হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (11281)


11281 - "خذ فاغز في سبيل الله، فقاتلوا من كفر بالله، لا تغلوا ولا تمثلوا ولا تقتلوا وليدا فهذا عهد الله وسيرة نبيه". "ك عن ابن عمر".




ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[এই নির্দেশ] গ্রহণ করো এবং আল্লাহর পথে জিহাদ করো। সুতরাং যারা আল্লাহকে অস্বীকার করে তাদের সাথে লড়াই করো। তোমরা গনিমত আত্মসাৎ করো না (বা খেয়ানত করো না), অঙ্গহানি করো না এবং কোনো শিশুকে হত্যা করো না। এটি আল্লাহর অঙ্গীকার এবং তাঁর নবীর আদর্শ/পদ্ধতি।"









কানযুল উম্মাল (11282)


11282 - "سيروا بسم الله، واغزوا في سبيل الله، قاتلوا أعداء الله، ولا تغلوا ولا تغدروا ولا تنفروا، ولا تمثلوا، ولا تقتلوا وليدا وليمسح أحدكم إذا كان مسافرا على خفيه إذا أدخلهما طاهرتين ثلاثة أيام ولياليهن، وإذا كان مقيما فيوما وليلة". "القاضي عبد الجبار بن أحمد في أماليه عن صفوان بن عسال" وروى "هـ" صدره إلى قوله وليدا.




সফওয়ান বিন আস্সাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

আল্লাহর নামে পথ চলো, আল্লাহর পথে যুদ্ধ করো, আল্লাহর শত্রুদের বিরুদ্ধে লড়াই করো, গনীমতের মালে খেয়ানত করো না, বিশ্বাসঘাতকতা করো না, কাউকে ভয় দেখিয়ে বিতাড়িত করো না, অঙ্গহানি করো না এবং কোনো শিশুকে হত্যা করো না। আর তোমাদের মধ্যে কেউ যখন মুসাফির থাকবে, তখন সে যেন পবিত্র অবস্থায় মোজা পরিধান করার পর তিন দিন ও তিন রাত তার মোজার উপর মাসাহ করে; আর যখন মুকীম (স্থায়ী বাসিন্দা) থাকবে, তখন এক দিন ও এক রাত মাসাহ করবে।









কানযুল উম্মাল (11283)


11283 - "لا تجبن إذا لقيت، ولا تغلل إذا غنمت، ولا تقتلن شيخا كبيرا، ولا صبيا صغيرا". "ابن عساكر عن ثوبان".




ছাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা যখন শত্রুর সম্মুখীন হও, তখন কাপুরুষতা দেখাবে না, আর যখন গণীমত লাভ করো, তখন আত্মসাৎ (গূলুল) করবে না, আর কোনো বৃদ্ধকে হত্যা করবে না এবং না কোনো ছোট শিশুকে।









কানযুল উম্মাল (11284)


11284 - "لا يعترض أحدكم أسير صاحبه فيأخذه فيقتله". "عد وابن عساكر عن سمرة" وفيه إسحاق بن ثعلبة منكر الحديث.




সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কেউ যেন তার সঙ্গীর বন্দীর পথে বাধা না দেয়, ফলে তাকে কেড়ে নেয় এবং হত্যা করে।









কানযুল উম্মাল (11285)


11285 - "لا يتعاط أحدكم أسير صاحبه فيقتله". "حم طب ص عن سمرة".




সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কেউ যেন তার সাথীর বন্দীকে হাতে না নেয়, অতঃপর তাকে হত্যা করে ফেলে।









কানযুল উম্মাল (11286)


11286 - "لا تبنى بيعة في الإسلام، ولا يجدد ما خرب منها". "الديلمي وابن عساكر عن ابن عمر".




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইসলামের (ভূখণ্ডে) কোনো উপাসনালয় নির্মাণ করা হবে না, এবং সেগুলোর যা কিছু ধ্বংস হয়ে গেছে, তা নতুন করে তৈরি বা মেরামত করা হবে না।









কানযুল উম্মাল (11287)


11287 - "لا تحدثوا في الإسلام كنيسة ولا تجددوا ما ذهب منها". "الديلمي عن ابن عمر".




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা ইসলামের ভূখণ্ডে কোনো গির্জা প্রতিষ্ঠা করো না এবং এর মধ্যে যা বিলীন হয়ে গেছে, তার সংস্কার করো না।









কানযুল উম্মাল (11288)


11288 - "لا تعمدوا ذلك ولا حرج فإن أولادهم منهم". "طب عن الصعب بن جثامة" أنه قال: يا رسول الله أطفال المشركين نصيبهم في الغارة بالليل قال: فذكره.




সা'ব ইবনে জাসসামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, 'হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! রাতের বেলায় অতর্কিত আক্রমণের সময় আমরা মুশরিকদের শিশুদেরও আঘাত করে ফেলি?' তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: 'তোমরা ইচ্ছাকৃতভাবে তা করো না, তবে (যদি এমন ঘটে যায়), তাতে কোনো দোষ নেই। কারণ তাদের সন্তানরা তাদেরই অন্তর্ভুক্ত।'









কানযুল উম্মাল (11289)


11289 - "لا يقتل مؤمن بكافر، ولا ذو عهد في عهده، والمسلمون يد على من سواهم تتكافأ دماؤهم". "ق عن معقل بن يسار".




মা'কিল ইবন ইয়াসার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো মুমিনকে কোনো কাফিরের হত্যার বিনিময়ে হত্যা করা হবে না এবং কোনো চুক্তিবদ্ধ ব্যক্তিকে তার চুক্তির মধ্যে থাকা অবস্থায় (হত্যার বিনিময়ে) হত্যা করা হবে না। আর মুসলিমরা তাদের ছাড়া অন্য সকলের বিরুদ্ধে একতাবদ্ধ হাতস্বরূপ; তাদের রক্ত মূল্য (দিয়াতের ক্ষেত্রে) পরস্পর সমতুল্য।









কানযুল উম্মাল (11290)


11290 - "قضى بالسلب للقاتل". "د 1 عن خالد بن الوليد" "طب عن عوف بن مالك".
‌‌الباب الثامن: في لواحق الجهاد من الأكمال
‌‌في لواحق الجهاد من الأكمال

الباب الثامن: في لواحق الجهاد
من الإكمال




খালিদ ইবনুল ওয়ালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সিদ্ধান্ত দিলেন যে, নিহত ব্যক্তির সলাব (ব্যক্তিগত সরঞ্জাম) হত্যাকারীর জন্য।









কানযুল উম্মাল (11291)


11291 - "لينبعث من كل رجلين أحدهما والأجر بينهما". "ط حم ش م حب عن أبي سعيد" أن النبي صلى الله عليه وسلم بعث بعثا إلى بني لحيان قال: فذكره.




আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বানূ লিহ্ইয়ানের উদ্দেশ্যে একটি সেনাদল প্রেরণ করলেন। তিনি বললেন: "যেন প্রত্যেক দু’জনের মধ্য থেকে একজন (জিহাদে) প্রেরিত হয়, এবং সাওয়াব (পুরস্কার) হবে উভয়ের মধ্যে ভাগ।"









কানযুল উম্মাল (11292)


11292 - "إذا نصر القوم بسلاحهم وأنفسهم فألسنتهم أحق". "ابن سعد عن ابن عون عن محمد" مرسلا.




মুহাম্মদ থেকে বর্ণিত, "যখন কোনো জাতিকে তাদের অস্ত্র এবং তাদের আত্মার মাধ্যমে সাহায্য করা হয় (বা তারা বিজয়ী হয়), তখন তাদের জিহ্বাই (অর্থাৎ প্রশংসা) সর্বাধিক প্রাপ্য।"









কানযুল উম্মাল (11293)


11293 - "ارجع فلن استعين بمشرك". "م ت عن عائشة".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন:] তুমি ফিরে যাও, কারণ আমি কোনো মুশরিকের সাহায্য নেব না।"









কানযুল উম্মাল (11294)


11294 - "مروهم فليرجعوا فإنا لا نستعين بالمشركين على المشركين". "طب ك عن أبي حميد الساعدي".




আবূ হুমাইদ আস-সা'ইদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তাদেরকে আদেশ করো, যেন তারা ফিরে যায়, কারণ আমরা মুশরিকদের বিরুদ্ধে মুশরিকদের দ্বারা সাহায্য গ্রহণ করি না।









কানযুল উম্মাল (11295)


11295 - "أفضل الجهاد من عقر جواده، وأهريق دمه". "طب عن أبي موسى" "هـ عن عمرو بن عبسة".




আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সর্বোত্তম জিহাদ হলো এমন ব্যক্তির, যার ঘোড়া আঘাতপ্রাপ্ত হয়ে অকেজো হয় এবং তার রক্ত ঝরে।









কানযুল উম্মাল (11296)


11296 - "أفضل الجهاد أن يعقر جوادك ويهراق دمك". "ط حم وعبد بن حميد والدارمي ع حب طس ص عن جابر".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, “শ্রেষ্ঠ জিহাদ হলো এই যে, তোমার ঘোড়া আহত করা হবে এবং তোমার রক্ত প্রবাহিত হবে।”









কানযুল উম্মাল (11297)


11297 - "أفضل الشهداء أن يعقر جوادك ويهريق دمك". "ط عن ابن عمرو".




ইবনু 'আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সর্বোত্তম শহীদ হলো সে, যার ঘোড়া যখম করে দেওয়া হয় এবং যার রক্ত ঝরানো হয়।









কানযুল উম্মাল (11298)


11298 - "للجبان أجران". "ش عن أبي عمران الجوني" مرسلا.




আবু ইমরান আল-জাওনি থেকে বর্ণিত, কাপুরুষের জন্য দুটি সাওয়াব রয়েছে।









কানযুল উম্মাল (11299)


11299 - "القتال قتالان: فقتال المشركين حتى يؤمنوا أو يعطوا الجزية عن يد وهم صاغرون، وقتال الفئة الباغية حتى تفيء إلى أمر الله، فإن فاءت أعطيت العدل". "ابن عساكر عن بشر بن عون عن بكار بن تميم عن مكحول عن أبي أمامة" قال الذهبي في الميزان: بكار مجهول وذا سند نسخة باطلة1.




আবূ উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যুদ্ধ দুই প্রকার: প্রথমটি হলো মুশরিকদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ, যতক্ষণ না তারা ঈমান আনে অথবা স্বেচ্ছায় মাথা নত করে জিযিয়া প্রদান করে। আর দ্বিতীয়টি হলো সীমালঙ্ঘনকারী দলের বিরুদ্ধে যুদ্ধ, যতক্ষণ না তারা আল্লাহর আদেশের দিকে ফিরে আসে। অতঃপর যদি তারা ফিরে আসে, তবে তাদের প্রতি ন্যায়বিচার করা হবে।









কানযুল উম্মাল (11300)


11300 - "تألفوا الناس وتأنوهم ولا تغيروا عليهم حتى تدعوهم فما على الأرض من أهل بيت مدر ولا وبر إلا تأتوني بهم مسلمين أحب إلي من أن تأتوني بنسائهم وأولادهم وتقتلوا رجالهم". "ابن منده وابن عساكر عن عبد الرحمن بن عائذ" قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا بعث بعثا قال: فذكره.




আব্দুর রহমান ইবনে আ'ইয থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন কোনো অভিযানকারী দল প্রেরণ করতেন, তখন তিনি বলতেন: "তোমরা মানুষদেরকে কাছে টেনে নাও, তাদের সাথে নম্রতা অবলম্বন করো এবং তোমরা তাদের বিরুদ্ধে আক্রমণ করো না, যতক্ষণ না তোমরা তাদেরকে (ইসলামের দিকে) আহ্বান করো। জমিনে এমন কোনো গৃহবাসী নেই—চাই তারা কাদা-মাটির ঘরে বসবাসকারী হোক অথবা পশমের তাঁবুতে বসবাসকারী—যাদেরকে তোমরা মুসলমান হিসেবে আমার কাছে নিয়ে আসবে, এটি আমার কাছে অধিক প্রিয়, এর চেয়ে যে তোমরা তাদের নারী ও শিশুদেরকে নিয়ে আসবে এবং তাদের পুরুষদেরকে হত্যা করবে।"