কানযুল উম্মাল
11041 - "إن هذا الفيء لا يحل منه خيط ولا مخيط لأخذ ولا معط". "هب عن ثوبان".
সাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় এই ‘ফাই’ (বিনা যুদ্ধে প্রাপ্ত সম্পদ) থেকে একটি সুতা বা একটি সূঁচের মতো সামান্য বস্তুও গ্রহণকারী এবং প্রদানকারী কারও জন্যই বৈধ নয়।
11042 - "إن نبيا من الأنبياء قاتل أهل مدينة حتى إذا كاد أن يفتحها خشي أن تغرب الشمس، فقال لها: أيتها الشمس إنك مأمورة، وإنا مأمورون بحرمتي عليك إلا ركدت ساعة من النهار، فحبسها الله حتى افتتح المدينة، وكانوا إذا أصابوا الغنائم قربوها من القربان، فجاءتها النار فأكلتها، فلما أصابوا وضعوا القربان، فلم تجيء النار تأكله، فقالوا
يا نبي الله مالنا لا يقبل قرباننا؟ قال: فيكم غلول، قالوا: وكيف لنا أن نعلم من عنده الغلول وهم اثنا عشر سبطا؟ قال: يبايعني رأس كل سبط منكم، فبايعه رأس كل سبط، فلزقت كف النبي صلى الله عليه وسلم بكف رجل منهم، فقال له: عندك الغلول، قال: كيف لي أن أعلم أي سبط هو؟ قال: تدعو سبطك فنبايعهم رجلا رجلا، ففعل، فلزقت كفه بكف رجل منهم، قال: عندك الغلول، قال: نعم عندي الغلول، قال: وما هو؟ قال: رأس ثور من ذهب أعجبني فغللته، فجاء به فوضعه في الغنائم، فجاءت النار فأكلته". "عبد الرزاق في المصنف ك عن أبي هريرة".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবীদের মধ্যে একজন নবী একটি শহরের অধিবাসীদের সাথে যুদ্ধ করছিলেন। যখন তিনি তা বিজয়ের কাছাকাছি পৌঁছলেন, তখন তিনি ভয় পেলেন যে সূর্য অস্ত যাবে। তিনি তখন সূর্যকে বললেন: হে সূর্য, তুমি আদিষ্ট, আর আমরাও আদিষ্ট। আমার সম্মানের দোহাই, দিনের একটি প্রহর তুমি স্থির থাকো। অতঃপর আল্লাহ তাকে স্থির রাখলেন যতক্ষণ না তিনি শহরটি বিজয় করলেন।
তাদের নিয়ম ছিল যে, যখন তারা গণীমত (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) লাভ করত, তখন তারা সেগুলোকে কুরবানীর স্থানে রাখত। এরপর আগুন এসে তা খেয়ে নিত। কিন্তু এবার যখন তারা গণীমত লাভ করল এবং কুরবানী রাখল, তখন আগুন এলো না যা তা খেয়ে নেবে। তারা বলল, হে আল্লাহর নবী, কী হলো যে আমাদের কুরবানী কবুল হচ্ছে না?
তিনি বললেন: তোমাদের মধ্যে গণীমতের মাল আত্মসাৎ (চুরি/খিয়ানত) হয়েছে। তারা বলল: আমরা কীভাবে জানব যে কার কাছে চুরি করা জিনিসটি আছে, যখন আমরা বারোটি গোত্র? তিনি বললেন: তোমাদের প্রতিটি গোত্রের প্রধান আমার হাতে বাইয়াত (শপথ) করবে। এরপর প্রতিটি গোত্রের প্রধান তাঁর হাতে বাইয়াত করল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাত তাদের মধ্যে একজনের হাতের সাথে আটকে গেল। তিনি তাকে বললেন: তোমার কাছেই চুরি করা জিনিসটি আছে।
লোকটি বলল: আমি কীভাবে জানব যে সেটি কোন গোত্র থেকে এসেছে? তিনি বললেন: তুমি তোমার গোত্রকে ডাকো, এরপর আমরা তাদের একের পর এক বাইয়াত নেব। লোকটি তা-ই করল। তখন তার হাত তাদের মধ্যে এক ব্যক্তির হাতের সাথে আটকে গেল। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: তোমার কাছেই চুরি করা জিনিসটি আছে। লোকটি বলল: হ্যাঁ, আমার কাছে চুরি করা জিনিসটি আছে। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: সেটি কী? লোকটি বলল: একটি সোনার তৈরি গরুর মাথা, যা আমার কাছে ভালো লেগেছিল, তাই আমি তা আত্মসাৎ করেছিলাম।
এরপর সে তা নিয়ে এলো এবং গণীমতের মালের মধ্যে রাখল। তখন আগুন এসে তা খেয়ে নিল।
11043 - "من أخذ بعيرا بغير حقه جاء به يوم القيامة على عنقه له رغاء، ومن أخذ بقرة بغير حقها جاء بها يوم القيامة على عنقه لها خوار، ومن أخذ شاة بغير حقها جاء بها يوم القيامة على عنقه لها يعار". "ابن جرير عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি অন্যায়ভাবে (তার অধিকার ছাড়া) কোনো উট গ্রহণ করে, সে কিয়ামতের দিন সেটিকে নিজের কাঁধের উপর এমন অবস্থায় বহন করে আনবে যে, উটটি চিৎকার করতে থাকবে (রুগা)। আর যে ব্যক্তি অন্যায়ভাবে কোনো গরু গ্রহণ করে, সে কিয়ামতের দিন সেটিকে নিজের কাঁধের উপর এমন অবস্থায় বহন করে আনবে যে, গরুটি হাম্বা হাম্বা ডাকতে থাকবে (খুওয়ার)। আর যে ব্যক্তি অন্যায়ভাবে কোনো ছাগল গ্রহণ করে, সে কিয়ামতের দিন সেটিকে নিজের কাঁধের উপর এমন অবস্থায় বহন করে আনবে যে, ছাগলটি মেষ মেষ ডাকতে থাকবে (ইয়া’আর)।
11044 - "إذا لم تغل أمتي لم يقم لها عدو أبدا". "الديلمي عن أبي ذر".
আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি আমার উম্মত বিশ্বাসঘাতকতা না করে, তবে তাদের বিরুদ্ধে কোনো শত্রু কখনোই দাঁড়াতে পারবে না।
11045 - "لو لم تغل أمتي لم يقم لها عدو أبدا". "الديلمي عن أبي ذر".
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যদি আমার উম্মত বাড়াবাড়ি বা দুর্নীতি না করত, তবে তাদের বিরুদ্ধে কখনো কোনো শত্রু মাথা তুলে দাঁড়াতে পারত না।"
11046 - "إياك يا سعد أن تجيء يوم القيامة ببعير تحمله له رغاء". "ابن عساكر عن ابن عمر" أن النبي صلى الله عليه وسلم بعث سعد بن عبادة مصدقا وقال: فذكره.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সা'দ ইবনে উবাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে যাকাত আদায়কারী হিসেবে প্রেরণ করেছিলেন এবং বলেছিলেন: "হে সা'দ! সাবধান! তুমি যেন কিয়ামতের দিন এমন উট নিয়ে না আসো, যাকে তুমি বহন করবে এবং যার গর্জন থাকবে।"
11047 - "إياكم والغلول، الرجل يغشى المرأة قبل أن تقسم، ثم يردها إلى المقسم". "كر في تاريخه والحسن بن سفيان وابن منده وابن السكن وأبو نعيم في المعرفة عن ثابت بن رفيع الأنصاري".
সাবেত ইবনু রুফাই আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:) তোমরা গালুল (আত্মসাৎ) থেকে সাবধান থাকো। (উদাহরণস্বরূপ) এক ব্যক্তি (যুদ্ধবন্দী) কোনো নারীর বণ্টনের পূর্বেই তার সাথে মিলিত হয়, অতঃপর তাকে বণ্টনকারীর কাছে ফিরিয়ে দেয়।
11048 - "إياكم والغلول، الرجل ينكح المرأة، أو يركب الدابة قبل أن تخمس". "خ في التاريخ والبغوي والبارودي وابن منده وابن السكن وابن قانع عن ثابت بن رفيع ويقال ابن رويفع الأنصاري".
সাবেত ইবনে রাফি' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা গালুল (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ আত্মসাৎ করা) থেকে সাবধান থাকবে। (গালুল হলো) যখন কোনো ব্যক্তি এক-পঞ্চমাংশ (খুমুস) বের করার আগে কোনো নারীকে বিবাহ করে ফেলে অথবা কোনো জন্তুর পিঠে আরোহণ করে।
11049 - "إياي والغلول، الرجل ينكح المرأة قبل أن يقسم الفيء، ثم يردها إلى المقسم ويلبس الثوب حتى يخلق ثم يرده إلى المقسم". "طب عن رويفع بن ثابت".
রুইফা' ইবনে সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[তোমরা] আমার [হুকুমের ব্যাপারে সচেতন থাকবে] এবং আত্মসাৎ (গুলূল) করা থেকে সাবধান থাকবে। [আত্মসাৎ হলো:] কোনো ব্যক্তি গণিমতের মাল বণ্টনের পূর্বে কোনো নারীকে বিবাহ করে, অতঃপর তাকে বন্টনকারীর নিকট ফিরিয়ে দেয়। আর, কোনো কাপড় জীর্ণ-শীর্ণ হওয়া পর্যন্ত পরিধান করে, অতঃপর তা বন্টনকারীর নিকট ফিরিয়ে দেয়।"
11050 - "إياي وربا الغلول أن يركب الرجل الدابة حتى تحسر قبل أن تؤدي إلى المغنم، أو يلبس الثوب حتى يخلق قبل أن يؤدي إلى المغنم". "ش عن الأوزاعي عن بعض الصحابة".
আওযায়ী থেকে বর্ণিত, "তোমরা আমার থেকে এবং গালুলের (আত্মসাৎকৃত মালের) সুদ থেকে সাবধান থাকো। গালুলের সুদ হলো এই যে, গনীমতের অংশ হওয়ার আগেই কোনো ব্যক্তি যদি বাহনকে এত বেশি ব্যবহার করে যে তা দুর্বল হয়ে যায়, অথবা গনীমতের অংশ হওয়ার আগেই কোনো কাপড় এত বেশি পরিধান করে যে তা জীর্ণ হয়ে যায়।"
11051 - "أيها الناس من كان عنده شيء فليردده ولا يقل: فضوح
الدنيا، ألا وإن فضوح الدنيا أيسر من فضوح الآخرة". "طب عن الفضل بن عباس".
ফযল ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: "হে মানবমণ্ডলী, যার কাছে কোনো কিছু (অন্যের হক) আছে, সে যেন তা ফিরিয়ে দেয়। আর সে যেন না বলে: '(ফিরিয়ে দিলে) দুনিয়ার দুর্নাম/কলঙ্ক হবে।' জেনে রাখো, নিঃসন্দেহে দুনিয়ার দুর্নাম/কলঙ্ক আখেরাতের দুর্নাম/কলঙ্কের চেয়ে অনেক সহজ।"
11052 - "من وجدتموه غل فاضربوه وأحرقوا متاعه". "حم والعدني والدارمي حب ع والشاشي ك وتعقب ص وتعقب عن سالم بن عبد الله بن عمر عن جده".
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা যাকে গনীমতের সম্পদ আত্মসাৎকারী রূপে পাবে, তাকে প্রহার করো এবং তার মালপত্র পুড়িয়ে দাও।
11053 - "لا إسلال ولا غلول، ومن يغلل يأت بما غل يوم القيامة". "طب عن كثير بن عبد الله عن أبيه عن جده".
কাসীর ইবন আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, ইসলাল (গোপনে সম্পদ চুরি) ও গালূল (সরকারি সম্পদ আত্মসাৎ) করা বৈধ নয়। আর যে ব্যক্তি আত্মসাৎ করবে, সে কিয়ামতের দিন আত্মসাৎকৃত বস্তুটি নিয়ে উপস্থিত হবে।
11054 - "لا أعرفن أحدكم يأتي يوم القيامة يحمل شاة لها ثغاء ينادي يا محمد يا محمد فأقول لا أملك لك من الله شيئا قد بلغتك ولا أعرفن أحدكم يأتي يوم القيامة يحمل جملا له رغاء يقول يا محمد يا محمد فأقول لا أملك لك من الله شيئا قد بلغتك، ولا أعرفن أحدكم يأتي يوم القيامة يحمل فرسا له حمحمة ينادي يا محمد يا محمد فأقول لا أملك لك من الله شيئا قد بلغتك ولا أعرفن أحدكم يأتي يوم القيامة يحمل قشعا من آدم ينادي يا محمد يا محمد فأقول لا أملك لك من الله شيئا قد بلغتك". "ابن جرير عن ابن عباس".
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন]: আমি যেন তোমাদের কাউকে এমন অবস্থায় না দেখি যে, সে কিয়ামতের দিন একটি ম্যা ম্যা রত ছাগল বহন করে আনছে এবং সে ডাকছে, ‘হে মুহাম্মাদ! হে মুহাম্মাদ!’ তখন আমি বলব, ‘আমি তোমার জন্য আল্লাহর কাছে কোনো কিছুর অধিকার রাখি না। আমি তো তোমাকে (বার্তা) পৌঁছে দিয়েছিলাম।’ আর আমি যেন তোমাদের কাউকে এমন অবস্থায় না দেখি যে, সে কিয়ামতের দিন একটি ফোঁস ফোঁস রত উট বহন করে আনছে এবং সে বলছে, ‘হে মুহাম্মাদ! হে মুহাম্মাদ!’ তখন আমি বলব, ‘আমি তোমার জন্য আল্লাহর কাছে কোনো কিছুর অধিকার রাখি না। আমি তো তোমাকে (বার্তা) পৌঁছে দিয়েছিলাম।’ আর আমি যেন তোমাদের কাউকে এমন অবস্থায় না দেখি যে, সে কিয়ামতের দিন একটি হ্রেষাধ্বনি রত ঘোড়া বহন করে আনছে এবং সে ডাকছে, ‘হে মুহাম্মাদ! হে মুহাম্মাদ!’ তখন আমি বলব, ‘আমি তোমার জন্য আল্লাহর কাছে কোনো কিছুর অধিকার রাখি না। আমি তো তোমাকে (বার্তা) পৌঁছে দিয়েছিলাম।’ আর আমি যেন তোমাদের কাউকে এমন অবস্থায় না দেখি যে, সে কিয়ামতের দিন চামড়ার (তৈরি) একটি বাসন বহন করে আনছে এবং সে ডাকছে, ‘হে মুহাম্মাদ! হে মুহাম্মাদ!’ তখন আমি বলব, ‘আমি তোমার জন্য আল্লাহর কাছে কোনো কিছুর অধিকার রাখি না। আমি তো তোমাকে (বার্তা) পৌঁছে দিয়েছিলাম।’
11055 - "رأيت قرمان متلفعا في خميلة من النار يريد أسود التي غل يوم خيبر". "ابن أبي عاصم وأبو نعيم في المعرفة عن خالد بن مغيث".
খালিদ বিন মুগীস থেকে বর্ণিত, "আমি ক্বিরমানকে আগুনের একটি চাদরে আবৃত অবস্থায় দেখলাম। তিনি আসওয়াদকে উদ্দেশ্য করছেন, যে খায়বারের যুদ্ধের দিন আত্মসাৎ (গনীমতের সম্পদ চুরি) করেছিল।"
11056 - "يا سعد إياك أن تجيء يوم القيامة ببعير تحمله له رغاء"1. "ابن جرير ك عن ابن عمر".
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "হে সা'দ! সাবধান! কিয়ামতের দিন তুমি এমন উট বহন করে এসো না, যার শব্দ (ডাক) রয়েছে।"
11057 - "من لك بعقال من نار"؟ "ابن عساكر عن أبي هريرة" "أن رجلا سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم عقالا من المغنم قال: فذكره وضعف".
আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে গনীমতের মাল (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) থেকে একটি লাগাম (বা রশি) চাইল। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "কে তোমাকে আগুনের লাগাম থেকে রক্ষা করবে?"
11058 - "يا أيها الناس من عمل منكم لنا عملا فكتمنا منه مخيطا فما فوقه كان غلولا يأتي به يوم القيامة، من استعملناه منكم على عمل فليجيء بقليله وكثيره، فما أوتي منه أخذه، وما نهي عنه - انتهى". "حم ع ق عن عدي بن عميرة الكندي"2.
الباب الرابع: في محظورات الجهاد
في محظورات الجهاد
…
الباب الرابع: في محظورات الجهاد
আদি ইবনে উমাইরা আল-কিন্দি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে লোক সকল! তোমাদের মধ্যে যে কেউ আমাদের জন্য কোনো কাজ করে, অতঃপর সে আমাদের থেকে একটি সুচ বা তার চেয়ে বেশি কিছু গোপন করে, তা হবে আত্মসাৎ (খিয়ানত), যা সে কিয়ামতের দিন নিয়ে আসবে। তোমাদের মধ্যে যাকে আমরা কোনো কাজের জন্য নিয়োগ করি, সে যেন তার অল্প ও বেশি (সবকিছু) নিয়ে আসে। অতঃপর তা থেকে তাকে যা দেওয়া হয়, সে তা গ্রহণ করবে এবং যা থেকে তাকে নিষেধ করা হয় (তা থেকে বিরত থাকবে)।"
11059 - "إن النهبة 1 لا تحل ". "هـ حب ك عن ثعلبة بن الحكم".
সা'লাবা ইবনুল হাকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই লুণ্ঠন হালাল নয়।
11060 - "إن النهبة ليست بأحل من الميتة". "د عن رجل".
এক ব্যক্তি থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় লুট করা মৃত পশুর মাংসের চেয়ে বেশি হালাল নয়।
