কানযুল উম্মাল
10681 - "ما عمل أحب إلى الله تعالى من جهاد في سبيله وحجة مبرورة متقبلة، لا رفث فيها، ولا فسوق ولا جدال". "حل عن ابن عمر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর নিকট তার পথে জিহাদ এবং মাবরূর তথা কবুল হওয়া হজ অপেক্ষা অধিক প্রিয় আর কোনো আমল নেই, যে হজে কোনো অশ্লীলতা, পাপাচার বা ঝগড়া-বিবাদ থাকে না।
10682 - "ما في الناس مثل رجل آخذ برأس فرسه يجاهد في سبيل الله، ويحبس شره عن الناس، ومثل رجل باد في غنمه يقري ضيفه ويعطي حقه". "حم طب حل ك عن ابن عباس".
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মানুষের মধ্যে সেই ব্যক্তির মতো আর কেউ নেই যে তার ঘোড়ার লাগাম ধরে আল্লাহর পথে জিহাদ করে এবং মানুষের থেকে তার অনিষ্টকে দূরে রাখে; আর সেই ব্যক্তির মতোও কেউ নেই যে তার মেষপাল নিয়ে মরুভূমিতে থাকে, তার মেহমানকে আপ্যায়ন করে এবং তার প্রাপ্য হক প্রদান করে।
10683 - "أعجبكم صدقة ابن عوف، لروعة صعلوك من صعاليك المهاجرين يجر سوطه في سبيل الله أفضل من صدقة ابن عوف". "كر عن سعيد بن أبي هلال أنه بلغه أن عبد الرحمن بن عوف تصدق بصدقة فأعجب لها الناس حتى ذكرت عند النبي صلى الله عليه وسلم، قال: فذكره.
আবদুর রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: “[তোমরা যারা] ইবনে আওফের সদকায় মুগ্ধ হয়েছ, [জেনে রাখো,] মুহাজিরদের মধ্য থেকে একজন দরিদ্র ব্যক্তি আল্লাহর পথে তার চাবুক টেনে নিয়ে [শত্রুদের মনে যে] ভয় বা আতঙ্ক সৃষ্টি করে, তা ইবনে আওফের সদকার চেয়েও উত্তম।”
কার (করিমী) সাঈদ ইবনে আবি হিলাল থেকে বর্ণনা করেছেন যে, তাঁর কাছে এই খবর পৌঁছেছিল যে, আবদুর রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একটি সদকা করেছিলেন, যা দেখে লোকেরা মুগ্ধ হয়েছিল। এমনকি তা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকটও উল্লেখ করা হয়েছিল। [বর্ণনাকারী] বলেন: তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উক্ত কথাটি বলেছিলেন।
10684 - "أقروا على سكنتكم فقد انقطعت الهجرة، ولكن جهاد ونية وإذا استنفرتم فانفروا". "طب عن ابن عباس".
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(তোমরা) তোমাদের আবাসস্থলে স্থিত থাকো, কেননা হিজরত বন্ধ হয়ে গেছে। তবে জিহাদ ও নিয়ত (বাকি) আছে। আর যখন তোমাদেরকে (যুদ্ধে) বের হওয়ার জন্য আহ্বান জানানো হবে, তখন তোমরা বেরিয়ে পড়ো।
10685 - "إنها مشية يبغضها الله تعالى إلا في هذا الموضع". "طب عن خالد بن سليمان بن عبد الله بن خالد بن سماك بن خرشة عن أبيه عن جده " أن أبا دجانة يوم أحد أعلم بعصابة حمراء فنظر إليه رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يختال في مشيه بين الصفين قال: فذكره.
আবু দুজানা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উহুদ যুদ্ধের দিন তিনি একটি লাল পট্টি বেঁধেছিলেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর দিকে তাকালেন যখন তিনি দুই সারির (সৈন্যদলের) মাঝে গর্বের সাথে হেঁটে যাচ্ছিলেন। তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই এটি এমন ধরনের হাঁটা যা আল্লাহ তা'আলা ঘৃণা করেন, তবে এই স্থানে (যুদ্ধের ময়দানে) তা ব্যতিক্রম।" (ত্বাবারানী)
10686 - "مقام أحدكم في سبيل الله ساعة خير له من عمله في أهله عمره". "ابن عساكر عن أبي سعيد بن أبي فضالة بن سعد" "ك عنه عن سهل بن عمرو".
আবু সাঈদ ইবনে আবী ফাদালা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কারো আল্লাহর পথে এক ঘণ্টা অবস্থান করা তার কাছে তার পরিবারের মাঝে তার সারা জীবন ধরে আমল করার চেয়ে উত্তম।
10687 - "مقام الرجل في الصف في سبيل الله أفضل عند الله من عبادة رجل ستين سنة". "طب ك ق عن عمران بن حصين".
ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর পথে (জিহাদের) কাতারে কোনো ব্যক্তির অবস্থান আল্লাহর নিকট একজন লোকের ষাট বছরের ইবাদতের চেয়েও উত্তম।
10688 - "مقام رجل في صف في سبيل الله خير من الدنيا وما فيها، ومن رمى بسهم في سبيل الله فبلغ، أخطأ أو أصاب فبعتق رقبة، ومن شاب شيبة في سبيل الله كانت له نورا يوم القيامة. "طب عنه".
আল্লাহর পথে (জিহাদের) সারিতে কোনো ব্যক্তির অবস্থান দুনিয়া এবং তার মধ্যে যা কিছু আছে তার চেয়েও উত্তম। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে একটি তীর নিক্ষেপ করে এবং তা লক্ষ্যে পৌঁছায়, তা লক্ষ্যভ্রষ্ট হোক বা লক্ষ্যে লাগুক, তবে তা একটি গোলাম আজাদ করার সমতুল্য। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে (জিহাদে) চুল সাদা করে (বয়স কাটায়), কিয়ামতের দিন তা তার জন্য নূর (আলো) হবে।
10689 - "إني لم أبعث باليهودية، ولا بالنصرانية ولكني بعثت بالحنيفية السمحة، والذي نفسي بيده لغدوة أو روحة في سبيل الله خير من الدنيا وما فيها، ولمقام أحدكم في الصف خير من صلاته ستين سنة". "حم طب عن أبي أمامة".
আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আমাকে ইহুদি ধর্ম বা খ্রিস্টান ধর্ম দিয়ে পাঠানো হয়নি, কিন্তু আমাকে সহজ-সরল হানিফ ধর্ম (ইসলাম) দিয়ে পাঠানো হয়েছে। সেই সত্তার কসম, যাঁর হাতে আমার প্রাণ! আল্লাহর পথে সকালের একটি যাত্রা অথবা বিকালের একটি যাত্রা দুনিয়া ও এর মধ্যে যা কিছু আছে তার চেয়ে উত্তম। আর তোমাদের কারো এক মুহূর্তের জন্য (জিহাদের) সারিতে দাঁড়ানো ষাট বছরের সালাতের চেয়েও উত্তম।
10690 - "روحة في سبيل الله خير من الدنيا وما عليها، وغدوة في سبيل الله خير من الدنيا وما عليها، وإن المؤمن على المؤمن عرضه وماله ونفسه حرمه كما حرم هذا اليوم". "حم هب عن سفيان بن وهب الخولاني".
সুফইয়ান ইবনু ওয়াহব আল-খাওলানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর পথে এক সকালের যাত্রা পৃথিবী ও এর মধ্যে যা কিছু আছে, তার চেয়েও উত্তম। আর আল্লাহর পথে এক বিকালের যাত্রা পৃথিবী ও এর মধ্যে যা কিছু আছে, তার চেয়েও উত্তম। নিশ্চয়ই এক মুমিনের জন্য আরেক মুমিনের সম্মান, সম্পদ ও জীবন পবিত্র, যেমন এই দিনটি পবিত্র।
10691 - "ساعة في سبيل الله خير من خمسين حجة". "الديلمي عن ابن عمر".
ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "আল্লাহর পথে (জিহাদের ময়দানে) এক মুহূর্ত সময় কাটানো পঞ্চাশটি হজের চেয়েও উত্তম।"
10692 - "غدوة في سبيل الله خير من الدنيا وما فيها". "ابن قانع عن سفيان بن وهب الخولاني".
সুফিয়ান ইবনে ওয়াহাব আল-খাওলানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর পথে (জিহাদের জন্য) এক সকাল ব্যয় করা দুনিয়া ও তার মধ্যে যা কিছু আছে তার চেয়ে উত্তম।
10693 - "لغدوة في سبيل الله أو روحة خير من الدنيا وما فيها". "ط حم طب عن ابن عباس" "ق عن عمر".
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর পথে (জিহাদে) সকালে একবার যাত্রা অথবা বিকালে একবার যাত্রা, তা দুনিয়া ও তাতে যা কিছু আছে তার চেয়েও উত্তম।
10694 - " لغزوة في سبيل الله أحب إلي من أربعين حجة". "عبد الجبار الخولاني في تاريخ داريا عن مكحول" قال: كثر المستأذنون إلى الحج في غزوة تبوك فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
মাকহূল থেকে বর্ণিত, গাযওয়ায়ে তাবুকের সময় যখন অনেক লোক হজ্জের জন্য অনুমতি চাইলো, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: আল্লাহর পথে একটি যুদ্ধ (গাযওয়াহ) আমার কাছে চল্লিশটি হজ্জের চেয়েও বেশি প্রিয়।
10695 - "يوم في سبيل الله خير من ألف يوم فيما سواه". "ط ك ق عن عثمان".
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর পথে একদিন অতিবাহিত করা তা ব্যতীত অন্য কিছুতে এক হাজার দিন অতিবাহিত করার চেয়ে উত্তম।
10696 - "لمقام أحدكم في سبيل الله خير من الدنيا وما فيها". "طب ص عن سهل بن سعد".
সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কারো আল্লাহর পথে (এক স্থানে) অবস্থান করা দুনিয়া ও তাতে যা কিছু আছে তার চেয়েও উত্তম।
10697 - "لموقف في سبيل الله لا يسل فيه بسيف، ولا يطعن فيه برمح ولا يرمى بسهم أفضل من عبادة ستين سنة لا يعصى الله فيها طرفة عين". "ابن النجار عن ابن عمر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর পথে এমন একটি অবস্থানে (দায়িত্বে) থাকা, যেখানে কোনো তলোয়ার খোলা হয় না, কোনো বর্শা ছোঁড়া হয় না এবং কোনো তীর নিক্ষেপ করা হয় না, তা ষাট বছরের এমন ইবাদতের চেয়েও শ্রেষ্ঠ, যার মধ্যে এক পলকের জন্যও আল্লাহর অবাধ্যতা করা হয় না।
10698 - "ما تقدم رجل خطوة في سبيل الله عز وجل إلا أطلعن عليه الحور العين. وإن تأخر خطوة استحين منه، واستترن منه، فإن استشهد كانت أول شجة من دمه كفارة لخطاياه، وينزل عليه اثنتان من الحور العين فينفضان التراب عن وجهه، ويقولان مرحبا فقد آن لك، ويقول هو مرحبا فقد آن لكما". "هناد طب عن يزيد بن شجرة".
ইয়াযিদ ইবনে শাজারাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর পথে (ফি সাবিলিল্লাহ) কোনো ব্যক্তি এক কদম অগ্রসর হলে, শুভ্র চক্ষুবিশিষ্ট হুরেরা তার দিকে উঁকি মেরে দেখেন। আর যদি সে এক কদম পিছিয়ে যায়, তবে তারা (হুরেরা) তার থেকে লজ্জাবোধ করেন এবং নিজেদেরকে তার কাছ থেকে আড়াল করে নেন। এরপর যদি সে শাহাদাত বরণ করে, তবে তার রক্তের প্রথম ফোঁটা তার পাপের কাফ্ফারা হয়ে যায়। এবং তার কাছে শুভ্র চক্ষুবিশিষ্ট দুজন হুর নেমে আসেন। তারা তার মুখমণ্ডল থেকে ধূলি ঝেড়ে দেন এবং বলেন: 'শুভেচ্ছা! তোমার সময় এসেছে।' তখন সেও (শহীদ) বলে: 'শুভেচ্ছা! তোমাদেরও সময় এসেছে।'
10699 - "لا تلثموا في سبيل الله، فإنما غبار في سبيل الله فتات مسك أهل الجنة". "أبو الشيخ عن أبي الدرداء".
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা আল্লাহর পথে (জিহাদে) মুখ আবৃত করো না, কারণ আল্লাহর পথের ধুলাবালি জান্নাতবাসীদের মিসকের চূর্ণ।
10700 - "لا تنح عنه، فو الذي نفسي بيده إنه لذريرة الجنة يعني الغبار". "البارودي والبغوي وابن منده ن عن ربيع بن زياد".
রবী’ বিন যিয়াদ থেকে বর্ণিত, (তিনি বলেছেন): 'তা থেকে মুখ ফিরিয়ে নিও না। যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! নিশ্চয়ই তা জান্নাতের সুগন্ধি (বা মশলা), অর্থাৎ ধূলিকণা'।
