কানযুল উম্মাল
11021 - "من أسلم من فارس فهو قرشي". "ابن النجار عن ابن عمر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, “পারস্যের যে কেউ ইসলাম গ্রহণ করবে, সে কুরাইশী।”
11022 - "من أقام البينة على أسير فله سلبه". "هق عن أبي قتادة".
আবু কাতাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যে ব্যক্তি কোনো বন্দীর বিরুদ্ধে প্রমাণ পেশ করবে, বন্দীর যুদ্ধলব্ধ মালামাল (সালব) তার হবে।"
11023 - "من قتل كافرا فله سلبه". "ق د ت عن أبي قتادة" "حم د عن أنس" "حم هـ عن سمرة".
আবু কাতাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যে ব্যক্তি কোনো কাফিরকে হত্যা করবে, তার সলাব (قتله) তার প্রাপ্য।"
11024 - "لا حمى إلا لله ولرسوله". "حم خ د عن الصعب ابن جثامة".
সা'ব ইবনু জাচ্ছামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জন্য ছাড়া কোনো সংরক্ষিত চারণভূমি (হিমা) নেই।
11025 - "لا حمى في الإسلام ولا مناجشة". "طب عن عصمة بن مالك".
ইসমা ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইসলামে 'হিমা' (সংরক্ষিত এলাকা) নেই এবং 'মুনাজাশা' (কৃত্রিমভাবে মূল্য বৃদ্ধি করা) নেই।
11026 - "لا حمى في الأراك". "د حب عن أبيض بن حمال".
আবয়্যাদ ইবনে হাম্মাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আরাক গাছের এলাকায় কোনো সংরক্ষিত (চারণভূমি) থাকবে না।
11027 - "أسلم ثم قاتل". "خ عن البراء".
বারা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সে ইসলাম গ্রহণ করল, অতঃপর যুদ্ধ করল।
11028 - "من أقام مع المشركين فقد برئت منه الذمة". "طب هق عن جرير".
জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যে ব্যক্তি মুশরিকদের সাথে বসবাস করে, তার থেকে যিম্মা (নিরাপত্তা বা দায়) উঠে যায়।"
11029 - "من جامع المشرك وسكن معه فإنه مثله". "د عن سمرة".
সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, “যে ব্যক্তি মুশরিকের সাথে মেলামেশা করে এবং তার সাথে বসবাস করে, সে তার মতোই।”
11030 - "برئت الذمة ممن أقام مع المشركين في ديارهم". "طب عن جرير".
জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি মুশরিকদের দেশে তাদের সাথে অবস্থান করে, তার থেকে জিম্মা (দায়িত্ব) মুক্ত হয়ে যায়।
11031 - "أنا بريء من كل مسلم مقيم بين أظهر المشركين، قالوا: يا رسول الله ولم قال: لا ترايا ناراهما". " د ت والضياء عن جرير".
জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমি প্রত্যেক সেই মুসলিম থেকে দায়মুক্ত, যে মুশরিকদের মাঝে বসবাস করে। তারা জিজ্ঞেস করল: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! কেন? তিনি বললেন: যেন তাদের (দুই দলের) আগুন একে অপরের দৃষ্টিগোচর না হয়।
11032 - "لينبعث من كل رجلين أحدهما والأجر بينهما". "حم م عن أبي سعيد".
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, প্রত্যেক দুইজনের মধ্য থেকে একজনকে যেন (জিহাদের জন্য) পাঠানো হয় এবং সওয়াব (প্রতিদান) তাদের দুজনের মধ্যে ভাগ করে দেওয়া হবে।
11033 - "لو قلتها وأنت تملك أمرك أفلحت كل الفلاح". "د م عن عمران بن حصين".
ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তুমি যদি এমন অবস্থায় তা বলতে যখন তুমি তোমার নিজের ওপর নিয়ন্ত্রণ রাখতে, তবে তুমি পূর্ণ সফলতা লাভ করতে।
11034 - "إن الله تعالى إذا جعل لقوم عمادا أعانهم بالنصرة". "ابن قانع عن صفوان بن صفوان بن أسيد".
সফওয়ান ইবনে সফওয়ান ইবনে উসাইদ থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা যখন কোনো সম্প্রদায়ের জন্য (দৃঢ়) খুঁটি নির্ধারণ করেন, তখন তিনি তাদেরকে সাহায্য-সহযোগিতা দিয়ে শক্তিশালী করেন।
11035 - "بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ من محمد عبد الله ورسوله إلى هرقل عظيم الروم، سلام على من اتبع الهدى أما بعد فإني أدعوك بدعاية الإسلام، أسلم تسلم يؤتك الله أجرك مرتين، فإن توليت فإنما عليك إثم الأريسين، ويا أهل الكتاب تعالوا إلى كلمة سواء بيننا وبينكم أن لا نعبد إلا الله، ولا نشرك به شيئا، ولا يتخذ بعضنا بعضا أربابا من دون الله فإن تولوا فقولوا: اشهدوا بأنا مسلمون". "حم ق ن عن أبي سفيان".
আবু সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহিম] পরম করুণাময় ও দয়ালু আল্লাহর নামে। আল্লাহর বান্দা ও রাসূল মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে রোমের মহান শাসক হিরাক্লিয়াসের প্রতি। যারা হেদায়েত অনুসরণ করে তাদের প্রতি শান্তি বর্ষিত হোক। এরপর, আমি আপনাকে ইসলামের দাওয়াতের মাধ্যমে আহ্বান জানাচ্ছি। ইসলাম গ্রহণ করুন, আপনি নিরাপদ থাকবেন। আল্লাহ আপনাকে দ্বিগুণ প্রতিদান দেবেন। আর যদি আপনি মুখ ফিরিয়ে নেন, তবে আপনার উপর আপনার প্রজাদের পাপ বর্তাবে। হে কিতাবধারীরা! তোমরা এমন একটি কথার দিকে আসো যা আমাদের ও তোমাদের মাঝে সমান—তা হলো: আমরা যেন আল্লাহ ছাড়া আর কারো ইবাদত না করি, তাঁর সাথে কোনো কিছুকে শরীক না করি এবং আমাদের কেউ যেন আল্লাহকে ছাড়া অন্য কাউকে প্রতিপালক হিসেবে গ্রহণ না করে। এরপরও যদি তারা মুখ ফিরিয়ে নেয়, তবে তোমরা বলো: 'সাক্ষী থাকো, আমরা অবশ্যই মুসলিম।'"
11036 - "استوصوا بالأسارى خيرا". "طب عن أبي عزيز".
الغلول من الإكمال
আবূ আযীয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... তোমরা বন্দীদের সাথে সদ্ব্যবহার করো।
11037 - "أتدري لم بعثت إليك؟ لا تصيبن شيئا بغير إذني، فإنه غلول، ومن يغلل يأت بما غل يوم القيامة لهذا دعوتك فامض لعملك". "ت حسن غريب طب عن معاذ".
মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি বলেন,) "(রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন,) তুমি কি জানো, আমি কেন তোমার কাছে দূত পাঠিয়েছি? তুমি আমার অনুমতি ছাড়া কোনো কিছু গ্রহণ করবে না, কারণ তা আত্মসাৎ (গালুল)। আর যে আত্মসাৎ করবে, কিয়ামতের দিন সে আত্মসাৎকৃত বস্তু নিয়ে উপস্থিত হবে। এই কারণে আমি তোমাকে ডেকেছি, অতএব তুমি তোমার কাজে মনোনিবেশ করো।"
11038 - "أما سمعت بلالا ينادي ثلاثا فما منعك أن تجيء به؟ كن أنت الذي يجيء به يوم القيامة فلن أقبله منك". "طب عن عمرو".
আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [তিনি বললেন,] তুমি কি শোনোনি যে বিলাল তিনবার আহবান করছে? তাহলে তোমাকে সেটি নিয়ে আসতে কিসে বাধা দিল? কিয়ামতের দিন তুমিই হবে সেটি নিয়ে আসার ব্যক্তি, কারণ আমি তোমার থেকে সেটি গ্রহণ করব না।
11039 - "إني لن أقبله منك حتى تكون أنت الذي توافي به يوم القيامة". "حم عن ابن عمرو".
ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[আমি] নিশ্চয় তা তোমার থেকে গ্রহণ করব না, যতক্ষণ না কিয়ামতের দিন তুমিই তা নিয়ে উপস্থিত হও।"
11040 - "قد غللته. "طب عن ابن مسعود".
ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [আমি তা] আত্মসাৎ করেছি।
