হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (1401)


1401 - عن أبي الدرداء قال "ذروة الإيمان أربع: الصبر للحكم والرضاء بالقضاء والإخلاص للتوكل والاستسلام للرب". [كر] .




আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ঈমানের চূড়া হলো চারটি: (আল্লাহর) সিদ্ধান্তের জন্য ধৈর্যধারণ করা, তাকদীরের প্রতি সন্তুষ্ট থাকা, তাওয়াক্কুলের (ভরসার) ক্ষেত্রে ইখলাস (আন্তরিকতা) অবলম্বন করা এবং রবের কাছে সম্পূর্ণরূপে আত্মসমর্পণ করা।









কানযুল উম্মাল (1402)


1402 - عن أبي رزين قال قلت "يا رسول الله ما الإيمان قال أن تعبد الله ولا تشرك به شيئا ويكون الله ورسوله أحب مما سواهما وتكون أن تحرق بالنار أحب إليك من أن تشرك بالله شيئا وتحب غير ذي نسب لا تحبه إلا لله فإذا فعلت ذلك فقد دخل حب الإيمان في قلبك
كما دخل قلب الظمآن حب الماء في اليوم القائظ". [كر] .




আবু রযীন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! ঈমান কী?" তিনি বললেন, "তুমি আল্লাহর ইবাদত করবে এবং তাঁর সাথে কাউকে শরীক করবে না, এবং আল্লাহ ও তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তোমার কাছে অন্য সবকিছুর চেয়ে প্রিয় হবেন, আর আল্লাহর সাথে কিছু শরীক করার চেয়ে আগুনে পুড়ে যাওয়া তোমার কাছে অধিক প্রিয় হবে, এবং তুমি এমন ব্যক্তিকে ভালোবাসবে যার সাথে তোমার আত্মীয়তার কোনো সম্পর্ক নেই, তুমি কেবল আল্লাহর জন্যই তাকে ভালোবাসবে। যখন তুমি এগুলি করবে, তখন ঈমানের ভালোবাসা তোমার হৃদয়ে প্রবেশ করবে, যেমন গ্রীষ্মের প্রখর দিনে তৃষ্ণার্ত ব্যক্তির হৃদয়ে পানির প্রতি ভালোবাসা প্রবেশ করে।"









কানযুল উম্মাল (1403)


1403 - عن أبي هريرة قال "سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم أي الإيمان أفضل قال إيمان بالله قيل ثم ماذا قال الجهاد في سبيل الله قيل ثم ماذا قال حج مبرور". [ن ] .




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করা হলো, “কোন ঈমান সবচেয়ে উত্তম?” তিনি বললেন, “আল্লাহর উপর ঈমান।” জিজ্ঞাসা করা হলো, “তারপর কোনটি?” তিনি বললেন, “আল্লাহর পথে জিহাদ।” জিজ্ঞাসা করা হলো, “তারপর কোনটি?” তিনি বললেন, “হজ্জে মাবরূর (কবুল হজ্জ)।”









কানযুল উম্মাল (1404)


1404 - [من مسند الصديق] عن عثمان "أن رجالا من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم حين توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم حزنوا عليه حتى كاد بعضهم يوسوس وكنت منهم فقلت لأبي بكر توفى الله نبيه صلى الله عليه وسلم قبل أن أسأله عن نجاة هذا الأمر قال أبو بكر: قد سألته عن ذلك فقال: "من قبل مني الكلمة التي عرضتها على عمي فردها علي فهي له نجاة". [ابن سعد ش حم ع في الأفراد عق هب ص] .




উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওফাতের পর তাঁর সাহাবীগণের মধ্য থেকে কিছু লোক তাঁর জন্য এতো বেশি দুঃখিত হয়েছিলেন যে, তাদের কেউ কেউ প্রায় মানসিক অস্থিরতায় ভুগতে শুরু করেছিল। আর আমি (উসমান) ছিলাম তাদেরই একজন। তখন আমি আবূ বাকরকে বললাম: আল্লাহ তাঁর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে উঠিয়ে নিলেন, অথচ এই (গুরুত্বপূর্ণ) বিষয়টির মুক্তি (নাজাত) সম্পর্কে তাঁকে জিজ্ঞাসা করার পূর্বেই তিনি চলে গেলেন। আবূ বাকর বললেন: আমি তো তাঁকে এই সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিলাম। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উত্তরে বলেছিলেন: "যে ব্যক্তি আমার কাছ থেকে সেই কালিমাটি গ্রহণ করবে, যা আমি আমার চাচার (আবূ তালিবের) সামনে পেশ করেছিলাম কিন্তু তিনি তা প্রত্যাখ্যান করেছিলেন—তবে সেই কালিমা তার জন্য নাজাত বা মুক্তি।"









কানযুল উম্মাল (1405)


1405 - عن عثمان قال "تمنيت أن أكون سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم ماذا ينجينا مما يلقي الشيطان في أنفسنا قال أبو بكر قد سألت عن ذلك قال: "ينجيكم عن ذلك أن تقولوا ما أمرت به عمي عند الموت أن يقوله فلم يفعله". [حم ع ص] .




উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, আমি আশা করেছিলাম যে আমি যদি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞেস করতাম: কী জিনিস আমাদেরকে শয়তান আমাদের অন্তরে যা নিক্ষেপ করে তা থেকে মুক্তি দেবে? আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি অবশ্যই এ বিষয়ে জিজ্ঞেস করেছি। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমাদেরকে তা থেকে মুক্তি দেবে সেই বাক্যটি, যা আমি আমার চাচাকে মৃত্যুকালে বলতে নির্দেশ করেছিলাম, কিন্তু তিনি তা বলেননি।









কানযুল উম্মাল (1406)


1406 - عن أبي بكر قال قلت "يا رسول الله ما نجاة هذا الأمر الذي نحن فيه فقال من شهد أن لا إله إلا الله فهو له نجاة". [ع وابن منيع عق قط في الأفراد] .




আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমরা যে বিষয়ে (বা পরিস্থিতিতে) আছি, তার মুক্তির পথ কী?" তখন তিনি বললেন, "যে ব্যক্তি সাক্ষ্য দেবে যে আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, সেটাই তার জন্য মুক্তির পথ।"









কানযুল উম্মাল (1407)


1407 - عن أبي بكر قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أخرج فناد في الناس: من شهد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله وجبت له الجنة فخرجت فلقيني عمر فسألني فاخبرته فقال عمر ارجع إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقل له دع الناس يعملون فإني أخاف أن يتكلوا عليها فرجعت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فأخبرته ما قال عمر فقال صدق عمر فأمسكت". [ع واللالكائي في الذكر] وفيه سويد بن عبد العزيز متروك قال الحافظ بن كثير الحديث غريب جدا من حديث أبي بكر والمحفوظ عن أبي هريرة.




আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: "তুমি বের হও এবং লোকদের মধ্যে ঘোষণা করো: যে ব্যক্তি সাক্ষ্য দেবে যে আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং আমি আল্লাহর রাসূল, তার জন্য জান্নাত ওয়াজিব হয়ে গেল।" অতঃপর আমি বের হলাম। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে আমার দেখা হলো। তিনি আমাকে জিজ্ঞাসা করলেন এবং আমি তাকে বিষয়টি জানালাম। তখন উমার বললেন, আপনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ফিরে যান এবং তাঁকে বলুন যে, তিনি যেন লোকজনকে আমল (নেক কাজ) করতে দেন। কেননা আমি ভয় করছি যে তারা এর (এই ঘোষণার) উপর ভরসা করে বসে থাকবে। অতঃপর আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ফিরে গেলাম এবং উমার যা বলেছেন, তা তাঁকে জানালাম। তখন তিনি বললেন: "উমার সত্য বলেছে।" অতঃপর আমি বিরত থাকলাম।









কানযুল উম্মাল (1408)


1408 - عن أبي بكر قال قلت يا رسول الله فيم نجاة هذا الأمر قال "في الكلمة التي أردت عليها عمي فأبى، شهادة أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله وفي لفظ وأني رسول الله". [طس وأبو مسهر في نسخته] .




আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি জিজ্ঞেস করলাম, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! এই (দীনের) পরিত্রাণ কিসে?" তিনি বললেন, "ঐ বাক্যটিতে, যা আমি আমার চাচার সামনে পেশ করতে চেয়েছিলাম, কিন্তু তিনি তা প্রত্যাখ্যান করেছিলেন। (তা হলো,) এই সাক্ষ্য দেওয়া যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং মুহাম্মাদ আল্লাহর রাসূল।" অন্য এক বর্ণনায় (মুহাম্মাদ আল্লাহর রাসূলের স্থলে) এসেছে: "আর আমি আল্লাহর রাসূল।"









কানযুল উম্মাল (1409)


1409 - عن أبي وائل قال: حدثت أن أبا بكر لقي طلحة بن عبيد الله فقال: "ما لي أراك واجما قال كلمة سمعتها من رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "إنها موجبة" فلم أسأل عنها فقال أبو بكر أنا أعلمها هي لا إله
إلا الله". [ابن راهويه ع وابن منيع قط في الأفراد وأبو نعيم في المعرفة] ورجاله ثقات.




আবূ ওয়াইল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমাকে জানানো হয়েছে যে আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তালহা ইবনু উবাইদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সাক্ষাৎ করলেন এবং বললেন, “কী হয়েছে তোমার? আমি তোমাকে চিন্তিত দেখছি কেন?” তিনি (তালহা) বললেন, “আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছ থেকে একটি বাক্য শুনেছি। তিনি বলেছেন, ‘নিশ্চয়ই এটি (জান্নাতকে) আবশ্যক করে দেয় (মৌজিবাহ)।’ কিন্তু আমি তাঁকে সে সম্পর্কে জিজ্ঞেস করিনি।” তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, “আমি এটি জানি। সেটি হলো: ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ (আল্লাহ্ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই)।”









কানযুল উম্মাল (1410)


1410 - عن أبي بكر قال قلت يا رسول الله ما نجاة هذا الأمر قال: "من قبل الكلمة التي عرضتها على عمي فردها فهي له نجاة" [ع] [والمحاملي في أماليه] .




আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! এই (ব্যাপার) থেকে পরিত্রাণের উপায় কী? তিনি বললেন, "সেই কালেমার কারণে, যা আমি আমার চাচার কাছে পেশ করেছিলাম কিন্তু তিনি তা প্রত্যাখ্যান করেছিলেন, তা-ই তার জন্য মুক্তির কারণ।"









কানযুল উম্মাল (1411)


1411 - عن محمد بن جبير أن عمر مر على عثمان فسلم عليه فلم يرد عليه فدخل على أبي بكر فاشتكى ذلك إليه فقال أبو بكر: "ما منعك أن ترد على أخيك؟ قال والله ما سمعت وأنا أحدث نفسي قال أبو بكر فبماذا تحدث نفسك قال خلاف الشيطان فجعل يلقي في نفسي أشياء ما أحب أني تكلمت بها وإن لي ما على الأرض قلت في نفسي حين ألقى الشيطان ذلك في نفسي يا ليتني سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم ما ينجينا من هذا الحديث الذي يلقي الشيطان في أنفسنا فقال أبو بكر والله لقد اشتكيت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وسألته ما الذي ينجينا من هذا الحديث الذي يلقي الشيطان في أنفسنا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ينجيكم من ذلك أن تقولوا مثل الذي أمرت به عمي عند الموت فلم يفعل". [ع] قال: البوصيري في زوائد العشرة سنده حسن.




মুহাম্মদ ইবনু জুবাইর থেকে বর্ণিত, যে, একবার উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন এবং তাঁকে সালাম দিলেন, কিন্তু তিনি সালামের উত্তর দিলেন না। অতঃপর (উমার) আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলেন এবং তাঁর কাছে এ ব্যাপারে অভিযোগ করলেন। আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (উসমানকে ডেকে) জিজ্ঞেস করলেন: "তোমার ভাইকে উত্তর দিতে কিসে তোমাকে বাধা দিল?" তিনি (উসমান) বললেন: "আল্লাহর কসম! আমি শুনতে পাইনি, কারণ আমি নিজের মনে মনে কথা বলছিলাম।" আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি মনে মনে কী কথা বলছিলে?" তিনি বললেন: "শয়তানের বিরোধী (চিন্তা)। (শয়তান) আমার অন্তরে এমন সব বিষয় নিক্ষেপ করছিল যা আমি প্রকাশ করতে চাই না, যদিও বিনিময়ে আমি পৃথিবীর সব কিছু পেতাম। যখন শয়তান আমার অন্তরে সেই সব বিষয় নিক্ষেপ করছিল, তখন আমি মনে মনে বলছিলাম: 'হায়! যদি আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করতাম, শয়তান আমাদের মনে যে কথাগুলো নিক্ষেপ করে তা থেকে বাঁচতে কিসে আমাদের মুক্তি দেবে।' তখন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আল্লাহর কসম! আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এ ব্যাপারে অভিযোগ করেছিলাম এবং তাঁকে জিজ্ঞাসা করেছিলাম যে, শয়তান আমাদের মনে যে কথাগুলো নিক্ষেপ করে তা থেকে বাঁচতে কিসে আমাদের মুক্তি দেবে?" রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমাদেরকে তা থেকে মুক্তি দেবে এই কথাটি বলা, যা আমি আমার চাচাকে মৃত্যুকালে বলার নির্দেশ দিয়েছিলাম, কিন্তু তিনি তা করেননি।"









কানযুল উম্মাল (1412)


1412 - عن أبي بكر الصديق قال سألت رسول الله صلى الله عليه
وآله وسلم عن كفارة أحداثنا قال "شهادة أن لا إله إلا الله". [أبو بكر الشافعي في الغيلانيات] .




আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আমাদের পাপসমূহের কাফফারা (প্রায়শ্চিত্ত) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিলাম। তিনি বললেন: "লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ"-এর সাক্ষ্য দেওয়া।









কানযুল উম্মাল (1413)


1413 - عن الزهري عن سعيد بن المسيب عن عبد الله بن عمرو عن عثمان بن عفان عن أبي بكر الصديق قال قال النبي صلى الله عليه وسلم: "النجاة من هذا الأمر ما الممت عليه عمي أبا طالب عند الموت شهادة أن لا إله إلا الله". [خط] .




আবু বকর আস-সিদ্দিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এই (বিপদজনক) অবস্থা থেকে নাজাত বা মুক্তি হলো সেই কালিমা, যা তুমি আমার চাচা আবূ তালিবকে মৃত্যুর সময় পেশ করেছিলে— 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ'-এর সাক্ষ্য।"









কানযুল উম্মাল (1414)


1414 - [ومن مسند عمر بن الخطاب] عن جابر بن عبد الله قال سمعت عمر بن الخطاب يقول لطلحة بن عبيد الله "ما لي أراك قد شعثت وأغبرت مذ توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم لعلك ساءتك أمارة ابن عمك قال: معاذ الله! ولكني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: إني لأعلم كلمة لا يقولها رجل عند حضرة الموت إلا وجد روحه لها روحا حين تخرج من جسده وكانت له نورا يوم القيامة فلم أسأل رسول الله صلى الله عليه وسلم عنها ولا أخبرني بها فذلك الذي دخلني قال عمر فأنا أعلمها قال فلله الحمد، فما هي؟ قال هي الكلمة التي قالها لعمه لا إله إلا الله قال صدقت". [ش حم ن ع قط في الأفراد وأبو نعيم في المعرفة] [رواه حم ع هـ ك وأبو نعيم ص عن طلحة عن ابن عمر] .




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে তালহা ইবনে উবাইদিল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছি: "রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর ওফাতের পর থেকে তোমাকে কেন এলোমেলো ও ধূলিধূসরিত দেখাচ্ছে? সম্ভবত তোমার চাচাতো ভাইয়ের (আবু বকরের) নেতৃত্ব তোমাকে খারাপ লেগেছে?"

তিনি (তালহা) বললেন, আল্লাহ্‌র কাছে আশ্রয় চাই (এরূপ মনে করা থেকে)! কিন্তু আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বলতে শুনেছি: ‘আমি এমন একটি কালেমা জানি, মৃত্যুর সময় উপস্থিত হলে কোনো ব্যক্তি তা উচ্চারণ করলে, তার রূহ যখন দেহ থেকে বের হবে, তখন সে রূহ এর জন্য শান্তি অনুভব করবে এবং কিয়ামতের দিন তা তার জন্য নূর (আলো) হবে।’ আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে সেই কালেমা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করিনি আর তিনি আমাকে তা জানানওনি। এটাই আমাকে দুশ্চিন্তাগ্রস্ত করেছে।

উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, তবে আমি তা জানি।

তিনি (তালহা) বললেন, আল্লাহ্‌র জন্য সমস্ত প্রশংসা, সেটি কী?

তিনি (উমর) বললেন, এটি সেই কালেমা যা তিনি তাঁর চাচাকে বলেছিলেন: ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ (আল্লাহ্ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই)।

তিনি (তালহা) বললেন, আপনি সত্য বলেছেন।









কানযুল উম্মাল (1415)


1415 - عن حمران أن عثمان قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
"إني لأعلم كلمة لا يقولها عبد حقا من قلبه يموت على ذلك إلا حرمه الله على النار فقال عمر بن الخطاب: "أنا أحدثكم ما هي، هي كلمة الإخلاص التي ألزمها الله محمدا وأصحابه وهي كلمة التقوى التي ألاص عليها نبي الله عمه أبا طالب عند الموت شهادة أن لا إله إلا الله".
[حم ع والشافعي وابن خزيمة حب ق ك في البعث ص] .




উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "আমি এমন একটি কালিমা সম্পর্কে অবগত, কোনো বান্দা যদি তা অন্তরের গভীর থেকে সত্য সহকারে উচ্চারণ করে এবং এর ওপর মৃত্যুবরণ করে, তবে আল্লাহ তাকে জাহান্নামের জন্য হারাম করে দেন।" তখন উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমি তোমাদেরকে বলে দিচ্ছি সেটি কী। তা হলো ইখলাসের কালিমা, যা আল্লাহ মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাঁর সাহাবীগণকে আবশ্যক করে দিয়েছিলেন। আর তা হলো তাক্বওয়ার কালিমা, যা আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মৃত্যুর সময় তাঁর চাচা আবু তালিবকে বারংবার বলতে অনুরোধ করেছিলেন। তা হলো 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ'-এর সাক্ষ্য।"









কানযুল উম্মাল (1416)


1416 - عن يحيى بن طلحة بن عبيد الله قال:"رأى عمر طلحة بن عبيد الله حزينا فقال ما لك؟ فقال: إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم إني لأعلم كلمة وفي لفظ كلمات لا يقولهن عبد عند الموت إلا نفس عنه وفي لفظ إلا نفس الله عنه كربة وأشرق لها لونه ورأى ما يسره فما منعني أن أسأل عنها إلا القدرة عليها حتى مات فقال عمر إني لأعلم ما هي؟ قال: هل تعلم كلمة هي أفضل من كلمة دعا إليها رسول الله صلى الله عليه وسلم عمه عند الموت قال طلحة هي والله هي قال عمر لا إله إلا الله" [حم ع والجوهري في أماليه] .




তালহা ইবন উবাইদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তালহা ইবন উবাইদুল্লাহকে বিষণ্ণ অবস্থায় দেখতে পেয়ে জিজ্ঞেস করলেন, "তোমার কী হয়েছে?" তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি, "আমি এমন একটি বাণী জানি (অন্য বর্ণনায়: কয়েকটি বাণী), যা কোনো বান্দা মৃত্যুর সময় উচ্চারণ করলে তার কষ্ট দূর হয়ে যায়।" (অন্য বর্ণনায়: আল্লাহ তার বিপদ দূর করে দেন, তার চেহারা উজ্জ্বল হয়ে ওঠে এবং সে এমন কিছু দেখতে পায় যা তাকে আনন্দিত করে।) কিন্তু (আফসোস!) নবীজি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইন্তিকাল করা পর্যন্ত তা জিজ্ঞেস করার সুযোগ আমার হয়নি। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি অবশ্যই জানি সেটি কী? (তালহা) জিজ্ঞাসা করলেন: আপনি কি সেই বাণীটি জানেন যা সেই বাণীর চেয়েও উত্তম, যা দ্বারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মৃত্যুর সময় তাঁর চাচাকে আহ্বান করেছিলেন? তালহা বললেন: আল্লাহর কসম, সেটি সেটাই! উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: (সেটি হলো) 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' (আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই)।









কানযুল উম্মাল (1417)


1417 - عن عمر قال: "أمرني رسول الله صلى الله عليه وسلم أن أؤذن في الناس أن من شهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له مخلصا دخل الجنة فقلت: يا رسول الله إذا يتكلوا قال فدعهم". [ع وابن جرير حب] ورواه
البزار بلفظ قال دعهم يتكلوا عن سعدي زوج طلحة قالت "مر عمر بطلحة بعد وفاة رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ما لك كئيبا أساءتك إمرة ابن عمك؟ قال لا ولكني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "إني لأعلم كلمة لا يقولها أحد عند موته إلا كانت نورا لصحيفته، وإن جسده وروحه ليجدان بها روحا عند الموت" فلم أسأله حتى توفي قال أنا أعلمها هي التي أراد عمه عليها ولو علم أن شيئا أنجى له منها لأمره". [ن هـ والبغوي طب وابن خزيمة ع حب والمرزوي في الجنائز وابن مندة في غرائب شعبة ص] .




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে নির্দেশ দিলেন, যেন আমি লোকজনের মাঝে ঘোষণা করে দেই যে, যে ব্যক্তি ইখলাসের সাথে সাক্ষ্য দেবে যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, তিনি এক, তাঁর কোনো শরীক নেই, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে। তখন আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! তাহলে তো তারা এর উপর নির্ভর করে বসে থাকবে। তিনি বললেন: তবে তাদেরকে ছেড়ে দাও।

তালহার স্ত্রী সা'দী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর মৃত্যুর পর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তালহার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, তোমার কী হয়েছে যে তোমাকে বিষণ্ণ দেখাচ্ছে? তোমার চাচাতো ভাইয়ের (আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) নেতৃত্ব কি তোমাকে খারাপ লাগছে? তালহা বললেন: না। কিন্তু আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে বলতে শুনেছি: 'আমি অবশ্যই এমন একটি কালেমা জানি, মৃত্যুর সময় যদি কেউ তা উচ্চারণ না করে তবে তা তার আমলনামার জন্য আলো হয়ে যাবে এবং তার শরীর ও আত্মা মৃত্যুর সময় এর দ্বারা প্রশান্তি লাভ করবে।' কিন্তু আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করার আগেই তিনি ইন্তেকাল করলেন। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি সেই কালেমাটি জানি। এটি সেই (কালেমা) যা তিনি তাঁর চাচাকে (আবু তালিবকে) বলার জন্য বলেছিলেন। তিনি যদি জানতেন যে এর চেয়েও কোনো কিছু তার জন্য বেশি মুক্তিদাতা হতে পারত, তবে তিনি তাকে সেটাই করার আদেশ করতেন।









কানযুল উম্মাল (1418)


1418 - [ومن مسند أنس بن مالك] عن أنس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "من قال لا إله إلا الله مخلصا دخل الجنة قال يا نبي الله أفلا أبشر الناس قال إني أخاف أن يتكلوا". [ابن النجار] .




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি ইখলাসের সাথে (আন্তরিকভাবে) ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বলবে, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে।" (আনাস রাঃ) বললেন, "হে আল্লাহর নবী, আমি কি মানুষকে এই সুসংবাদ দেব না?" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আমি ভয় করি যে তারা এর উপর ভরসা করে বসে থাকবে।"









কানযুল উম্মাল (1419)


1419 - [ومن مسند عبد الله بن سلام] عن عبد الله بن سلام قال "سمع النبي صلى الله عليه وسلم نداء وهو يشهد أن لا إله إلا الله فقال وأنا أشهد أن لا يشهد بها أحد إلا برئ من النار" [أبوالشيخ في الأذان] .




আব্দুল্লাহ ইবনু সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি আহ্বান (বা আওয়াজ) শুনতে পেলেন। তখন (ঐ ব্যক্তি) সাক্ষ্য দিচ্ছিল যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, আমিও সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, যে কেউ এই সাক্ষ্য দেবে, সে অবশ্যই জাহান্নামের আগুন থেকে মুক্তিপ্রাপ্ত হবে।









কানযুল উম্মাল (1420)


1420 - عن يوسف بن عبد الله بن سلام عن أبيه قال: " بينا نحن نسير مع رسول الله صلى الله عليه وسلم إذ سمع القوم وهم يقولون أي الأعمال أفضل يا رسول الله؟ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إيمان بالله وجهاد في سبيل الله وحج
مبرور ثم سمع نداء في الوادي أشهد أن لا إلا إلا الله وأشهد ان محمدا رسول الله فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا أشهد ولا يشهد بها أحد إلا برئ من الشرك". [كر] .




আব্দুল্লাহ ইবনে সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে চলছিলাম, তখন লোকজনকে বলতে শুনলাম যে, 'হে আল্লাহর রাসূল, কোন আমলগুলি উত্তম?' আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আল্লাহর প্রতি ঈমান, আল্লাহর পথে জিহাদ এবং মাবরুর (কবুল) হজ।" এরপর তিনি উপত্যকায় একটি আওয়াজ শুনতে পেলেন: "আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই এবং আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে মুহাম্মাদ আল্লাহর রাসূল।" অতঃপর আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আর আমিও সাক্ষ্য দিচ্ছি। যে কেউ এর সাক্ষ্য দেবে, সে শিরক থেকে মুক্ত হয়ে যাবে।"