হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (10101)


10101 - عن أبي سعيد الخدري قال: "خطبنا عمر بن الخطاب" فقال: "إني لعلي أنهاكم عن أشياء تصلح، وآمركم بأشياء لا تصلح لكم، وإن من آخر القرآن نزولا آية الربا، وأنه قد مات رسول الله صلى الله عليه وسلم ولم يبينها لنا فدعوا ما يريبكم إلى ما لا يريبكم". "خط".




আবূ সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের মাঝে ভাষণ দিতে গিয়ে বললেন: "হতে পারে আমি তোমাদেরকে এমন কিছু বিষয় থেকে নিষেধ করছি যা তোমাদের জন্য উপযোগী, এবং এমন কিছু বিষয়ের নির্দেশ দিচ্ছি যা তোমাদের জন্য উপযোগী নয়। আর কুরআন মাজীদে সবশেষে যে আয়াতগুলো নাযিল হয়েছে, তার মধ্যে রিবার (সুদের) আয়াত অন্যতম। আর নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেটির (রিবার) ব্যাখ্যা স্পষ্টভাবে না দিয়েই ইন্তেকাল করেছেন। সুতরাং যা তোমাদেরকে সন্দেহে ফেলে, তোমরা তা ছেড়ে দাও এবং যা তোমাদেরকে সন্দেহে ফেলে না, তা গ্রহণ করো।"









কানযুল উম্মাল (10102)


10102 - عن سعيد بن المسيب أن عثمان وعليا "نهيا عن الصرف". "عب ومسدد".




সা'ঈদ ইবনুল মুসাইয়াব থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সরফ (মুদ্রা বিনিময়) করতে নিষেধ করেছেন।









কানযুল উম্মাল (10103)


10103 - عن عثمان قال، "الربا سبعون بابا أهونها مثل نكاح الرجل أمه". "كر" وسنده صحيح.




উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "সুদের সত্তরটি দরজা রয়েছে। এর মধ্যে সবচেয়ে নিম্নমানেরটি হলো কোনো ব্যক্তি কর্তৃক তার মায়ের সাথে সহবাস করার মতো।"









কানযুল উম্মাল (10104)


10104 - عن علي قال: "لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم آكل الربا وموكله وشاهديه وكاتبه والواصلة والمستوصلة". "ابن جرير" وصححه.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সুদ গ্রহণকারী, সুদ প্রদানকারী, এর দুই সাক্ষী, এর লেখক, পরচুলা স্থাপনকারী নারী এবং যে নারী পরচুলা স্থাপন করিয়ে নেয়—তাদেরকে লানত (অভিশাপ) করেছেন।









কানযুল উম্মাল (10105)


10105 - سئل النبي صلى الله عليه وسلم عن الرطب بالتمر، فقال: "لمن حوله:
أينقص الرطب إذا جف"؟ قلنا: "نعم فنهى عنه". "مالك حب ش د ت وقال حسن صحيح ن هـ".




নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তাজা খেজুরের (রুতাব) বিনিময়ে শুকনো খেজুর (তামার) কেনা-বেচা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলে তিনি তাঁর আশেপাশে উপস্থিত লোকদের বললেন: "তাজা খেজুর কি শুকিয়ে গেলে কমে যায়?" আমরা বললাম: "হ্যাঁ।" তখন তিনি তা নিষেধ করলেন।









কানযুল উম্মাল (10106)


10106 - عن الأسود بن وهب بن مناف بن زهرة القرشي الزهري خال النبي صلى الله عليه وسلم ورضي عنه قال: "دخلت على رسول الله صلى الله عليه وسلم"، فقال: "ألا أنبئك بشيء من الربا عسى الله أن ينفعك به"؟ قلت: "بلى"، قال: "إن الربا أبواب: الباب منه عدل سبعين حوبا أدناها فجرة كاضطجاع الرجل مع أمه، وإن أربى الربا استطالة المرء في عرض أخيه بغير حق". "ابن منده وأبو نعيم".




আসওয়াদ ইবনু ওয়াহাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশ করলাম। অতঃপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমি কি তোমাকে রিবা (সুদ) সম্পর্কে এমন কিছু জানাব না, যার দ্বারা আল্লাহ তোমাকে উপকৃত করতে পারেন? আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি বললেন: নিশ্চয়ই রিবা (সুদ)-এর বহু দরজা (ধাপ) আছে। তার (পাপের) একটি দরজা সত্তরটি মহাপাপের সমতুল্য। এর মধ্যে সবচেয়ে নিম্নতম পাপ হলো, যেন কোনো ব্যক্তি তার মায়ের সাথে ব্যভিচারে লিপ্ত হলো। আর রিবাগুলোর (পাপের) মধ্যে সবচেয়ে বড় রিবা হলো, অন্যায়ভাবে কোনো ব্যক্তি কর্তৃক তার ভাইয়ের সম্মানহানি করা।









কানযুল উম্মাল (10107)


10107 - عن أنس قال: "أتي النبي صلى الله عليه وسلم بتمر ريان فقال: أنى لكم هذا التمر"؟ قالوا: "كان عندنا تمر فبعنا صاعين بصاع، فقال: ردوه على صاحبكم فبيعوه بسعر التمر". "كر".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট রীয়্যান (তাজা) খেজুর আনা হলো। তখন তিনি বললেন, তোমরা এই খেজুর কোথায় পেলে? তারা বলল, আমাদের কাছে খেজুর ছিল। আমরা দুই সা' (পরিমাণ) খেজুরের বিনিময়ে এক সা' (পরিমাণ) খেজুর বিক্রি করেছি। তখন তিনি বললেন, এটা তার মালিককে ফিরিয়ে দাও এবং খেজুরের ন্যায্য দামে বিক্রি করো।









কানযুল উম্মাল (10108)


10108 - عن البراء بن عازب وزيد بن أرقم قالا: "سألنا رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الصرف كنا تاجرين"، فقال: "إن كان يدا بيد فلا بأس، ولا يصلح نسيئة". "عب".




বারা ইবন আযিব ও যায়েদ ইবন আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বললেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মুদ্রা বিনিময় (সার্ফ) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেছিলাম, কারণ আমরা ব্যবসায়ী ছিলাম। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: যদি তা হাতে হাতে (নগদ) হয়, তবে তাতে কোনো সমস্যা নেই, কিন্তু বাকি (বিলম্বিত/উধার) করা ঠিক নয়।









কানযুল উম্মাল (10109)


10109 - عن ابن جريج عن عطاء عن سعيد بن المسيب عن عمر ابن الخطاب عن بلال قال: "كان لرسول الله صلى الله عليه وسلم عندي تمر فتغير، فأخرجته إلى السوق فبعته صاعين بصاع، فلما قربت إليه منه" قال:
"ما هذا يا بلال"؟ فأخبرته، فقال: "مهلا أربيت، اردد البيع، ثم بع تمرا بذهب أو فضة أو حنطة، ثم اشتر به تمرا"، ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "التمر بالتمر مثلا بمثل، والحنطة بالحنطة مثلا بمثل، والذهب بالذهب وزنا بوزن، والفضة بالفضة وزنا بوزن، فإذا اختلف النوعان فلا بأس واحد بعشرة". "طب وأبو نعيم".




বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য আমার কাছে কিছু খেজুর ছিল যা খারাপ হয়ে গিয়েছিল। তাই আমি তা বাজারে নিয়ে গেলাম এবং এক সা' (পরিমাণ) খেজুরের বিনিময়ে দুই সা' খেজুর বিক্রি করলাম। যখন আমি সেখান থেকে (বিক্রিত খেজুর) তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কাছে আনলাম, তখন তিনি বললেন: "হে বিলাল, এটি কী?" আমি তাঁকে ঘটনাটি জানালাম। তিনি বললেন: "থাম, তুমি সুদ খেয়ে ফেলেছ। এই বেচা-কেনা ফিরিয়ে নাও। এরপর তুমি খেজুর সোনা, রূপা বা গমের বিনিময়ে বিক্রি করো, অতঃপর সেই অর্থ দিয়ে (ভালো) খেজুর ক্রয় করো।" এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "খেজুরের বিনিময়ে খেজুর সমান সমান হতে হবে। গমের বিনিময়ে গম সমান সমান হতে হবে। সোনার বিনিময়ে সোনা ওজন অনুযায়ী সমান সমান হতে হবে। এবং রূপার বিনিময়ে রূপা ওজন অনুযায়ী সমান সমান হতে হবে। তবে যখন শ্রেণী ভিন্ন হবে, তখন এক (বস্তুর) বিনিময়ে দশ (বস্তু) নিতে কোনো অসুবিধা নেই।" (তাবারানী ও আবু নুআইম)









কানযুল উম্মাল (10110)


10110 - عن بلال: كان عندي تمر دون فابتعت به من السوق تمرا أجود منه بنصف كيله، فقدمته إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: "ما رأيت اليوم تمرا أجود من هذا، من أين هذا لك يا بلال"؟ فحدثته بما صنعت قال: "انطلق فرده على صاحبه، وخذ تمرك فبعه بحنطة أو شعير، ثم اشتر به هذا التمر ثم ائتني به ففعلت". "طب".




বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার কাছে নিম্নমানের খেজুর ছিল। এরপর আমি তা দিয়ে বাজার থেকে অর্ধেক মাপে তারচেয়ে ভালো খেজুর কিনলাম। অতঃপর আমি তা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পেশ করলাম। তিনি বললেন: "আজ এর চেয়ে উত্তম খেজুর আর দেখিনি। হে বিলাল, এই খেজুর তুমি কোথা থেকে পেলে?" তখন আমি তাঁকে আমার কাজের কথা বললাম। তিনি বললেন: "যাও, এটা তার মালিককে ফেরত দাও এবং তোমার খেজুর নিয়ে গম বা যবের বিনিময়ে বিক্রি করো। এরপর তা দিয়ে এই খেজুর কিনে আমার কাছে নিয়ে এসো।" আমি তাই করলাম।









কানযুল উম্মাল (10111)


10111 - عن فضيل بن غزوان قال: "حدثني أبو دهقانة" قال: "كنت جالسا عند عبد الله بن عمر بن الخطاب فحدث عن بلال أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أتاه ضيف فأمره أن يأتيه بطعام، قال: وكان التمر دونا، فأخذت صاعين فأبدلتهما بصاع، فأتيت فسألني عن التمر فأخبرته أني أبدلت صاعين بصاع" فقال: "رد علينا تمرنا". "أبو نعيم".




বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে একজন মেহমান এলেন। তিনি (রাসূল) তাঁকে খাবার নিয়ে আসতে নির্দেশ দিলেন। বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, খেজুরগুলো ছিল নিম্নমানের। তাই আমি দুই সা' খেজুর নিয়ে (ভালো) এক সা' খেজুরের সাথে বদলে নিলাম। আমি ফিরে এলে তিনি (রাসূল) আমাকে খেজুরগুলো সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলেন। আমি তাঁকে জানালাম যে আমি দুই সা' খেজুর এক সা' খেজুরের সাথে বদলে নিয়েছি। তখন তিনি বললেন: "আমাদের খেজুর আমাদের কাছে ফিরিয়ে দাও।"









কানযুল উম্মাল (10112)


10112 - عن جابر قال: "لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم آكل الربا وموكله وشاهديه وكاتبه، وقال هم سواء". "ابن جرير".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সুদ গ্রহণকারী, সুদ প্রদানকারী, এর দুই সাক্ষী এবং এর লেখককে অভিসম্পাত করেছেন এবং বলেছেন, তারা (পাপের দিক দিয়ে) সমান।









কানযুল উম্মাল (10113)


10113 - عن عبادة بن الصامت قال: "سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم في مجلس من مجالس الأنصار ليلة الخميس في رمضان لم يصم رمضان بعده"، يقول: "الذهب بالذهب مثلا بمثل سواء بسواء وزنا بوزن يدا بيد فما زاد فهو ربا، والحنطة بالحنطة قفيزا بقفيز، فما زاد فهو ربا والتمر بالتمر قفيزا بقفيز". "الشاشي كر".




উবাদা ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আনসারদের একটি মজলিসে, রমজান মাসের এক বৃহস্পতিবার রাতে বলতে শুনেছি, যার পরে তিনি আর কোনো রমজানের (সাওম) পালন করেননি। তিনি বললেন: "স্বর্ণের বিনিময়ে স্বর্ণ সমান সমান, এক ও অভিন্ন, ওজনে ওজনে এবং হাতে হাতে (বিনিময় করতে হবে)। যদি এর চেয়ে বেশি হয়, তবে তা রিবা (সুদ)। আর গমের বিনিময়ে গম এক কাফীযের বিনিময়ে এক কাফীয হতে হবে। যদি এর চেয়ে বেশি হয়, তবে তা রিবা (সুদ)। আর খেজুরের বিনিময়ে খেজুর এক কাফীযের বিনিময়ে এক কাফীয হতে হবে।"









কানযুল উম্মাল (10114)


10114 - عن عبد الله بن سلام قال: "الربا ثلاث وسبعون حوبا أدناها حوبا كمن أتى أمه في الإسلام ودرهم من الربا كبضع وثلاثين زنية". "عب".




আব্দুল্লাহ ইবনে সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সুদ (গ্রহণ করা) হলো তিয়াত্তরটি গুনাহের কাজ। এর মধ্যে সবচেয়ে ছোট গুনাহ হলো এমন ব্যক্তির মতো যে ইসলামে থাকা অবস্থায় তার আপন মায়ের সাথে ব্যভিচার করে। আর এক দিরহাম সুদ তেত্রিশের অধিকবার ব্যভিচার করার সমতুল্য।









কানযুল উম্মাল (10115)


10115 - عن ابن عباس قال: "إذا بعتم السرق من سرق الحرير نسيئة فلا تشتروه". "عب".




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, “যদি তোমরা রেশমের সুতা বাকি মূল্যে বিক্রি করো, তবে তোমরা তা (আবার) ক্রয় করো না।”









কানযুল উম্মাল (10116)


10116 - عن ابن عباس قال: "لا تشارك يهوديا ولا نصرانيا، ولا مجوسيا"، قيل: "ولم"؟ قال: "لأنهم يربون والربا لا يحل". "عب".




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "তোমরা কোনো ইহুদী, খ্রিস্টান বা অগ্নিপূজকের সাথে অংশীদারিত্বের ব্যবসা করো না।" জিজ্ঞেস করা হলো, "কেন?" তিনি বললেন, "কারণ তারা সূদভিত্তিক কারবার করে এবং সূদ বৈধ নয়।"









কানযুল উম্মাল (10117)


10117 - عن أبي الحدثان أنه التمس صرفا بمائة دينار، قال: "فدعاني طلحة بن عبيد الله، فتراضينا حتى اصطرف مني وأخذ الذهب فقلبها في يده ثم قال: حتى يأتي خازني من الغابة وعمر بن الخطاب يسمع، فقال عمر: لا تفارقه حتى تأخذ منه، ثم قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: الذهب بالورق ربا إلا: ها، وها، والبر بالبر ربا إلا: ها، وها، والشعير
بالشعير ربا إلا: ها، وها، والتمر بالتمر ربا إلا: ها، وها". "مالك عب والحميد حم والعدني والدرامي خ م د ت ن هـ وابن الجارود حب".




আবিল হাদ্দাসান থেকে বর্ণিত, তিনি একশত দীনারের বিনিময়ে (রূপা/টাকা) খুঁজতেছিলেন। তিনি বলেন, (এই সময়) তালহা ইবনু উবাইদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে ডাকলেন। আমরা পারস্পরিক সন্তুষ্টিতে পৌঁছলাম এবং তিনি আমার থেকে (দীনারের বিনিময়ে) রূপা গ্রহণ করলেন। তিনি সোনাগুলো হাতে নিয়ে উল্টে দেখলেন, এরপর বললেন, আমার কোষাধ্যক্ষ ‘গাবাহ’ (নামক স্থান) থেকে না আসা পর্যন্ত (তুমি অপেক্ষা করো)। এমতাবস্থায় উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) শুনতে পাচ্ছিলেন। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, তুমি তার কাছ থেকে গ্রহণ না করা পর্যন্ত তাকে ছেড়ে যেও না। এরপর তিনি (উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)) বললেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: সোনা রূপার বিনিময়ে হলে তাতে সূদ হয়, যদি না তা ‘তাৎক্ষণিক’ (হাতে হাতে) হয়। আর গম গমের বিনিময়ে হলে তাতে সূদ হয়, যদি না তা ‘তাৎক্ষণিক’ (হাতে হাতে) হয়। আর যব যবের বিনিময়ে হলে তাতে সূদ হয়, যদি না তা ‘তাৎক্ষণিক’ (হাতে হাতে) হয়। আর খেজুর খেজুরের বিনিময়ে হলে তাতে সূদ হয়, যদি না তা ‘তাৎক্ষণিক’ (হাতে হাতে) হয়।









কানযুল উম্মাল (10118)


10118 - عن عمرو بن شعيب "أن عثمان وأصحابه كانوا لا يقبضون التمر أوسقا من بني قينقاع، فقال لهم النبي صلى الله عليه وسلم: كيف تبيعونه؟ قالوا: بربح الصاع والصاعين، قال: لا، حتى يكال عليكم". "عب".




আমর ইবন শুআইব থেকে বর্ণিত, উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং তাঁর সঙ্গীরা বনু কায়নুকার কাছ থেকে আওসাক (পরিমাণ) খেজুর গ্রহণ করতেন। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের জিজ্ঞেস করলেন: তোমরা তা কীভাবে বিক্রি করো? তারা বলল: এক সা' বা দুই সা' লাভের বিনিময়ে। তিনি বললেন: না, তোমাদের জন্য তা পরিমাপ করা না হওয়া পর্যন্ত (তা গ্রহণ করা বা বিক্রি করা যাবে না)।









কানযুল উম্মাল (10119)


10119 - أنبأنا معمر عن الزهري: "سألته عن الحيوان بالحيوان نسيئة؟ فقال: سل ابن المسيب عنه، فقال: لا ربا في الحيوان، وقد نهى عن المضامين والملاقيح وحبل الحبلة، والمضامين ما في أصلاب الإبل، والملاقيح ما في بطونها، وحبل الحبلة ولد ولد هذه" 1.




যুহরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তাঁকে (পশু দ্বারা) পশু বাকিতে ক্রয়-বিক্রয় সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেছিলাম। তিনি বললেন: "এ বিষয়ে ইবনুল মুসাইয়াবকে জিজ্ঞেস করো।" অতঃপর ইবনুল মুসাইয়াব বললেন: "পশুতে কোনো সুদ (রিবা) নেই। আর নিশ্চয়ই তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) 'আল-মাদামিন', 'আল-মালাক্বীহ' এবং 'হাবল আল-হাবালা' থেকে নিষেধ করেছেন।" 'আল-মাদামিন' হলো উটের পিঠে (মেরুদণ্ডের মধ্যে) যা থাকে, 'আল-মালাক্বীহ' হলো তাদের পেটে যা থাকে এবং 'হাবল আল-হাবালা' হলো এই (পশুর) বাচ্চার বাচ্চা।









কানযুল উম্মাল (10120)


10120 - أنبأنا معمر وابن عيينة عن أيوب عن سعيد بن جبير عن ابن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله. "عب".




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকেও অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।