হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (10961)


10961 - "الركاز الذي ينبت في الأرض". "هق عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রিকায হলো যা মাটি থেকে উৎপন্ন হয়।









কানযুল উম্মাল (10962)


10962 - "الركاز الذهب والفضة الذي خلقه الله في الأرض يوم خلقت". "هق عن أبي هريرة".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রিকায হলো স্বর্ণ ও রৌপ্য, যা আল্লাহ্ যেদিন যমীন সৃষ্টি করেছেন সেদিনই তাতে সৃষ্টি করেছেন।









কানযুল উম্মাল (10963)


10963 - "العنبر ليس بركاز، بل هو لمن وجده". "ابن النجار عن جابر".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আম্বার (তিমি মাছের বমি, যা সুগন্ধি হিসেবে ব্যবহৃত) রিকায (গুপ্তধন বা খনির সম্পদ) নয়, বরং তা যে খুঁজে পায়, তারই।









কানযুল উম্মাল (10964)


10964 - "في الركاز الخمس". "هـ عن ابن عباس" "طب عن ثعلبة" "طس عن جابر وعن ابن مسعود".




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রিকাযের (গুপ্তধন) ক্ষেত্রে এক-পঞ্চমাংশ (খুমুস) আবশ্যক।









কানযুল উম্মাল (10965)


10965 - "في الركاز العشر". "أبو بكر بن أبي داود في جزء من حديثه عن ابن عمر".




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, গুপ্তধনের (রিকাজের) উপর এক-দশমাংশ (উশর) ধার্য।









কানযুল উম্মাল (10966)


10966 - "لا نفل إلا بعد الخمس". "حم عن معن بن يزيد".




মা'ন ইবন ইয়াযীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, পাঁচটি (ফরয ইবাদতের) পরেই নফল (ইবাদত) রয়েছে।









কানযুল উম্মাল (10967)


10967 - "لا يحل لي من غنائمكم مثل هذا إلا الخمس، والخمس مردود فيكم". "د عن عمرو بن عبسة".




আমর ইবনে আবাসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের যুদ্ধলব্ধ সম্পদের (গনীমতের) মধ্য থেকে এক পঞ্চমাংশ (খুমস) ছাড়া এটার মতো কোনো কিছুই আমার জন্য হালাল নয়; আর (এই) খুমসও তোমাদের মাঝেই ফিরিয়ে দেওয়া হয়।









কানযুল উম্মাল (10968)


10968 - "يا أيها الناس إنه ليس لي من هذا الفيء شيء ولا هذا، وأشار إلى وبرة من سنام بعير إلا الخمس، والخمس مردود عليكم فأدوا الخيط والمخيط". "د ن عن ابن عمرو".




ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “হে লোক সকল! নিশ্চয়ই এই ফায় (বিনা যুদ্ধে প্রাপ্ত সম্পদ)-এর কোনো কিছুই আমার জন্য নয়, এমনকি এটাও নয়”— আর তিনি একটি উটের কুঁজের সামান্য পশমের দিকে ইঙ্গিত করলেন—“তবে শুধু এক-পঞ্চমাংশ (খুমস) ছাড়া। আর সেই এক-পঞ্চমাংশও তোমাদের কাছেই ফিরিয়ে দেওয়া হবে। সুতরাং তোমরা সূতা ও সূঁচ পর্যন্তও পরিশোধ করো (বা ফিরিয়ে দাও)।”









কানযুল উম্মাল (10969)


10969 - "يا أيها الناس ردوا على ردائي، فوالله لو أن لي بعدد شجر تهامة نعما لقسمته عليكم، ثم لا تلقوني بخيلا ولا جبانا ولا كذوبا، يا أيها الناس ليس لي من هذا الفيء ولا هذه الوبرة إلا الخمس، والخمس مردود فيكم فأدوا الخياط 1 والمخيط فإن الغلول يكون على أهله عارا ونارا وشنارا إلى يوم القيامة". "حم ن عن ابن عمرو".




আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হে লোক সকল! আমার চাদরটি আমাকে ফেরত দাও। আল্লাহর শপথ! যদি আমার কাছে তিহামার বৃক্ষরাজির সংখ্যা পরিমাণও সম্পদ থাকত, তবে আমি তা তোমাদের মধ্যে বণ্টন করে দিতাম। এরপর তোমরা আমাকে কৃপণ, কাপুরুষ বা মিথ্যাবাদী হিসেবে পাবে না। হে লোক সকল! এই ফাই (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) বা এই উটের সামান্য লোম থেকেও আমার জন্য এক-পঞ্চমাংশ (খুমুস) ছাড়া আর কিছুই নেই। আর এই এক-পঞ্চমাংশও তোমাদের মাঝেই ফেরত দেওয়া হবে। অতএব, সেলাইয়ের সূঁচ এবং সুতাও তোমরা ফেরত দাও। কেননা (গণীমতের মালের) খেয়ানত কিয়ামতের দিন তার অধিকারীর জন্য লজ্জা, আগুন এবং অপমানের কারণ হবে।









কানযুল উম্মাল (10970)


10970 - "يا أيها الناس إني لا يحل لي مما أفاء الله عليكم قدر هذه إلا الخمس والخمس مردود عليكم". "ن عن عبادة بن الصامت".




উবাদা ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন]: “হে লোক সকল! আল্লাহ তোমাদের উপর যা কিছু ফায় (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) করেছেন, তার থেকে এই পরিমাণও আমার জন্য হালাল নয়, কেবল এক-পঞ্চমাংশ (খুমুস) ব্যতীত। আর এই খুমুস তোমাদের কাছেই ফিরিয়ে দেওয়া হয়।”









কানযুল উম্মাল (10971)


10971 - "أيما قرية أتيتموها وأقمتم فيها فسهمكم فيها، وأيما قرية عصت الله ورسوله فإن خمسها لله ولرسوله، ثم هي لكم". "حم م د عن أبي هريرة".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে কোনো জনপদ তোমরা আক্রমণ করবে এবং সেখানে অবস্থান করবে, তার (সম্পদ বণ্টনে) তোমাদের অংশ রয়েছে। আর যে কোনো জনপদ আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের অবাধ্যতা করে (অর্থাৎ যুদ্ধ করে), তবে তার এক-পঞ্চমাংশ আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের জন্য, এরপর বাকি অংশ তোমাদের জন্য।









কানযুল উম্মাল (10972)


10972 - "عربوا العربي وهجنوا الهجين". "عد هق عن مكحول" مرسلا.




মাকহুল থেকে বর্ণিত, তোমরা আরবকে আরবীয় করো এবং সংকরকে সংকর করো।









কানযুল উম্মাল (10973)


10973 - "عربوا العربي وهجنوا الهجين للعربي سهمان وللهجين سهم". "عد هق عن مكحول عن زياد بن جارية عن حبيب بن مسلمة".




হাবীব ইবনু মাসলামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বিশুদ্ধ আরবীয়কে (বিশুদ্ধ) রাখো এবং সংকরকে সংকর (মিশ্রিত) রাখো। বিশুদ্ধ আরবীয়র জন্য দু’টি অংশ এবং সংকরের জন্য একটি অংশ (প্রাপ্ত হবে)।









কানযুল উম্মাল (10974)


10974 - "كل قسم في الجاهلية فهو على ما قسم، وكل قسم أدركه الإسلام فإنه على قسم الإسلام". "د هـ عن عبادة".




উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জাহেলিয়াতের যুগে যে বন্টন করা হয়েছিল, তা সেই বন্টন অনুযায়ীই থাকবে। আর যে বন্টনকে ইসলাম পেয়েছে, তা ইসলামের বন্টন (বা বিধান) অনুযায়ীই হবে।









কানযুল উম্মাল (10975)


10975 - "إني لأعطي رجالا حديثي عهد بكفر أتألفهم، أما ترضون أن تذهب الناس بالأموال وترجعون إلى رحالكم برسول الله فوالله لما تنقلبون به خير مما ينقلبون به، إنكم سترون بعدي أثرة شديدة فاصبروا حتى تلقوا الله ورسوله فإني على الحوض". "خ عن أنس".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি তাদের কিছু লোককে [ধন-সম্পদ] দেই যারা কুফরীর পর সবেমাত্র ইসলাম গ্রহণ করেছে—তাদের মন জয় করার জন্য। তোমরা কি এতে সন্তুষ্ট নও যে, লোকেরা ধন-সম্পদ নিয়ে যাক আর তোমরা আল্লাহর রাসূলকে নিয়ে তোমাদের আবাসে ফিরে যাও? আল্লাহর শপথ! তোমরা যা নিয়ে ফিরে যাচ্ছ, তা তারা যা নিয়ে ফিরে যাচ্ছে তার চেয়ে উত্তম। আমার পরে তোমরা কঠিন স্বজনপ্রীতি ও বঞ্চনা দেখতে পাবে। অতএব, তোমরা ধৈর্যধারণ করবে যতক্ষণ না তোমরা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের সাথে সাক্ষাৎ করো। কেননা আমি হাউজের (কাউসার) ধারে তোমাদের জন্য অপেক্ষমাণ থাকব।"









কানযুল উম্মাল (10976)


10976 - "كيف أنت وأئمة من بعدي يستأثرون بهذا الفيء، اصبر حتى تلقاني". "حم عن أبي ذر".




আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "কেমন হবে তোমার অবস্থা যখন আমার পরে শাসকরা এই ‘ফাই’ (রাষ্ট্রীয় সম্পদ) একচেটিয়াভাবে ভোগ করবে? তুমি ধৈর্য ধারণ করো যতক্ষণ না তুমি আমার সাথে মিলিত হও।"









কানযুল উম্মাল (10977)


10977 - "لم تحل الغنائم لأحد سود الرؤس ممن قبلكم، كانت تجمع وتنزل نار من السماء فتأكلها". "ت عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের পূর্ববর্তী কালো মাথার (মানুষদের) মধ্যে কারো জন্যই যুদ্ধলব্ধ সম্পদ বৈধ করা হয়নি। সেগুলো একত্রিত করা হতো, অতঃপর আকাশ থেকে আগুন নেমে এসে তা গ্রাস করত।









কানযুল উম্মাল (10978)


10978 - "إني أعطي قريشا أتألفهم لأنهم حديث عهد بجاهلية". "خ عن أنس".
في تقسيم الغنيمة




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "আমি কুরাইশদের দেই তাদের মন জয় করার জন্য, কারণ তারা সদ্যই জাহিলিয়াতের যুগ থেকে বেরিয়ে এসেছে।"









কানযুল উম্মাল (10979)


10979 - "كيف وأئمة من بعدي يستأثرون بهذا الفيء؟ قال: أضع سيفي على عاتقي، ثم أضرب به حتى ألقاك، قال: أفلا أدلك على خير من ذلك؟ اصبر حتى تلقاني". "حم د وابن سعد والروياني عن أبي ذر".
الإكمال




আবূ যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: যখন আমার পরে ইমামগণ (নেতৃবৃন্দ) এই ফাই (বিনা যুদ্ধে প্রাপ্ত সম্পদ) একচেটিয়াভাবে ভোগ করবেন, তখন আমি কী করব? তিনি (আবূ যর) বললেন: আমি আমার তরবারি কাঁধে রেখে তা দিয়ে আঘাত করতে থাকব, যতক্ষণ না আপনার সাথে মিলিত হই (মৃত্যুবরণ করি)। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমি কি তোমাকে এর চেয়ে উত্তম কিছুর সন্ধান দেব না? ধৈর্য ধরো, যতক্ষণ না আমার সাথে মিলিত হও (মৃত্যুবরণ করো)।









কানযুল উম্মাল (10980)


10980 - "لم تحل الغنائم لأحد سود الرؤس ممن قبلكم، كانت تجمع وتنزل نار من السماء فتأكلها". "ت حسن صحيح ق عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের পূর্ববর্তী কালো মাথার (মানুষ) কারো জন্য গনীমতের সম্পদ (যুদ্ধের লুণ্ঠিত মাল) বৈধ ছিল না। তা একত্রিত করা হতো এবং আসমান থেকে আগুন নেমে এসে তা ভস্ম করে দিত।