কানযুল উম্মাল
10621 - "للمائد أجر شهيد، وللغريق أجر شهيدين". "طب عن أم حرام".
উম্মে হারাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি সমুদ্রযাত্রায় অসুস্থ হয় (বমি করে), তার জন্য একজন শহীদের সওয়াব রয়েছে এবং যে ডুবে যায়, তার জন্য দুজন শহীদের সওয়াব রয়েছে।
10622 - "ما ثقل ميزان عبد كدابة تنفق 1 له في سبيل الله أو يحمل عليها في سبيل الله". "طب عن معاذ".
মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এমন কোনো কিছুই কোনো বান্দার (আমলের) পাল্লাকে ঐ পশুর (বাহনের) মতো ভারী করে না, যা তার জন্য আল্লাহর পথে খরচ করা হয় অথবা আল্লাহর পথে যার ওপর সওয়ারি করা হয়।
10623 - "ما خالط قلب امرئ رهج 2 في سبيل الله إلا حرم الله عليه النار". "حم عن عائشة".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তির অন্তরে আল্লাহর পথের ধূলি স্পর্শ করে, আল্লাহ তার জন্য জাহান্নামের আগুন হারাম করে দেন।
10624 - "ما من امرئ مسلم ينقي لفرسه شعيرا ثم يعلقه عليه إلا كتب له بكل حبة حسنة". "حم هب عن تميم".
তমীম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এমন কোনো মুসলিম ব্যক্তি নেই যে তার ঘোড়ার জন্য যব পরিষ্কার করে অতঃপর তা তাকে খেতে দেয়, কিন্তু এর বিনিময়ে প্রতিটি যবের দানার জন্য তার জন্য একটি করে নেকি (সওয়াব) লেখা হয়।
10625 - "ما من غازية تغزو في سبيل الله فيصيبون الغنيمة إلا تعجلوا ثلثي أجرهم من الآخرة ويبقى لهم الثلث، فإن لم يصيبوا غنيمة تم لهم أجرهم". "حم م د ن هـ عن ابن عمرو".
ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর পথে যুদ্ধকারী এমন কোনো বাহিনী নেই যারা গনীমত লাভ করে, কিন্তু তারা তাদের আখেরাতের পুরস্কারের দুই-তৃতীয়াংশ দ্রুত পেয়ে যায় এবং তাদের জন্য এক-তৃতীয়াংশ অবশিষ্ট থাকে। আর যদি তারা গনীমত লাভ না করে, তবে তাদের জন্য তাদের সম্পূর্ণ পুরস্কার পূর্ণ থাকে।
10626 - "مثل المجاهد في سبيل الله والله أعلم بمن يجاهد في سبيله
كمثل الصائم القائم الدائم الذي لا يفتر من صيام ولا صدقة، حتى يرجع وتوكل الله تعالى للمجاهد في سبيله إن توفاه أن يدخله الجنة أو يرجعه سالما مع أجر أو غنيمة". "ق ت ن عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর পথে জিহাদকারীর উদাহরণ—আর আল্লাহই ভালো জানেন কে তাঁর পথে জিহাদ করে—সে এমন ব্যক্তির মতো, যে সর্বদা রোযা রাখে এবং সালাতে দণ্ডায়মান থাকে। সে ফিরে না আসা পর্যন্ত রোযা অথবা সাদকা থেকে কখনো বিরত হয় না। আর আল্লাহ তাআলা তাঁর পথে জিহাদকারীর জন্য এই অঙ্গীকার করেছেন যে, যদি তিনি তাকে মৃত্যু দেন, তাহলে অবশ্যই তাকে জান্নাতে প্রবেশ করাবেন, অথবা তাকে নেকী ও গনীমত (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) সহকারে নিরাপদে ফিরিয়ে আনবেন।
10627 - "مثل المجاهد في سبيل الله والله أعلم بمن يجاهد في سبيله كمثل الصائم القائم الخاشع الراكع الساجد". "ن عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর পথে জিহাদকারীর দৃষ্টান্ত—আর আল্লাহই ভালো জানেন কে তাঁর পথে জিহাদ করে—সেই ব্যক্তির মতো, যে রোযা রাখে, (নামাযে) দাঁড়িয়ে থাকে, বিনয়ী, রুকুকারী এবং সিজদাকারী।
10628 - "مقام الرجل في الصف في سبيل الله أفضل من عبادة ستين سنة". "طب ك عن عمران".
ইমরান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর পথে (জিহাদের) কাতারে কোনো ব্যক্তির অবস্থান ষাট বছরের ইবাদতের চেয়েও উত্তম।
10629 - "من أسلم على يديه رجل وجبت له الجنة". "طب عن عقبة بن عامر".
উকবা ইবনে আমের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তির হাতে কোনো লোক ইসলাম গ্রহণ করে, তার জন্য জান্নাত অবধারিত হয়ে যায়।
10630 - "من اعتقل رمحا 1 في سبيل الله عقله الله من الذنوب يوم القيامة". "طب عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে একটি বর্শা ধারণ করে, আল্লাহ কিয়ামতের দিন তাকে গুনাহ থেকে রক্ষা করবেন।
10631 - "من اغتاب غازيا فكأنما قتل مؤمنا". "الشيرازي عن ابن مسعود".
ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো যোদ্ধার গীবত করে, সে যেন একজন মু’মিনকে হত্যা করল।
10632 - "من أنفق نفقة في سبيل الله كتبت له سبعمائة ضعف". "حم ت ن ك عن خريم بن فاتك".
খুরাইম ইবনু ফাতিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে কোনো খরচ করে, তার জন্য সাতশ গুণ (সাওয়াব) লেখা হয়।
10633 - "من جهز غازيا حتى يستقل كان له مثل أجره حتى يموت أو يرجع". "هـ عن عمر".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো যোদ্ধাকে (গাজীকে) প্রস্তুত করে দেয়, যতক্ষণ না সে (যোদ্ধা) সম্পূর্ণরূপে যাত্রা করে, তার জন্য সেই যোদ্ধার অনুরূপ সওয়াব রয়েছে যতক্ষণ না সে (যোদ্ধা) মৃত্যুবরণ করে অথবা ফিরে আসে।
10634 - "من رابط فواق ناقة حرمه الله على النار". "عق عن عائشة".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি একটি উটনীর দুধ দোহনের সময়ের (অল্প সময়ের) জন্য সীমান্ত রক্ষায় নিয়োজিত থাকে, আল্লাহ তাকে জাহান্নামের জন্য হারাম করে দেন।
10635 - "من رابط ليلة في سبيل الله كانت له كألف ليلة، صيامها وقيامها". "هـ عن عثمان".
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যে ব্যক্তি আল্লাহর রাস্তায় এক রাত পাহারায় থাকে (বা অবস্থান করে), তার জন্য তা এক হাজার রাতের সমতুল্য হবে, যার দিনগুলোতে সাওম (রোজা) পালন করা হয় এবং রাতগুলোতে ইবাদতের (নামাজ) জন্য দাঁড়ানো হয়।"
10636 - "أفضل الجهاد من أصبح لا يهم بظلم أحد". "فر عن علي".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সর্বোত্তম জিহাদ হলো সেই ব্যক্তির, যে সকালে ওঠে এমন অবস্থায় যে সে কারো প্রতি জুলুম করার চিন্তা করে না।
10637 - "لا تفعل فإن مقام أحدكم في سبيل الله أفضل من صلاته في بيته سبعين عاما، ألا تحبون أن يغفر الله لكم ويدخلكم الجنة؟ اغزوا في سبيل الله، من قاتل في سبيل الله فواق ناقة وجبت له الجنة". "ت ك عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি বলেছেন): তোমরা এটা করো না। কেননা তোমাদের কারো আল্লাহর পথে (জিহাদের জন্য) অবস্থান করা তার সত্তর বছর ধরে ঘরে বসে সালাত আদায়ের চেয়েও উত্তম। তোমরা কি চাও না যে আল্লাহ তোমাদের ক্ষমা করে দিন এবং তোমাদের জান্নাতে প্রবেশ করান? তোমরা আল্লাহর পথে যুদ্ধ করো। যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে উটনীর দুধ দোহনের মধ্যবর্তী সময়ের (অল্প সময়ের) পরিমাণও যুদ্ধ করে, তার জন্য জান্নাত ওয়াজিব হয়ে যায়।
10638 - " يا جابر ألا أبشرك بما لقي الله به أباك؟ ما كلم الله أحدا قط إلا من وراء حجاب، وكلم أباك كفاحا، فقال: يا عبد الله تمن علي أعطك، قال: يا رب تحييني، فأقتل فيك ثانية، فقال الرب تبارك وتعالى: إنه سبق مني أنهم إليها لا يرجعون، قال: يا رب فأبلغ من ورائي". "ت عن جابر"1.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন,) হে জাবির! তোমার বাবা আল্লাহর সাথে কীভাবে সাক্ষাৎ করেছেন, সে সম্পর্কে কি আমি তোমাকে সুসংবাদ দেব না? আল্লাহ কখনও কারো সাথে সরাসরি কথা বলেননি, তবে পর্দার আড়াল থেকে বলেছেন। আর তিনি তোমার বাবার সাথে সরাসরি (মুখোমুখি) কথা বলেছেন। অতঃপর বললেন, হে আব্দুল্লাহ! আমার কাছে কিছু চাও, আমি তোমাকে দেব। তিনি বললেন, হে আমার প্রতিপালক! আমাকে আবার জীবিত করুন, যাতে আমি আপনার পথে দ্বিতীয়বার শহীদ হতে পারি। তখন বরকতময় ও সুউচ্চ আল্লাহ বললেন, এটা আমার পক্ষ থেকে পূর্বনির্ধারিত যে তারা (দুনিয়াতে) আর ফিরে যাবে না। তিনি বললেন, হে আমার প্রতিপালক! তাহলে আমার পক্ষ থেকে যারা পেছনে রয়েছে (পৃথিবীর মানুষ), তাদের কাছে আমার খবর পৌঁছে দিন।
10639 - "لما أصيب إخوانكم بأحد جعل الله أرواحهم في جوف طير خضر ترد أنهار الجنة، تأكل من ثمارها، وتأوي إلى قناديل من ذهب معلقة في ظل العرش، فلما وجدوا طيب مأكلهم ومشربهم ومقيلهم، قالوا: من يبلغ إخواننا عنا أنا أحياء في الجنة نرزق لئلا يزهدوا في الجهاد ولا يتكلوا عند الحرب، فقال الله تعالى: أنا أبلغهم عنكم". "حم د ك عن ابن عباس".
الإكمال
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের ভাইয়েরা উহুদের যুদ্ধে শাহাদাত বরণ করেন, তখন আল্লাহ তাআলা তাদের রূহসমূহকে সবুজ পাখির দেহের ভেতরে রাখেন। তারা জান্নাতের নদীসমূহে বিচরণ করে, তার ফল ভক্ষণ করে এবং আরশের নিচে ঝুলন্ত স্বর্ণের ঝাড়বাতিতে আশ্রয় নেয়। যখন তারা তাদের উত্তম খাবার, পানীয় এবং বিশ্রামস্থল লাভ করলো, তখন তারা বললো: ‘কে আমাদের পক্ষ থেকে আমাদের ভাইদেরকে এই সংবাদ পৌঁছাবে যে আমরা জান্নাতে জীবিত আছি এবং রিযিকপ্রাপ্ত হচ্ছি, যাতে তারা জিহাদের প্রতি আগ্রহ না হারায় এবং যুদ্ধের সময় অলস না হয়?’ তখন আল্লাহ তাআলা বললেন: ‘আমি তোমাদের পক্ষ থেকে তাদেরকে সংবাদ পৌঁছাবো।’
10640 - "أعد الله لمن خرج في سبيله لا يخرجه إلا الجهاد في سبيلي وإيمان بي، وتصديق برسلي فهو علي ضامن أن أدخله الجنة، أو أرجعه إلى مسكنه الذي خرج منه نائلا ما نال من أجر أو غنيمة، والذي نفسي بيده لولا أن أشق على المسلمين ما قعدت خلاف سرية تخرج في سبيل الله أبدا، ولكن لا أجد سعة فأحملهم، ولا يجدون سعة فيتبعوني ولا تطيب أنفسهم فيتخلفون بعدي، والذي نفس محمد بيده لوددت أن أغزو في سبيل الله فأقتل، ثم أغزو في سبيل الله فأقتل، ثم اغزو فأقتل،
ثم أغزو فأقتل". "هـ عن أبي هريرة"1.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাঁর পথে এমন ব্যক্তির জন্য (জান্নাতে) প্রস্তুত রেখেছেন, যাকে আমার পথে জিহাদ, আমার প্রতি ঈমান এবং আমার রাসূলগণের প্রতি সত্যায়ন ছাড়া অন্য কিছু ঘর থেকে বের করে আনেনি। সে আমার পক্ষ থেকে জামিনদার যে, আমি তাকে জান্নাতে প্রবেশ করাব, অথবা তাকে তার ঘরবাড়িতে ফিরিয়ে দেব, যেখান থেকে সে বের হয়েছিল— সে যে নেকী বা গনীমত লাভ করেছে তা নিয়েই। যাঁর হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! যদি মুসলমানদের উপর কষ্ট চাপানোর ভয় না থাকত, তবে আল্লাহর পথে গমনকারী কোনো যুদ্ধাভিযানকারী দল থেকে আমি কখনও পেছনে থাকতাম না। কিন্তু আমি বাহনের ব্যবস্থা করতে পারছি না যে, তাদের আরোহণ করাই, আর তাদেরও বাহনের ব্যবস্থা নেই যে তারা আমার অনুসরণ করবে, আর তারা আমার পেছনে থেকে যেতেও ইচ্ছুক নয়। যাঁর হাতে মুহাম্মাদের প্রাণ, তাঁর কসম! আমি চাইতাম যে, আল্লাহর পথে যুদ্ধ করি এবং শহীদ হই, অতঃপর আল্লাহর পথে যুদ্ধ করি এবং শহীদ হই, অতঃপর যুদ্ধ করি এবং শহীদ হই, অতঃপর যুদ্ধ করি এবং শহীদ হই।
