কানযুল উম্মাল
11001 - "يا أيها الناس لا يحل لي مما أفاء الله عليكم إلا الخمس، والخمس مردود عليكم، فأدوا الخياط والمخيط، وإياكم والغلول، فإنه عار على أهله يوم القيامة، وعليكم بالجهاد في سبيل الله، فإنه باب من أبواب الجنة يذهب الله به الغم والهم". "طب ك عن عبادة بن الصامت".
উবাদা ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: “হে লোক সকল! আল্লাহ তোমাদেরকে যা দান করেছেন, তা থেকে এক-পঞ্চমাংশ (খুমুস) ব্যতীত আমার জন্য অন্য কিছুই হালাল নয়। আর এই খুমুস তোমাদের কাছেই ফিরিয়ে দেওয়া হবে। অতএব, তোমরা সূঁচ এবং সুতোও (যথাযথ কর্তৃপক্ষের কাছে) অর্পণ করে দাও। আর তোমরা আত্মসাৎ (গূলূল) করা থেকে বেঁচে থাকো, কেননা তা কিয়ামতের দিন তার চর্চাকারীর জন্য লজ্জার কারণ হবে। আর তোমাদের উপর আল্লাহর রাস্তায় জিহাদ করা অপরিহার্য। কেননা তা জান্নাতের দরজাসমূহের মধ্যে একটি দরজা, যার মাধ্যমে আল্লাহ দুঃখ ও চিন্তা দূর করে দেন।”
11002 - "مالي من هذا المال إلا مثل ما لأحدكم إلا الخمس وهو مردود عليكم، فأدوا الخياط والمخيط فما فوقها، وإياكم والغلول، فإنه عار ونار وشنار على صاحبه يوم القيامة". "حم طب عن العرباض".
الفصل الرابع: في الجزية
ইরবায (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এই সম্পদ থেকে আমার জন্য তোমাদের কারো ভাগের চেয়ে অতিরিক্ত কিছুই নেই, তবে (শুধু) এক-পঞ্চমাংশ (খুমুস)। আর তাও তোমাদের কাছেই ফিরিয়ে দেওয়া হবে। অতএব, তোমরা সূঁচ এবং সুতো কিংবা তার চেয়ে মূল্যবান কোনো কিছু হলেও (সঠিকভাবে) প্রত্যর্পণ করবে। আর তোমরা (গণীমতের মালে) আত্মসাৎ করা থেকে সাবধান থাকবে, কেননা তা কিয়ামতের দিন তার সাথীর জন্য অপমান, আগুন এবং কলঙ্ক।
11003 - "ليس على مسلم جزية". "حم د عن ابن عباس".
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "কোনো মুসলমানের ওপর জিযিয়া (কর) নেই।"
11004 - "لا تصلح قبلتان في أرض واحدة، وليس على المسلمين جزية". "حم ت عن ابن عباس".
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একই ভূমিতে দুটি কিবলা হতে পারে না, এবং মুসলমানদের উপর কোনো জিযিয়া নেই।
11005 - "لا تكون قبلتان في بلدة واحدة". "د عن ابن عباس"1.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "একই শহরে দুটি কিবলা থাকতে পারে না।"
11006 - "من أخذ أرضا بجزيتها فقد استقال هجرته، ومن نزع صغار كافر من عنقه فجعله في عنقه فقد ولى الإسلام ظهره". "د عن أبي الدرداء"2.
الإكمال.
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... যে ব্যক্তি কোনো ভূমি তার জিযিয়া (খাজনা) সহকারে গ্রহণ করে, সে তার হিজরতকে বাতিল করে দিল। আর যে ব্যক্তি কোনো কাফেরের অধীনতার (বা লাঞ্ছনার) চিহ্ন তার ঘাড় থেকে সরিয়ে নিজের ঘাড়ে চাপিয়ে নেয়, সে ইসলামকে তার পিঠ দেখাল (অর্থাৎ ইসলাম থেকে মুখ ফিরিয়ে নিল)।
11007 - "المجوس طائفة من أهل الكتاب فاحملوها على ما تحملون أهل الكتاب". "أبو نعيم في المعرفة عن عبد الرحمن بن عوف".
الفصل الخامس: في الأحكام المجتمعة والمتفرقة
…
الفصل الخامس: في الأحكام المجتمعة والمتفرقة
المجتمعة
আব্দুর রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মাজুসরা হলো আহলে কিতাবদের (কিতাবধারীদের) একটি দল। সুতরাং তোমরা তাদের সাথে তেমনই আচরণ করো যেমন তোমরা আহলে কিতাবদের সাথে করে থাকো।
11008 - "اغزوا بسم الله، وفي سبيل الله، وقاتلوا من كفر بالله اغزوا ولا تغلوا ولا تغدروا ولا تمثلوا، ولا تقتلوا وليدا، وإذ لقيت عدوك من المشركين فادعهم إلى ثلاث خصال، فأيتهن ما أجابوك فاقبل منهم، وكف عنهم، ثم ادعهم إلى الإسلام فإن أجابوك فاقبل منهم، وكف عنهم ثم ادعهم إلى التحول من دارهم إلى دار المهاجرين وأخبرهم أنهم إن فعلوا ذلك فلهم ما للمهاجرين، وعليهم ما على المهاجرين، فإن أبوا أن يتحولوا منها، فأخبرهم أنهم يكونون كأعراب المسلمين يجري عليهم حكم الله الذي يجري على المؤمنين، ولا يكون لهم في الغنيمة والفيء شيء، إلا أن يجاهدوا مع المسلمين، فإن أبوا فسلهم الجزية فإن أجابوك فاقبل منهم، وكف عنهم، فإن هم أبوا فاستعن بالله وقاتلهم، فإذا حاصرت أهل حصن وأرادوك أن تجعل لهم ذمة الله وذمة نبيه فلا تجعل لهم ذمة الله ولا ذمة نبيه، ولكن اجعل لهم ذمتك وذمة أصحابك، فإنكم إن تخفروا ذمتكم وذمة أصحابكم أهون من أن تخفروا ذمة الله وذمة رسوله، وإذا
حاصرت أهل الحصن فأرادوك أن تنزلهم على حكم الله فلا تنزلهم على حكم الله ولكن أنزلهم على حكمك، فإنك لا تدري أتصيب حكم الله فيهم أم لا". "حم م 4 عن بريدة".
المتفرقة
বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা আল্লাহর নামে, আল্লাহর পথে যুদ্ধ করো এবং তাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করো যারা আল্লাহকে অস্বীকার করেছে। যুদ্ধ করো, কিন্তু বিশ্বাসঘাতকতা করো না, গনীমতের সম্পদ আত্মসাৎ করো না, (শত্রুর) অঙ্গহানি করো না এবং কোনো শিশুকে হত্যা করো না। আর যখন তোমরা মুশরিক শত্রুদের মুখোমুখি হবে, তখন তাদের তিনটি বিষয়ে আহ্বান জানাও। এর মধ্যে যেটিতেই তারা সাড়া দেবে, তোমরা তা গ্রহণ করো এবং তাদের থেকে বিরত থাকো।
এরপর তাদের ইসলামের প্রতি আহ্বান করো। যদি তারা সাড়া দেয়, তবে তা গ্রহণ করো এবং তাদের থেকে বিরত থাকো।
এরপর তাদের আহ্বান করো যেন তারা তাদের ঘরবাড়ি থেকে হিজরতকারীদের আবাসস্থলের দিকে চলে আসে। তাদের জানিয়ে দাও যে, তারা যদি তা করে, তবে হিজরতকারীদের যা প্রাপ্য, তাদেরও তাই প্রাপ্য হবে এবং হিজরতকারীদের উপর যে দায়িত্ব, তাদের উপরও সেই দায়িত্ব বর্তাবে।
যদি তারা সেখান থেকে হিজরত করতে অস্বীকার করে, তবে তাদের জানিয়ে দাও যে তারা গ্রাম্য মুসলিমদের (আ'রাব) মতো বিবেচিত হবে। মু'মিনদের উপর আল্লাহর যে বিধান কার্যকর হয়, তাদের উপরও সেই বিধান কার্যকর হবে। তবে তারা মুসলিমদের সাথে জিহাদ না করলে গনীমত ও ফাই' (বিনা যুদ্ধে প্রাপ্ত সম্পদ)-এর কোনো অংশ পাবে না।
যদি তারা (ইসলাম ও হিজরত) অস্বীকার করে, তবে তাদের কাছে জিযিয়া (কর) দাবি করো। যদি তারা তাতে সাড়া দেয়, তবে তাদের কাছ থেকে তা গ্রহণ করো এবং তাদের থেকে বিরত থাকো। আর যদি তারা জিযিয়া দিতেও অস্বীকার করে, তবে আল্লাহর সাহায্য প্রার্থনা করো এবং তাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করো।
আর যদি তোমরা কোনো দুর্গের অধিবাসীদের অবরোধ করো এবং তারা তোমাদের কাছে আল্লাহ ও তাঁর নবীর নিরাপত্তা ও অঙ্গীকার চাইলে, তোমরা তাদের জন্য আল্লাহ বা তাঁর নবীর কোনো অঙ্গীকার বা নিরাপত্তা দিও না। বরং তোমরা তাদের জন্য তোমাদের নিজস্ব অঙ্গীকার ও তোমাদের সঙ্গীদের অঙ্গীকার দাও। কারণ, তোমরা যদি তোমাদের এবং তোমাদের সঙ্গীদের অঙ্গীকার ভঙ্গ করো, তবে তা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের অঙ্গীকার ভঙ্গ করার চেয়ে লঘু।
আর যখন তোমরা কোনো দুর্গের অধিবাসীদের অবরোধ করো এবং তারা আল্লাহর বিধান অনুযায়ী আত্মসমর্পণ করতে চায়, তবে তাদের আল্লাহর বিধান অনুযায়ী আত্মসমর্পণ করতে দিও না। বরং তোমাদের নিজস্ব বিধান অনুযায়ী তাদের আত্মসমর্পণ করাও। কারণ, তোমরা জানো না যে তোমরা তাদের বিষয়ে আল্লাহর বিধান সঠিকভাবে প্রয়োগ করতে পারবে কি না।
11009 - "اقتلوا شيوخ المشركين، واستبقوا شرخهم. "حم د ت عن سمرة"1.
সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "তোমরা মুশরিকদের বৃদ্ধদের হত্যা কর এবং তাদের যুবকদের বাঁচিয়ে রাখো।"
11010 - "إذا لقيتم عاشرا فاقتلوه" 2 "حم عن مالك بن عتاهية".
মালিক ইবন 'আতাহিয়াহ থেকে বর্ণিত, "যখন তোমরা কোনো (অবৈধ) উশর সংগ্রাহকের দেখা পাও, তখন তাকে হত্যা করো।"
11011 - "اذهبوا بهذا الماء، فإذا قدمتم بلدكم فاكسروا بيعتكم وانضحوا مكانها من هذا الماء، واتخذوها مسجدا". "حم حب عن طلق ابن علي".
তলক ইবন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি বলেন:) "তোমরা এই পানি নিয়ে যাও। অতঃপর যখন তোমরা তোমাদের এলাকায় পৌঁছবে, তখন তোমাদের উপাসনালয় (গীর্জা) ভেঙে ফেলো, আর তার স্থান এই পানি দিয়ে ছিটিয়ে দাও এবং তাকে মসজিদ হিসেবে গ্রহণ করো।"
11012 - "لا تدع تمثالا إلا طمسته، ولا قبرا مشرفا إلا سويته". "م ن عن علي"
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... তোমরা এমন কোনো প্রতিমা/মূর্তি রাখবে না, যাকে তোমরা নিশ্চিহ্ন করে দাওনি, এবং এমন কোনো উঁচু কবর রাখবে না, যাকে তোমরা সমতল করে দাওনি।
11013 - "انطلقوا بسم الله وبالله وعلى ملة رسول الله، لا تقتلوا شيخا فانيا، ولا طفلا صغيرا ولا امرأة ولا تغلوا وضموا غنائمكم وأصلحوا وأحسنوا إن الله يحب المحسنين". "د عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত...
তোমরা আল্লাহর নামে, আল্লাহর সাহায্যে এবং আল্লাহর রাসূলের ধর্মের উপর অগ্রসর হও। তোমরা কোনো বৃদ্ধকে, না কোনো ছোট শিশুকে, না কোনো নারীকে হত্যা করবে। আর তোমরা আত্মসাৎ (গনীমতের সম্পদে খেয়ানত) করবে না। আর তোমাদের গনীমতের সম্পদ একত্রিত করো, সংশোধন করো এবং উত্তম কাজ করো। নিশ্চয় আল্লাহ সৎকর্মশীলদের ভালোবাসেন।
11014 - "ما بال أقوام جاوز بهم القتل اليوم حتى قتلوا الذرية، ألا إن خياركم أبناء المشركين، ألا لا تقتلوا ذرية، ألا لا تقتلوا ذرية، كل نسمة تولد على الفطرة فما تزال عليها حتى يعرب عنها لسانها فأبواها يهودانها أو ينصرانها". "حم ن حب ك عن الأسود بن سريع".
আসওয়াদ ইবনে সারী‘ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... লোকজনের কী হলো যে তারা আজ সীমা অতিক্রম করে শিশু পর্যন্ত হত্যা করেছে? সাবধান! মুশরিকদের সন্তানেরাও তোমাদের মধ্যে উত্তম। সাবধান! তোমরা কোনো সন্তানকে হত্যা করো না! সাবধান! তোমরা কোনো সন্তানকে হত্যা করো না! প্রতিটি শিশু ফিতরাতের (স্বাভাবিক ও পবিত্র স্বভাব) উপর জন্মগ্রহণ করে এবং সে তার উপরই থাকে যতক্ষণ না তার ভাষা প্রকাশ পায় (বা সে কথা বলতে শুরু করে)। এরপর তার পিতামাতা তাকে ইয়াহুদী বানায় অথবা খ্রিষ্টান বানায়।
11015 - "أخرجوا اليهود والنصارى من جزيرة العرب". "م عن عمر".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা ইয়াহূদী ও নাসারাদেরকে আরব উপদ্বীপ থেকে বের করে দাও।
11016 - "أخرجوا يهود الحجاز وأهل نجران من جزيرة العرب اعلموا أن شر الناس الذين اتخذوا قبور أنبيائهم مساجد". "حم ع حل والضياء عن أبي عبيدة بن الجراح".
আবু উবাইদা ইবনুল জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন]: "তোমরা হিজাজের ইহুদিদের এবং নজ্রানের অধিবাসীদের আরব উপদ্বীপ থেকে বের করে দাও। জেনে রাখো, মানুষের মধ্যে নিকৃষ্টতম তারা, যারা তাদের নবীদের কবরকে মাসজিদ (সিজদার স্থান) হিসেবে গ্রহণ করেছে।"
11017 - "أخرجوا المشركين من جزيرة العرب وأجيزوا الوفد بنحو ما كنت أجيزهم". "خ د عن ابن عباس".
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা মুশরিকদেরকে আরব উপদ্বীপ থেকে বের করে দাও এবং প্রতিনিধি দলসমূহকে সেভাবেই পুরস্কৃত করো যেভাবে আমি তাদের পুরস্কৃত করতাম।
11018 - "إن الهجرة لا تنقطع ما دام الجهاد". "حم عن جنادة".
জুনাদা থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় হিজরত ততক্ষণ পর্যন্ত বন্ধ হবে না, যতক্ষণ পর্যন্ত জিহাদ থাকবে।
11019 - "حليف القوم منهم، وابن أخت القوم منهم". "طب
عن عمرو بن عوف"1.
আমর ইবন আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো গোত্রের চুক্তিবদ্ধ মিত্র তাদেরই অন্তর্ভুক্ত। আর কোনো গোত্রের ভাগ্নে (বোনের ছেলে) তাদেরই অন্তর্ভুক্ত।
11020 - "من أسلم على شيء فهو له". "عد هق عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো কিছুর উপর ইসলাম গ্রহণ করে (অর্থাৎ ইসলাম গ্রহণের আগে যা তার মালিকানাধীন ছিল), তা তার জন্যই থাকবে।
