আল-জামি` আল-কামিল
9221 - عن * *
৯২২১ - থেকে * *
9222 - عن جابر قال: دخل عليَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا مريض لا أعقل، فتوضأ، فصبوا عليَّ من وضوئه فعقلت.
متفق عليه: رواه البخاري في الوضوء (194) ومسلم في الفرائض (1616: 8) كلاهما من حديث شعبة، أخبرني محمد بن المنكدر، قال: سمعت جابر بن عبد الله يقول: فذكره.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যখন অসুস্থ ছিলাম এবং আমার জ্ঞান ছিল না, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কাছে এলেন। অতঃপর তিনি উযূ করলেন। তখন তারা তাঁর উযূর পানি আমার উপর ঢেলে দিল, ফলে আমার জ্ঞান ফিরে এল।
9223 - عن أنس بن مالك قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم يدخل بيت أم سليم، فينام على فراشها، وليست فيه، قال: فجاء ذات يوم فنام على فراشها، فأُتِيت فقيل لها: هذا النبي صلى الله عليه وسلم نام في بيتك على فراشك. قال: فجاءت وقد عرق، واستنقع عرقه على قطعة أديم على الفراش، ففتحت عتيدتها، فجعلت تُنَشِّف ذلك العرق فتعصره في قواريرها، ففزع النبي صلى الله عليه وسلم فقال:"ما تصنعين يا أم سليم؟" فقالت: يا رسول الله نرجو بركته لصبياننا. قال:"أصبت".
صحيح: رواه مسلم في الفضائل (2331: 84) عن محمد بن رافع، حدثنا حجين بن المثنى، حدثنا عبد العزيز (وهو ابن أبي سلمة)، عن إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة، عن أنس بن مالك، فذكره.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উম্মে সুলাইমের বাড়িতে যেতেন এবং তার বিছানায় ঘুমাতেন, যখন তিনি সেখানে থাকতেন না। তিনি বলেন: একদিন তিনি এসে তার বিছানায় ঘুমালেন। তখন (উম্মে সুলাইমের কাছে) এসে বলা হলো: এই দেখুন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আপনার ঘরে আপনার বিছানায় ঘুমিয়েছেন। তিনি (উম্মে সুলাইম) এসে দেখলেন যে তিনি ঘর্মাক্ত হয়ে গিয়েছেন এবং তার গায়ের ঘাম বিছানার উপরে থাকা চামড়ার টুকরোর উপর জমে আছে। তখন তিনি তার ছোট কৌটা খুললেন এবং সেই ঘাম মুছে নিলেন ও তা তার শিশিগুলোর মধ্যে নিংড়ে রাখলেন। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) চমকে উঠলেন এবং বললেন: "হে উম্মে সুলাইম, তুমি কী করছো?" তিনি বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমরা এর বরকত আমাদের শিশুদের জন্য আশা করি। তিনি বললেন: "তুমি সঠিক করেছ।"
9224 - عن أبي أيوب أن النبي صلى الله عليه وسلم نزل عليه، فذكر الحديث، فكان يصنع للنبي صلى الله عليه وسلم طعاما، فإذا جيء به إليه سأل عن موضع أصابعه، فيتتبع موضع أصابعه.
صحيح: رواه مسلم في الأشربة (2053: 171) من طريق عاصم بن عبد الله بن الحارث، عن أفلح مولى أبي أيوب، عن أبي أيوب، فذكره في سياق طويل.
আবু আইয়্যুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর (আবু আইয়্যুবের) মেহমান হয়েছিলেন। তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য খাবার প্রস্তুত করতেন। যখন সেই খাবার (খাওয়ার পর) তাঁর নিকট ফেরত আনা হতো, তখন তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আঙ্গুলের স্থান সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করতেন এবং এরপর তিনি আঙ্গুলের সেই স্থানটি অনুসরণ করে (সেখান থেকে) খাবার গ্রহণ করতেন।
9225 - عن أبي موسى، قال: كنت عند النبي صلى الله عليه وسلم وهو نازل بالجعرانة بين مكة والمدينة ومعه بلال فأتى رسول الله صلى الله عليه وسلم رجل أعرابي فقال: ألا تنجز لي يا محمد ما وعدتني؟ فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أبشر" فقال له الأعرابي: أكثرت علي من أبشر فأقبل رسول الله صلى الله عليه وسلم على أبي موسى وبلال كهيئة الغضبان فقال:"إن هذا قد رد البشرى فاقبلا أنتما" فقالا: قبلنا يا رسول الله، ثم دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم بقدح فيه ماء، فغسل يديه ووجهه فيه ومج فيه، ثم قال:"اشربا منه، وأفرغا على وجوهكما ونحوركما،
وأبشرا" فأخذا القدح ففعلا ما أمرهما به رسول الله صلى الله عليه وسلم، فنادتهما أم سلمة من وراء الستر: أفضلا لأمكما مما في إنائكما. فأفضلا لها منه طائفة.
متفق عليه: رواه البخاري في المغازي (4328) ومسلم في فضائل الصحابة (2497) كلاهما من حديث أبي أسامة، حدثنا بُريد، عن جده أبي بردة، عن أبي موسى، قال: فذكره، ولفظهما سواء.
আবু মুসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ছিলাম যখন তিনি মক্কা ও মদীনার মধ্যবর্তী স্থানে অবস্থিত জি'রানাহ নামক স্থানে অবস্থান করছিলেন এবং তাঁর সাথে বিলালও ছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে একজন বেদুঈন এসে বলল: হে মুহাম্মাদ, আপনি আমার সাথে যে ওয়াদা করেছেন, তা কি পূরণ করবেন না? রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "সুসংবাদ গ্রহণ করো।" তখন বেদুঈন লোকটি বলল: আপনি আমার উপর 'সুসংবাদ দাও' বলে খুব বাড়াবাড়ি করছেন (বা, এই কথাটি বারবার বলছেন)। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রাগান্বিতের ভঙ্গিতে আবু মুসা ও বিলালের দিকে ফিরে বললেন: "নিশ্চয়ই এই লোকটি সুসংবাদ প্রত্যাখ্যান করেছে, সুতরাং তোমরা দু'জন তা গ্রহণ করো।" তারা দু'জন বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমরা গ্রহণ করলাম। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন একটি পেয়ালা চাইলেন যাতে পানি ছিল। তিনি তাতে তার দুই হাত ও মুখমণ্ডল ধৌত করলেন এবং তাতে কুলি করলেন। অতঃপর বললেন: "তোমরা তা থেকে পান করো এবং তোমাদের মুখমণ্ডল ও বুক-ঘাড়ের উপর ঢালো এবং সুসংবাদ গ্রহণ করো।" অতঃপর তারা দু'জন পেয়ালাটি নিলেন এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের যা আদেশ করেছিলেন, তাই করলেন। তখন পর্দার আড়াল থেকে উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদের ডাকলেন: তোমাদের পাত্রের অবশিষ্ট পানি থেকে তোমাদের মায়ের (অর্থাৎ আমার) জন্য কিছু রেখে যাও। তখন তারা তার জন্য তার থেকে কিছু অংশ রেখে দিলেন।
9226 - عن عروة بن مسعود الثقفي قال: فوالله ما تنخم رسول الله صلى الله عليه وسلم نخامة إلا وقعت في كف رجل منهم، فدلك بها وجهه وجلده، وإذا أمرهم ابتدروا أمره، وإذا توضأ كادوا يقتتلون على وضوئه.
صحيح: رواه البخاري في الشروط (2731 - 2732) في حديث طويل في صلح الحديبية عن المسور بن مخرمة ومروان، يصدق كل واحد منهما حديث صاحبه.
উরওয়াহ ইবনু মাসঊদ আস-সাকাফী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর কসম! রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এক ফোঁটা কফ বা থুথু নিক্ষেপ করেননি, কিন্তু তা তাঁদের (সাহাবীদের) কারো না কারো হাতের তালুতে পড়েছে, আর তিনি তা দ্বারা তাঁর মুখমণ্ডল ও ত্বক মেখে নিয়েছেন। আর যখন তিনি তাঁদেরকে কোনো নির্দেশ দিতেন, তখন তাঁরা সে নির্দেশ পালনে দ্রুত এগিয়ে যেতেন। আর যখন তিনি ওযু করতেন, তখন তাঁর ওযুর পানি লাভের জন্য তাঁরা প্রায় যুদ্ধ শুরু করে দিতেন।
9227 - عن عون بن أبي جحيفة، أن أباه رأى رسول الله صلى الله عليه وسلم في قبة حمراء من أدم، ورأيت بلالا أخرج وضوءا، فرأيت الناس يبتدرون ذلك الوضوء، فمن أصاب منه شيئا تمسح به، ومن لم يصب منه شيئا أخذ من بلل يد صاحبه.
متفق عليه: رواه البخاري في الصلاة (376) ومسلم في الصلاة (503: 250) كلاهما من حديث عمر بن أبي زائدة، حدثنا عون بن أبي جحيفة، فذكره.
وأما ما رُوي عن أمّ أيمن قالت: قام رسول الله صلى الله عليه وسلم من اللّيل إلى فخارة في جانب البيت فيها، فقمت من الليل وأنا عطشان فشربت ما فيها وأنا لا أشعر، فلما أصبح النبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"يا أمّ أيمن، قومي فأهريقي ما في تلك الفخارة" قلت: قد واللهِ شربتُ ما فيها! قال: فضحك النبيّ صلى الله عليه وسلم حتى بدت نواجذه، ثم قال:"أما إنّك لا تتجعين بطنك أبدًا". فهو ضعيف.
رواه الطبراني في الكبير (25/ 89)، والحاكم في المستدرك (4/ 63) كلاهما من حديث شبابة بن سوار، حدّثني أبو مالك النخعي، عن الأسود بن قيس عن نبيح العنزي، عن أمّ أيمن، قالت (فذكرته). وسكت عليه الحاكم.
وقال الهيثمي في"المجمع" (8/ 271):"وفيه أبو مالك النخعيّ وهو ضعيف".
قلت: وهو كما قال، فإنّ أبا مالك النخعيّ وهو الواسطيّ، واسمه عبد الملك بن حسين، ضعيف باتفاق أهل العلم، وبه أعله أيضا الدارقطني في العلل (4106)، وابن حجر في"التلخيص" (1/ 31) وزاد أن نبيحًا لم يلق أمّ أيمن.
وجاء في رواية أخرى أن اسمها برة خادم أم سلمة قدمت معها من أرض الحبشة كما رواه الطبراني في الكبير (24/ 205) عن عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا يحيى بن معين ثنا حجاج بن محمد، عن ابن جريج، عن حكيمة بنت أميمة، عن أمها أميمة قالت: كان للنبي صلى الله عليه وسلم قدح من عيدان يبول فيه،
ويضعه تحت سريره، فقام، فطلب، فلم يجده، فسأل فقال: أين القدح؟ قالوا: شربته برة خادم أم سلمة التي قدمت معها من أرض الحبشة، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: لقد احتظرت من النار بحظار.
وحُكيمة بنت أميمة لم يرو عنها غير ابن جريج كما جزم به أبو نعيم، وهي مجهولة لا تعرف؟ وعدّها الذهبيّ في"الميزان" في النسوة المجهولات، وقال الحافظ في التقريب:"لا تعرف".
وجاء في رواية أخرى عند الطبراني (24/ 189)، وأبو نعيم في المعرفة (6/ 3263) كلاهما من طريق حجاج بن محمد، عن ابن جريج، قال: حدثتْني حكيمة بنت أميمة، عن أمها أميمة بنت رقيقة قالت: كان النبي صلى الله عليه وسلم يبول في قدح عيدان، ثم يرفع تحت سريره، فبال فيه، فأراده، فإذا القدح ليس فيه شيء، فقال لامرأة يقال لها: بركة كانت تخدم أمّ حبيبة، جاءت بها من أرض الحبشة:"أين البول الذي كان في القدح؟". قالت: شربته! فقال:"لقد احتظرت من النار بحظار".
ورواه عبد الرزاق في المصنف كما في الإصابة (11049) عن ابن جريج: أخبرت أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يبول في قدح … فذكر نحوه مرسلا.
فالظاهر أنه وقع فيه تحريف، والصحيح أنها بركة، وهذا اسم أم أيمن حاضنة النبي صلى الله عليه وسلم، فقول من قال: وبركة كانت تخدم أم حبيبة تفسير من أحد الرواة، وإلا فهي أم أيمن، والقصة لم تتكرر.
ولو كانت هذه القصة ثابتة ومتكررة لكانتْ أزواج النبي صلى الله عليه وسلم تبادرن على هذا العمل، ومن بعدهن أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم كما كانوا يقاتلون على وضوئه.
ثم وقفتُ على كلام ابن عبد البر فإنه ساق هذه القصة في ترجمة بركة أم أيمن، وقال: أظن بركة هذه هي أم أيمن المذكورة. والله أعلم.
আবূ জুহাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর পিতা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে চামড়ার তৈরি একটি লাল তাঁবুর মধ্যে দেখেছেন। (ʿAwn ইবনু আবী জুহাইফা বলেন,) আমি বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলাম, তিনি ওযুর পানি বের করলেন। আমি দেখলাম, লোকেরা সেই পানির দিকে দ্রুত ছুটে যাচ্ছে। অতঃপর যে ব্যক্তি সেই পানি কিছুটা পেল, সে তা দিয়ে স্বীয় শরীর মাসেহ করল। আর যে ব্যক্তি কিছুটাও পেল না, সে তার সঙ্গীর হাতের আর্দ্রতা (ভেজা ভাব) নিয়ে নিলো।
9228 - عن أبي بردة قال: قدمت المدينة، فلقيني عبد الله بن سلام، فقال لي: انطلق إلى المنزل، فأسقيك في قدح شرب فيه رسول الله صلى الله عليه وسلم، وتصلي في مسجد صلَّى فيه النبي صلى الله عليه وسلم، فانطلقت معه، فسقاني سويقا، وأطعمني تمرا، وصليت في مسجده.
صحيح: رواه البخاري في الاعتصام (7342) عن أبي كريب، حدثنا أبو أسامة، حدثنا بريد، عن أبي بردة، فذكره.
আবু বুরদাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মদিনায় আসলাম। তখন আব্দুল্লাহ ইবনু সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার সাথে সাক্ষাৎ করলেন। তিনি আমাকে বললেন: আমার বাড়িতে চলো। আমি তোমাকে সেই পাত্রে পান করাবো যা দ্বারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পান করেছিলেন এবং তুমি সেই মসজিদে সালাত আদায় করবে, যেখানে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত আদায় করেছিলেন। অতঃপর আমি তাঁর সাথে গেলাম। তিনি আমাকে ছাতু পান করালেন, খেজুর খেতে দিলেন এবং আমি তাঁর মসজিদে সালাত আদায় করলাম।
9229 - عن أنس بن مالك قال: لما رمى رسول الله صلى الله عليه وسلم الجمرة، ونحر نسكه، وحلق، ناول الحالق شقه الأيمن فحلقه، ثم دعا أبا طلحة الأنصاري فأعطاه إياه، ثم ناوله الشق الأيسر، فقال:"احلق" فحلقه، فأعطاه أبا طلحة فقال:"اقسمه بين الناس".
صحيح: رواه مسلم في الحج (1305: 326) عن ابن أبي عمر، حدثنا سفيان، سمعت هشام بن حسان، يخبر عن ابن سيرين، عن أنس، فذكره.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম জামরায় কংকর নিক্ষেপ করলেন, কুরবানী করলেন এবং মাথা মুণ্ডন করলেন, তিনি মাথা মুণ্ডনকারীকে তাঁর মাথার ডান পাশ দিলেন, অতঃপর সে তা মুণ্ডন করল। অতঃপর তিনি আবূ তালহা আল-আনসারীকে ডাকলেন এবং তাঁকে তা দিলেন। এরপর তিনি বাম পাশ দিলেন এবং বললেন: "মুণ্ডন করো।" সে তা মুণ্ডন করল। অতঃপর তিনি তা আবূ তালহাকে দিলেন এবং বললেন: "এটি লোকদের মাঝে বণ্টন করে দাও।"
9230 - عن عثمان بن عبد الله بن موهب قال: أرسلني أهلي إلى أم سلمة بقدح من ماء، وفيه شعر من شعر النبي صلى الله عليه وسلم، وكان إذا أصاب الإنسان عين، أو شيء بعث إليها مخضبه، فاطلعت في الْحُجُل، فرأيت شعرات حمرا.
صحيح: رواه البخاري في اللباس (5896) عن مالك بن إسماعيل، حدثنا إسرائيل، عن عثمان بن عبد الله بن موهب، فذكره.
উসমান ইবনু আবদুল্লাহ ইবনু মাওহাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার পরিবার আমাকে উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এক পাত্র পানি দিয়ে পাঠাল, আর তাতে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মাথার কিছু চুল ছিল। যখন কোনো লোকের বদনজর (আইন) বা অন্য কিছু হতো, তখন তারা উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে তার পানপাত্র পাঠাত। এরপর আমি পর্দার ভেতর দিয়ে তাকিয়ে দেখলাম যে, তাতে লালচে রঙের কয়েকটি চুল রয়েছে।
9231 - عن سهل بن سعد قال: أقبل النبي صلى الله عليه وسلم حتى جلس في سقيفة بني ساعدة هو وأصحابه، ثم قال:"اسقنا يا سهل" فخرجت لهم بهذا القدح، فأسقيتهم فيه، فأخرج لنا سهل ذلك القدح، فشربنا منه، قال: ثم استوهبه عمر بن عبد العزيز بعد ذلك فوهبه له.
متفق عليه: رواه البخاري في المرضى (5637) ومسلم في الأشربة (2007) كلاهما من حديث سعيد بن أبي مريم، قال: أخبرنا محمد بن مطرف أبو غسان، حدثني أبو حازم، عن سهل بن سعد، فذكره في حديث طويل.
সাহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর সাহাবীদের নিয়ে সুকাইফাহ বানী সাঈদা নামক স্থানে এলেন এবং সেখানে বসলেন। অতঃপর তিনি বললেন, "হে সাহল, আমাদের পান করাও।" তখন আমি এই পাত্রটি নিয়ে তাদের কাছে গেলাম এবং এতে করে তাদের পান করালাম। (সাহল ইবনু সা'দ পরে তা বের করে দেখালেন, রাবী বলেন,) সাহল সেই পাত্রটি আমাদের জন্য বের করলেন, আমরা তা থেকে পান করলাম। এরপর উমার ইবনু আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) সেই পাত্রটি চেয়ে নিলেন এবং সাহল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা তাঁকে দান করলেন।
9232 - عن سهل بن سعد قال: جاءت امرأة إلى النبي صلى الله عليه وسلم ببردة - فقال سهل للقوم: أتدرون ما البردة؟ فقال القوم: هي شملة. فقال سهل: هي شملة منسوجة فيها حاشيتها - فقالت: يا رسول الله، أكسوك هذه، فأخذها النبي صلى الله عليه وسلم محتاجا إليها فلبسها، فرآها عليه رجل من الصحابة فقال: يا رسول الله، ما أحسن هذه! فاكسنيها. فقال:"نعم". فلما قام النبي صلى الله عليه وسلم لامه أصحابه فقالوا: ما أحسنت حين رأيت النبي صلى الله عليه وسلم أخذها محتاجا إليها ثم سألته إياها، وقد عرفت أنه لا يسأل شيئا فيمنعه. فقال: رجوت بركتها حين لبسها النبي صلى الله عليه وسلم لعلي أكفن فيها.
صحيح: رواه البخاري في الأدب (6036) عن سعيد بن أبي مريم، قال: حدثنا أبو غسان، قال: حدثني أبو حازم، عن سهل بن سعد، فذكره.
সাহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একজন মহিলা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট একটি বুরদাহ (চাদর) নিয়ে এলেন। সাহল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) লোকদের বললেন: তোমরা কি জানো, বুরদাহ কী? লোকেরা বলল: এটা এক প্রকার চাদর। সাহল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এটা এমন একটি বোনা চাদর, যার কিনারাও আছে। অতঃপর মহিলাটি বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি আপনাকে এটি পরিধান করতে দিচ্ছি। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেটার প্রতি মুখাপেক্ষী (প্রয়োজনীয়) হওয়ায় সেটি গ্রহণ করলেন এবং পরিধান করলেন। সাহাবীগণের মধ্যে একজন লোক তাঁকে (নবীকে) চাদরটি পরিহিত অবস্থায় দেখে বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! এটি কতই না সুন্দর! আপনি আমাকে এটি পরিধান করতে দিন। তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উঠে গেলেন, তখন তাঁর অন্যান্য সাহাবীগণ তাকে তিরস্কার করলেন এবং বললেন: তুমি ভালো কাজ করোনি, যখন দেখলে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেটা গ্রহণ করেছেন এবং এটির প্রতি তাঁর প্রয়োজন ছিল, এরপরও তুমি তা চেয়ে নিলে। অথচ তুমি তো জানো যে, তাঁকে কিছু চাওয়া হলে তিনি তা ফিরিয়ে দেন না। তখন তিনি (ঐ সাহাবী) বললেন: আমি তো নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেটি পরিধান করার কারণে তার বরকত আশা করেছি, যেন সম্ভবত আমাকে সেই চাদরেই কাফন দেওয়া হয়।
9233 - عن أسماء بنت أبي بكر قالت: هذه جبة رسول الله صلى الله عليه وسلم، كانت عند عائشة حتى قُبِضَتْ، فلما قُبِضَتْ قَبَضْتُها، وكان النبي صلى الله عليه وسلم يلبسها، فنحن نغسلها للمرضى يستشفى بها.
صحيح: رواه مسلم في اللباس (2069) عن يحيى بن يحيى، أخبرنا خالد بن عبد الله، عن عبد الملك، عن عبد الله مولى أسماء بنت أبي بكر، عن أسماء بنت أبي بكر، فذكرته في حديث طويل.
আসমা বিনত আবী বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "এটি হল আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জুব্বা (পোশাক)। এটি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে ছিল, যতক্ষণ না তিনি ইন্তেকাল করেন। যখন তিনি ইন্তেকাল করলেন, তখন আমি এটি গ্রহণ করলাম। আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এটি পরিধান করতেন। আমরা এটি রোগীদের জন্য ধৌত করি, যাতে এর দ্বারা তারা আরোগ্য লাভ করে।"
9234 - عن * *
৯২৩৪ - থেকে বর্ণিত।
9235 - عن أنس بن مالك قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم يدور على نسائه في الساعة الواحدة من الليل والنهار، وهن إحدى عشرة، قال (أي: قتادة): قلت لأنس: أو كان يطيقه؟ قال: كنا نتحدث أنه أعطي قوة ثلاثين.
صحيح: رواه البخاري في الغسل (268) عن محمد بن بشار، حدثنا معاذ بن هشام، حدثني أبي، عن قتادة، قال: حدثنا أنس بن مالك، فذكره.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দিন-রাতের এক ঘণ্টায় তাঁর স্ত্রীদের কাছে যেতেন (ঘুরতেন), আর তাঁরা ছিলেন এগারোজন। (বর্ণনাকারী) ক্বাতাদাহ বললেন, আমি আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম: তিনি কি এর শক্তি রাখতেন? তিনি (আনাস) বললেন: আমরা আলোচনা করতাম যে তাঁকে ত্রিশজনের শক্তি প্রদান করা হয়েছিল।
9236 - عن أنس بن مالك أن نبي الله صلى الله عليه وسلم كان يطوف على نسائه في الليلة الواحدة، وله يومئذ تسع نسوة.
صحيح: رواه البخاري في الغسل (284) عن عبد الأعلى بن حماد، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا سعيد، عن قتادة، أن أنس بن مالك، حدثهم فذكره.
والجمع بين قوله:"إحدى عشرة" وبين قوله:"تسع" أن التسع كن من الزوجات، واثنتان كانتا من السرائر، وكان اجتماعهن عند النبي صلى الله عليه وسلم في وقت واحد، وإلا كان عدد زوجات النبي صلى الله عليه وسلم أكثر من ذلك في فترات مختلفة، وإليكم الآن أسماء زوجاته صلى الله عليه وسلم:
- صلى الله عليه وسلم كلهم سوى إبراهيم فمن مارية القبطية، وأقامت مع النبي صلى الله عليه وسلم أربعًا وعشرين سنةً كما ذكره ابن عبد البر.
ولم يتزوّج عليها رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى ماتت في السنة العاشرة من البعثة بعد خروج بني هاشم من الشعب، وهي بنت أربع وستين سنة، وستة أشهر، ودفنت بالحجون، ولم تكن شرعت الصلاة على الجنائز. انظر: الإصابة (11219).
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক রাতে তাঁর সকল স্ত্রীর কাছে যেতেন, আর সে সময় তাঁর নয়জন স্ত্রী ছিলেন।
(সহীহ: ইমাম বুখারী এটি গুসল অধ্যায়ে (২৮৪) আব্দুল আ'লা ইবনু হাম্মাদ, তিনি ইয়াযিদ ইবনু যুরাই', তিনি সাঈদ, তিনি কাতাদাহ সূত্রে বর্ণনা করেছেন যে আনাস ইবনু মালিক তাঁদের কাছে এটি বর্ণনা করেছিলেন।)
'এগারো জন' এবং 'নয় জন' এই দুই সংখ্যার মধ্যে সামঞ্জস্য হলো, এই নয় জন ছিলেন বিবাহিত স্ত্রী এবং দুইজন ছিলেন দাসী। একই সময়ে তাঁদের সকলে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট একত্রিত ছিলেন। অন্যথায়, বিভিন্ন সময়ে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বিবাহিত স্ত্রীদের সংখ্যা এর চেয়েও বেশি ছিল। এখন আপনাদের নিকট তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রীদের নাম উল্লেখ করা হলো:
...তাঁদের সকলে ইব্রাহিম ব্যতীত মারিয়া আল-কিবতিয়্যা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে [সন্তান] জন্ম নিয়েছিলেন। ইবনু আবদুল বার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বর্ণনা অনুযায়ী তিনি চব্বিশ বছর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে অবস্থান করেন।
নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর (খাদিজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) জীবদ্দশায় অন্য কাউকে বিবাহ করেননি। বানু হাশিম গোত্রের নির্বাসন থেকে বেরিয়ে আসার পর নবুয়তের দশম বছরে তিনি (খাদিজা) ইন্তেকাল করেন। সে সময় তাঁর বয়স ছিল চৌষট্টি বছর ছয় মাস। তাঁকে হাজূন নামক স্থানে দাফন করা হয়। সে সময় জানাযার সালাতের বিধান চালু হয়নি। দেখুন: আল-ইসাবাহ (১১২১৯)।
9237 - عن عائشة قالت: لم يتزوج النبي صلى الله عليه وسلم على خديجة حتى ماتت.
صحيح: رواه مسلم في فضائل الصحابة (2436) عن عبد بن حميد، أخبرنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن الزهري، عن عروة، عن عائشة، فذكرته.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, খাদীজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইন্তিকাল না করা পর্যন্ত নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর ওপর আর কোনো বিবাহ করেননি।
9238 - عن عائشة قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أريتك في المنام ثلاث ليال، جاءني بك الملك في سرقة من حرير، فيقول: هذه امرأتك، فأكشف عن وجهك، فإذا أنت هي، فأقول: إن يك هذا من عند الله يمضه".
متفق عليه: رواه البخاري في النكاح (5078) ومسلم في فضائل الصحابة (2438) كلاهما من طريق هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، فذكرته، واللفظ للبخاري.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি তোমাকে তিন রাত স্বপ্নে দেখেছি। ফেরেশতা তোমাকে রেশমের একটি টুকরায় (কাপড়ের টুকরায়) করে আমার কাছে নিয়ে এসেছিলেন, আর বললেন: ইনি আপনার স্ত্রী। অতঃপর আমি তোমার চেহারা থেকে (কাপড়) সরিয়ে দিলাম, তখন দেখলাম তুমিই সে। তখন আমি বললাম: যদি এটা আল্লাহর পক্ষ থেকে হয়, তবে তিনি তা বাস্তবায়িত করবেন।"
9239 - عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم أن النبي صلى الله عليه وسلم تزوجها وهي بنت سبع سنين، وزفَّت إليه وهي بنت تسع سنين، ولعبها معها، ومات عنها وهي بنت ثمان عشرة.
صحيح: رواه مسلم في النكاح (1422: 71) عن عبد بن حميد، أخبرنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن الزهري، عن عروة، عن عائشة، فذكرته.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বিবাহ করেন যখন তাঁর বয়স ছিল সাত বছর। আর যখন তাঁকে তাঁর কাছে (স্বামীর ঘরে) নিয়ে আসা হয়, তখন তাঁর বয়স ছিল নয় বছর, এবং তাঁর খেলনাগুলো তাঁর সাথে ছিল। আর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন ইন্তিকাল করেন, তখন তাঁর (আয়িশার) বয়স ছিল আঠারো বছর।
9240 - عن عائشة قالت: ما رأيت امرأة أحب إلي أن أكون في مسلاخها من سودة بنت زمعة من امرأة فيها حِدَّة، قالت: فلما كبرت جعلت يومها من رسول الله صلى الله عليه وسلم لعائشة. قالت: يا رسول الله قد جعلت يومي منك لعائشة. فكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقسم لعائشة يومين: يومها ويوم سودة.
متفق عليه: رواه مسلم في الرضاع (1463: 47) عن زهير بن حرب، حدثنا جرير، عن هشام
ابن عروة، عن أبيه، عن عائشة، فذكرته.
ورواه (1463: 48) من طريق عقبة بن خالد وزهير وشريك كلهم عن هشام بهذا الإسناد أن سودة لما كبرت بمعنى حديث جرير. قال مسلم: وزاد في حديث شريك: قالت: وكانت أول امرأة تزوجها بعدي.
ورواه البخاري في النكاح (5212) عن مالك بن إسماعيل، عن زهير، عن هشام به مختصرا.
قلت: شريك هو ابن عبد اللهُ النخعي، تغير حفظه منذ ولي القضاء بالكوفة، وكان عادلا فاضلا عابدا، شديدا على أهل البدع، وهذا مما حفظه عن هشام بن عروة لأن العقد على عائشة كان متقدما على العقد بسودة، وهو قول جمهور أهل العلم إلا من شذ.
ولكن دخوله صلى الله عليه وسلم على سودة كان بمكة، وأما دخوله على عائشة فتأخر إلى المدينة لأن خولة بنت حكيم امرأة عثمان بن مظعون قالت: يا رسول الله، ألا تتزوج؟ قال:"من؟" قالت: إن شئت بكرا، وإن شئت ثيبا. قال:"فمن البكر؟" قالت: ابنة أحب خلق الله إليك، عائشة ابنة أبي بكر. قال:"ومن الثيب؟" قالت: سودة بنت زمعة، قد آمنت بك واتبعتك على ما تقول .. فذكرت الحديث بكامله كما ذكر في كتاب النكاح، وهذا يدل على أن العقد على عائشة كان متقدما، وهو الذي تشير إليه عائشة في رواية شريك.
وكان زوجها قبله عليه السلام السكران بن عمرو أخو سهيل بن عمرو - وكان ممن أسلم وهاجر إلى الحبشة، ثم رجع إلى مكة فمات بها قبل الهجرة.
ماتت رضي الله عنها في آخر خلافة عمر بن الخطاب، وقيل غير ذلك. انظر: الإصابة (11
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সাউদা বিনতে যামআ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অপেক্ষা এমন কোনো নারীকে দেখিনি, যার স্বভাব বা অবস্থা আমার কাছে অধিক প্রিয় ছিল— এমনকি সেই নারীর মধ্যে কিছুটা রুক্ষতা থাকলেও। আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, অতঃপর সাউদা যখন বৃদ্ধা হলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর জন্য নির্ধারিত তাঁর দিনটি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দান করে দিলেন। তিনি বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনার পক্ষ থেকে আমার দিনটি আমি আয়েশার জন্য দিয়ে দিলাম। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য দু'দিন ভাগ করে দিতেন: তাঁর নিজের দিন এবং সাউদার দিন।
