ربكم حيي كريم يستحيي أن يرفع العبد يديه فيردهما صفرا، لا خير فيهما، فإذا رفع أحدكم يديه فليقل: يا حي، لا إله إلا أنت ثلاث مرات، ثم إذا رد يديه فليفرغ ذلك الخير على وجهه". "طب عن ابن عمر".




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই তোমাদের রব (প্রভু) লজ্জাশীল (হাইয়্যি) এবং দানশীল (কারীম)। কোনো বান্দা যখন তাঁর কাছে হাত উঠায়, তখন তিনি তাকে শূন্য হাতে, কোনো প্রকার কল্যাণ ছাড়াই ফিরিয়ে দিতে লজ্জা বোধ করেন। সুতরাং তোমাদের মধ্যে কেউ যখন তার হাত উঠাবে, তখন সে যেন বলে: ‘ইয়া হাইয়্যু, লা ইলাহা ইল্লা আনতা’ (হে চিরঞ্জীব, আপনি ছাড়া কোনো ইলাহ নেই) তিনবার। অতঃপর যখন সে তার হাত নামাবে, তখন যেন সে সেই কল্যাণ তার চেহারার উপর বুলিয়ে নেয়।









কানযুল উম্মাল (3269)


3269 - "الدعاء يحجب عن السماء، ولا يصعد إلى السماء من الدعاء
شيء حتى يصلي على النبي رسول الله صلى الله عليه وسلم، فإذا صلى على رسول الله صلى الله عليه وسلم صعد إلى السماء". "الديلمي عن ابن عمر".




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দোয়া আসমান থেকে আড়াল হয়ে থাকে। দোয়ার কোনো কিছুই আসমানে আরোহণ করে না, যতক্ষণ না নবী রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর সালাত (দরূদ) পেশ করা হয়। অতঃপর যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর সালাত পেশ করা হয়, তখন তা আসমানে আরোহণ করে।









কানযুল উম্মাল (3270)


3270 - "ما من دعاء إلا بينه وبين الله حجاب، حتى يصلي على النبي وآله، فإذا فعل ذلك انخرق الحجاب، ودخل الدعاء، وإذا لم يفعل ذلك رجع الدعاء". "الديلمي عن علي".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এমন কোনো দু'আ নেই যার মাঝে ও আল্লাহর মাঝে কোনো পর্দা থাকে না, যতক্ষণ না সে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাঁর পরিবারের (আলে) উপর দরূদ পাঠ করে। যখন সে তা করে, তখন পর্দা ছিন্ন হয়ে যায় এবং দু'আ প্রবেশ করে। আর যদি সে তা না করে, তবে দু'আটি ফেরত চলে আসে।









কানযুল উম্মাল (3271)


3271 - "ما من دعوة أحب إلى الله أن يدعو بها عبد، من أن يقول: اللهم إني أسألك المعافاة في الدنيا والآخرة". "طب عن معاذ".




মু‘আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর কাছে বান্দার এমন কোনো দু‘আ নেই যা তাঁর কাছে অধিক প্রিয় হয়, এই কথা বলার চেয়ে: “হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে দুনিয়া ও আখিরাতে নিরাপত্তা (ও কল্যাণ) প্রার্থনা করি।”









কানযুল উম্মাল (3272)


3272 - "سألت الله البلاء، فاسأله العافية". "ت حسن عن معاذ" قال سمع النبي صلى الله عليه وسلم رجلا يقول: اللهم إني أسألك الصبر. قال فذكره.




মু’আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক ব্যক্তিকে বলতে শুনলেন, সে বলছে: “হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে ধৈর্য প্রার্থনা করি।” তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তুমি তো আল্লাহর কাছে বিপদ (বা পরীক্ষা) চেয়েছ, সুতরাং তুমি তাঁর কাছে নিরাপত্তা (আফিয়াত) প্রার্থনা করো।”









কানযুল উম্মাল (3273)


3273 - "من أفضل ما أعطي العبد في الدنيا العافية، ومن أفضل ما أوتي في الآخرة المغفرة، ومن أفضل ما أعطي العبد من نفسه موعظة حسنة، صدر بها قوم من خير". "الحكيم عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বান্দাকে দুনিয়াতে যা কিছু দেওয়া হয়েছে, তার মধ্যে সর্বোত্তম হলো 'আফিয়াত' (সুস্থতা ও নিরাপত্তা)। আর আখিরাতে যা কিছু দেওয়া হবে, তার মধ্যে সর্বোত্তম হলো মাগফিরাত (ক্ষমা)। আর বান্দাকে তার নিজের পক্ষ থেকে যা কিছু দেওয়া হয়েছে, তার মধ্যে সর্বোত্তম হলো উত্তম নসীহত (সদু উপদেশ), যা একদল মানুষকে কল্যাণের দিকে ধাবিত করে।









কানযুল উম্মাল (3274)


3274 - "حولها ندندن". "د عن بعض الصحابة" قال قال النبي صلى الله عليه وسلم لرجل: "كيف تقول في الصلاة؟ قال أتشهد وأقول: اللهم إني أسألك الجنة، وأعوذ بك من النار، أما إني لا أحسن دندنتك، ولا دندنة معاذ،" قال فذكره "هـ عن أبي هريرة" "حم عن سليم"
رجل من بني سليم.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক ব্যক্তিকে জিজ্ঞাসা করলেন, “আপনি সালাতে (দো‘আর মধ্যে) কী বলেন?” সে বলল, আমি তাশাহহুদ পাঠ করি এবং বলি: “হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে জান্নাত চাই এবং জাহান্নামের আগুন থেকে আপনার কাছে আশ্রয় চাই।” তবে আমি আপনার এবং মু‘আযের দন্দনা (অনুচ্চ স্বরে দীর্ঘ দো‘আ) ভালোভাবে করতে পারি না। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “আমরা তো ওই (জান্নাত ও জাহান্নামের) উদ্দেশ্যেই গুঞ্জন করে থাকি।”









কানযুল উম্মাল (3275)


3275 - "ورسول الله معك يحب العافية". "طب عق عن أبي الدرداء" إن رجلا قال يا رسول الله: لأن أعافى، فأشكر، أحب إلي من أن أبتلى فأصبر، قال فذكره وفيه إبراهيم بن البراء بن النضر بن أنس قال عق: لا يتابع عليه ولا يعرف إلا به وهو يحدث بالبواطيل عن الثقات وقال الذهبي: هذا حديث منكر1




আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি বলল, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি যদি সুস্থতা (আফিয়াত) লাভ করি এবং শুকরিয়া আদায় করি, তবে আমার জন্য তা উত্তম, রোগগ্রস্ত হয়ে ধৈর্য ধারণ করার চেয়ে। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আপনার সাথেই আছেন, যিনি সুস্থতা (আফিয়াত) পছন্দ করেন। [এই হাদীস] তাবরানী ও উকায়লী আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। এর (সনদে) ইবراهيم ইবনুল বারা ইবনুন নাদর ইবনে আনাস রয়েছে। উকায়লী বলেছেন: এর ক্ষেত্রে তার অনুসরণ করা হয় না এবং তিনি ছাড়া এটি পরিচিত নয়। আর তিনি নির্ভরযোগ্য বর্ণনাকারীদের পক্ষ থেকে বাতিল (মিথ্যা) বিষয়সমূহ বর্ণনা করেন। যাহাবী বলেছেন: এই হাদীসটি মুনকার (অগ্রহণযোগ্য)।









কানযুল উম্মাল (3276)


3276 - "سبحان الله، إنك لا تطيقه، ولا تستطيعه، هلا قلت: اللهم ربنا آتنا في الدنيا حسنة، وفي الآخرة حسنة، وقنا عذاب النار". "ش حم خ في الأدب م ت ن ع حب هب عن أنس" إن النبي صلى الله عليه وسلم، عاد رجلا قد جهد، حتى صار مثل فرخ، فقال له: "أما كنت تدعو؟ أما كنت تسأل؟ ربك العافية"، قال كنت أقول: اللهم ما كنت معاقبني به في الآخرة، فعجله لي في الدنيا قال فذكره.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক রোগাক্রান্ত ব্যক্তিকে দেখতে গেলেন, যে দুর্বল হতে হতে পাখির ছানার মতো হয়ে গিয়েছিল। তিনি তাকে জিজ্ঞেস করলেন, "তুমি কি কোনো দু'আ করতে না? তুমি কি তোমার রবের কাছে সুস্থতা (আফিয়াত) চাইতে না?" লোকটি বলল, আমি বলতাম: "হে আল্লাহ! আখেরাতে আমার জন্য আপনি যে শাস্তি নির্ধারণ করেছেন, তা দুনিয়াতেই আমাকে দ্রুত দিয়ে দিন।" (এ কথা শুনে তিনি বললেন:) সুবহানাল্লাহ! তুমি তো এটা সহ্য করতে পারবে না, আর এর শক্তিও তোমার নেই। তুমি কেন বললে না: "আল্লা-হুম্মা রাব্বানা আ-তিনা ফিদ্দুনইয়া হাসানাহ্, ওয়া ফিল আ-খিরাতি হাসানাহ্, ওয়াক্বিনা আযা-বান না-র।"









কানযুল উম্মাল (3277)


3277 - "سلوا الله العفو والعافية واليقين، في الأولى والآخرة، فإنه ما أوتي العبد بعد اليقين، خيرا من العافية" "حم ش ك عن أبي بكر".




আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা আল্লাহর কাছে দুনিয়া ও আখিরাতে ক্ষমা, নিরাপত্তা (আফিয়াত) ও দৃঢ় বিশ্বাস (ইয়াক্বীন) প্রার্থনা করো। কেননা দৃঢ় বিশ্বাস (ইয়াক্বীন) লাভের পর বান্দাকে নিরাপত্তার (আফিয়াতের) চেয়ে উত্তম কিছু দেওয়া হয়নি।









কানযুল উম্মাল (3278)


3278 - "سل الله العفو والعافية". "ابن سعد عن أيوب" قال قال
العباس يا رسول الله: مرني بدعاء قال فذكره.




আল-আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বললেন: 'ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাকে একটি দো'আর নির্দেশ দিন।' তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন বললেন: "তুমি আল্লাহর নিকট ক্ষমা (আল-আফউ) এবং নিরাপত্তা/সুস্বাস্থ্য (আল-আফিয়াহ) প্রার্থনা করো।"









কানযুল উম্মাল (3279)


3279 - قولي: "اللهم إنك عفو تحب العفو، فاعف عني". "ت حسن صحيح هـ ك عن عائشة" قالت قلت: يا رسول الله، إن علمت ليلة القدر ما أقول فيها؟ قال فذكره.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি জিজ্ঞেস করলাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ, আমি যদি জানতে পারি লাইলাতুল কদর কোনটি, তাহলে আমি তাতে কী বলবো?" তিনি বললেন: "(তুমি বলবে), 'আল্লাহুম্মা ইন্নাকা আফুউন তুহিব্বুল আফওয়া ফা'ফু আন্নী।'" (অর্থাৎ: হে আল্লাহ, আপনি ক্ষমাশীল, আপনি ক্ষমা করাকে ভালোবাসেন। সুতরাং আমাকে ক্ষমা করে দিন।)









কানযুল উম্মাল (3280)


3280 - "لم تؤتوا بعد كلمة الإخلاص مثل العافية، فسلوا الله العافية". "حم د ع والعدني هب ص 1 عن أبي بكر.




আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ঈমান আনার পর তোমাদেরকে আফিয়াতের (নিরাপত্তা, সুস্থতা ও সার্বিক কল্যাণ) চেয়ে উত্তম আর কিছু দেওয়া হয়নি। সুতরাং তোমরা আল্লাহর কাছে আফিয়াত প্রার্থনা করো।