হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (10721)


10721 - عن جابر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن لله في كل يوم وليلة عتقاء من النار في شهر رمضان، وإن لكل مسلم دعوة يدعو بها فيستجاب له".

حسن: رواه البزار (كشف الأستار 3142) عن محمد بن أبي غالب، حدثنا أبو صالح الفراء محبوب بن موسى، حدثنا أبو إسحاق الفزاري، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن جابر فذكره.

قال البزار:"حديث أبي إسحاق هذا لا نعلم أحدا تابعه عليه، وقد رواه أبو معاوية وأبو بكر بن عياش، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة مرفوعا".

قلت: أبو إسحاق الفزاري هو: إبراهيم بن محمد بن الحارث ثقة حافظ، وقد خالف الجادة، فما عدل عنها إلا بعلم كما قال ابن حجر في مختصر زوائد البزار (2141).

ومحمد بن أبي غالب هو القومسي ثقة، ومحبوب صدوق ومن أجله يكون الإسناد حسنا.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ্‌ তাআলার জন্য রমযান মাসে প্রতিদিন ও প্রতি রাতে জাহান্নাম থেকে মুক্তিপ্রাপ্ত ব্যক্তিরা রয়েছে। আর প্রত্যেক মুসলমানের জন্য এমন একটি দু'আ রয়েছে যা সে করে এবং তা কবুল করা হয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (10722)


10722 - عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ثلاثة لا ترد دعوتهم: الإمام العادل، والصائم حتى يُفطر، ودعوة المظلوم يرفعها الله دون الغمام يوم القيامة، وتُفتح لها أبواب السماء. ويقول: بعزّتي لأنصرنَّك ولو بعد حين".

حسن: رواه ابن ماجه (1752)، والترمذي (3598)، وأحمد (10183). وصحّحه ابن خزيمة (1901)، وابن حبان (3428) كلّهم من حديث سعدان الجهني، عن سعد أبي مجاهد الطائيّ، عن أبي مدلة، عن أبي هريرة، فذكره.

وإسناده حسن من أجل أبي مدلة كما هو مبين في كتاب الصوم.

وقد حسّنه أيضًا ابن حجر في"أمالي الأذكار" نقل عنه ابن علّان في"شرح الأذكار" (4/ 338).

وقد جاء الحديث عن أبي هريرة من وجه آخر بلفظ:"ثلاث دعوات مستجابة لا شك فيهن: دعوة المظلوم، ودعوة الوالد، ودعوة المسافر".

رواه أبو داود (1536)، والترمذي (1905، 3448)، وابن ماجه (3862)، والطبراني في الدعاء (1314)، وأحمد (7510)، وابن حبان (2699) كلهم من طرق، عن هشام الدستوائي، عن يحيى بن أبي كثير، عن أبي جعفر المؤذن، أنه سمع أبا هريرة يقول (فذكر الحديث).

وأبو جعفر المؤذن لم يرو عنه غير يحيى بن أبي كثير، وقد قال الحافظ في"التقريب":"مقبول" أي عند المتابعة، وقد توبع في بعض فقرات الحديث.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তিন শ্রেণির মানুষের দু'আ ফিরিয়ে দেওয়া হয় না: ন্যায়পরায়ণ শাসক, রোজাদার ব্যক্তি ইফতার করা পর্যন্ত এবং মাযলুম (অত্যাচারিত) ব্যক্তির দু'আ। আল্লাহ তা'আলা কিয়ামতের দিন মেঘমালার উপরে তা (সেই দু'আ) তুলে নেন এবং তার জন্য আসমানের দরজা খুলে দেওয়া হয়। এবং তিনি (আল্লাহ) বলেন: 'আমার ইজ্জতের কসম! আমি অবশ্যই তোমাকে সাহায্য করব, যদিও তা কিছু সময় পরে হয়।'"









আল-জামি` আল-কামিল (10723)


10723 - عن أنس بن مالك، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ثلاث دعوات لا تردّ، دعوة الوالد، ودعوة الصائم، ودعوة المسافر".

حسن: رواه البيهقي (3/ 345)، والضياء في المختارة (2057) كلاهما من طريق أبي العباس محمد بن يعقوب، حدّثنا إبراهيم بن بكر المروزي، حدثنا السهمي عبد الله بن بكر، حدثنا حميد الطويل، عن أنس بن مالك، قال (فذكر الحديث).

وإسناده حسن من أجل إبراهيم بن بكر المروزي فإنه حسن الحديث.

وأما ما روي عن أم حكيم بنت وداع الخزاعية قالت: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"دعاء الوالد يفضي إلى الحجاب". فإسناده ضعيف.

رواه ابن ماجه (3863)، والطبراني في الكبير (25/ 163) كلاهما من طريق أبي سلمة موسى بن إسماعيل، حدثتنا حبابة ابنة عجلان، عن أمها أم حفص، عن صفية بنت جرير، عن أم حكيم بنت وداع الخزاعية فذكرته.

وحبابة وأمها وصفية بنت جرير لا يعرف حالهن.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তিনটি দু'আ ফিরিয়ে দেওয়া হয় না: পিতার দু'আ, রোযাদারের দু'আ এবং মুসাফিরের দু'আ।"









আল-জামি` আল-কামিল (10724)


10724 - عن سعيد بن زيد بن عمرو بن نفيل: أن أروى خاصمته في بعض داره فقال: دعوها وإياها، فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"من أخذ شبرا من الأرض بغير حقه طوقه في سبع أرضين يوم القيامة" اللهم إن كانت كاذبة فأعم بصرها، واجعل قبرها في دارها.

قال: فرأيتها عمياء تلتمس الجدر تقول: أصابتني دعوة سعيد بن زيد، فبينما هي تمشي في الدار، مرت على بئر في الدار، فوقعت فيها فكانت قبرها.

متفق عليه: رواه مسلم في المساقاة والمزارعة (1610: 138) عن حرملة بن يحيى، أخبرنا عبد الله بن وهب، حدثني عمر بن محمد، أن أباه حدثه، عن سعيد بن زيد بن عمرو بن نفيل فذكره.

ورواه البخاري في المظالم (2452) من وجه آخر عن سعيد بن زيد فذكر المرفوع منه.

وأما ما روي عن عائشة قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من دعا على من ظلمه فقد انتصر" فإسناده ضعيف.

رواه الترمذي في الجامع (3552)، وفي العلل (2/ 922)، وابن عدي في الكامل (6/ 2407) كلاهما من طرق، عن أبي الأحوص، عن أبي حمزة، عن إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة فذكرته.

وقال الترمذي:"هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من حديث أبي حمزة. وقد تكلم بعض أهل العلم في أبي حمزة من قبل حفظه وهو ميمون الأعور".

وقال في العلل:"سألت محمدا عن هذا الحديث فقال: لا أعلم أحدا روى هذا الحديث غير أبي الأحوص، ولكن هو عن أبي حمزة، وضعف أبا حمزة جدا" اهـ.




সাঈদ ইবনে যায়দ ইবনে আমর ইবনে নুফাইল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
আরওয়া নামক এক মহিলা তার বাড়ির কিছু অংশ নিয়ে তাঁর সাথে ঝগড়া করেছিল। তখন তিনি বললেন: তাকে এবং তার সেই জমিকে ছেড়ে দাও। কারণ আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি অন্যায়ভাবে এক বিঘত পরিমাণ জমিও আত্মসাৎ করবে, কিয়ামতের দিন তাকে সাত স্তর জমিন দ্বারা বেষ্টন করা হবে (তার গলায় ঝুলিয়ে দেওয়া হবে)।" (এরপর তিনি দু'আ করলেন): হে আল্লাহ! যদি সে মিথ্যাবাদী হয়, তাহলে তার দৃষ্টিশক্তি অন্ধ করে দাও এবং তার কবর তার এই বাড়ির ভেতরেই করে দাও।

রাবী বলেন: এরপর আমি তাকে অন্ধ অবস্থায় দেখলাম, সে দেয়াল ধরে ধরে হাঁটছিল এবং বলছিল: সাঈদ ইবনে যায়দ-এর অভিশাপ আমাকে পেয়ে বসেছে। একসময় সে বাড়ির ভেতরে হাঁটছিল, তখন বাড়ির ভেতরে থাকা একটি কূপের পাশ দিয়ে যাওয়ার সময় সে তাতে পড়ে গেল এবং সেটিই তার কবর হলো।

(হাদীসটি) মুত্তাফাকুন আলাইহি। ইমাম মুসলিম এটি মাসাকাহ ওয়াল মুযারাআহ (১৬১০: ১৩৮)-এ হারমালা ইবনে ইয়াহইয়া থেকে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, আমাদেরকে আব্দুল্লাহ ইবনে ওয়াহব অবহিত করেছেন। তিনি বলেন, আমাকে উমার ইবনে মুহাম্মাদ হাদীস বর্ণনা করেছেন, যে তাঁর পিতা সাঈদ ইবনে যায়দ ইবনে আমর ইবনে নুফাইল থেকে হাদীস বর্ণনা করেছেন এবং তা উল্লেখ করেছেন।

আর ইমাম বুখারী এটি আল-মাযালিম (২৪৫২)-এ অন্য সূত্রে সাঈদ ইবনে যায়দ থেকে বর্ণনা করেছেন এবং তাঁর মারফূ' (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণিত অংশ) অংশটি উল্লেখ করেছেন।

আর আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে যা বর্ণিত হয়েছে, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার প্রতি যুলুমকারীর বিরুদ্ধে বদ দু'আ করলো, সে প্রতিশোধ গ্রহণ করলো।" এর সনদ দুর্বল।

ইমাম তিরমিযী এটি আল-জামি‘ (৩৫৫২)-এ, এবং আল-ইলাল (২/৯২২)-এ, এবং ইবনে আদী আল-কামিল (৬/২৪০৭)-এ বর্ণনা করেছেন। উভয়ই আবু আল-আহওয়াস থেকে, তিনি আবু হামযা থেকে, তিনি ইবরাহীম থেকে, তিনি আল-আসওয়াদ থেকে, তিনি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বিভিন্ন সূত্রে হাদীসটি বর্ণনা করেছেন।

ইমাম তিরমিযী বলেন: "এই হাদীসটি গরীব (একক সূত্র বিশিষ্ট), আমরা এটি শুধুমাত্র আবু হামযার সূত্রেই জানি। কিছু বিশেষজ্ঞ তার মুখস্থশক্তির কারণে আবু হামযা সম্পর্কে সমালোচনা করেছেন। আর তিনি হলেন মাইমুন আল-আওয়ার।"

আর তিনি আল-ইলাল গ্রন্থে বলেন: "আমি মুহাম্মাদকে (অর্থাৎ ইমাম বুখারীকে) এই হাদীস সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিলাম। তিনি বলেন: আবু আল-আহওয়াস ব্যতীত আর কেউ এই হাদীস বর্ণনা করেছে বলে আমার জানা নেই। তবে এটি আবু হামযা থেকে এসেছে, আর তিনি আবু হামযাকে খুবই দুর্বল বলে আখ্যা দিয়েছেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10725)


10725 - عن ابن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم بعث معاذا إلى اليمن فقال:"اتق دعوة المظلوم؛ فإنها ليس بينها وبين الله حجاب".

متفق عليه: رواه البخاري في المظالم (2448) عن يحيى بن موسى، ثنا وكيع، ثنا زكريا بن إسحاق المكي، عن يحيى بن عبد الله بن صيفي، عن أبي معبد مولى ابن عباس، عن ابن عباس فذكره.

ورواه مسلم في الإيمان (19: 29) من طرق، عن وكيع به مطولا.

قال أبو بكر بن أبي شيبة (شيخ مسلم): ربما قال وكيع عن ابن عباس، أن معاذا قال: بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মুআযকে ইয়ামেনে প্রেরণ করলেন এবং বললেন: তুমি মজলুমের (অত্যাচারিতের) বদদোয়া থেকে বেঁচে থাকবে; কারণ এর মাঝে এবং আল্লাহর মাঝে কোনো পর্দা নেই।









আল-জামি` আল-কামিল (10726)


10726 - عن ابن عمر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اتقوا دعوات المظلوم فإنها تصعد إلى السماء كأنها شرار".

حسن: رواه الحاكم (1/ 29) من طرق، عن أبي كريب، حدثنا حسين بن علي، عن زائدة، عن عاصم بن كليب، عن محارب بن دثار، عن ابن عمر فذكره.

وإسناده حسن من أجل عاصم بن كليب فإنه حسن الحديث.

وقال الحاكم:"قد احتج مسلم بعاصم بن كليب، والباقون من رواة هذا الحديث متفق على الاحتجاج بهم.

وفي الباب عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اتقوا دعوة المظلوم".

رواه ابن حبان (875) عن محمد بن الحسن بن قتيبة، حدثنا يزيد بن موهب، أخبرنا ابن وهب، عن معروف بن سويد قال: سمعت علي بن رباح يقول: سمعت أبا هريرة يقول: فذكره.

ومعروف بن سويد لم يوثقه غير ابن حبان ولذا قال ابن حجر في التقريب:"مقبول" يعني عند المتابعة، ولم أجد له متابعا.

وفي الباب أيضا عن أنس بن مالك قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اتقوا دعوة المظلوم وإنْ كان كافرا، فإنه ليس دونها حجاب".

رواه أحمد (12549) عن يحيى بن إسحاق قال: أخبرني يحيى بن أيوب، أخبرني أبو عبد الله الأسدي قال: سمعت أنس بن مالك فذكره. وأبو عبد الله الأسدي لا يعرف.




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা মজলুমের (অত্যাচারিত ব্যক্তির) বদদোয়া থেকে বেঁচে থাকো। কারণ তা স্ফুলিঙ্গের (আগুনের ফুলকি) মতো আকাশে আরোহণ করে।"









আল-জামি` আল-কামিল (10727)


10727 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أيها الناس! إن الله طيب لا يقبل إلا طيبا، وإن الله أمر المؤمنين بما أمر به المرسلين فقال: {يَاأَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيِّبَاتِ
وَاعْمَلُوا صَالِحًا إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ} [المؤمنون: 51].

وقال: {يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَاشْكُرُوا لِلَّهِ إِنْ كُنْتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ} [البقرة: 172] ثم ذكر الرجل يطيل السفر أشعث أغبر، يمد يديه إلى السماء، يا رب يا رب، ومطعمه حرام، ومشربه حرام، وملبسه حرام، وغذي بالحرام، فأنى يستجاب لذلك".

صحيح: رواه مسلم في الزكاة (1015) عن أبي كريب محمد بن العلاء، ثنا أبو أسامة، ثنا فضيل بن مرزوق، حدثني عدي بن ثابت، عن أبي حازم، عن أبي هريرة فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে লোক সকল! নিশ্চয় আল্লাহ্ পবিত্র (উত্তম), তিনি শুধু পবিত্র (উত্তম) বস্তুই গ্রহণ করেন। আর আল্লাহ্ মুমিনদেরকে সে বিষয়েই নির্দেশ দিয়েছেন, যে বিষয়ে তিনি রাসূলদেরকে নির্দেশ দিয়েছেন। অতঃপর তিনি বলেছেন: {يَاأَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ} অর্থাৎ, 'হে রাসূলগণ! তোমরা পবিত্র বস্তুসমূহ থেকে আহার করো এবং সৎকর্ম করো। তোমরা যা করো সে সম্পর্কে আমি সবিশেষ অবগত।' (সূরা মুমিনূন: ৫১) এবং তিনি বলেছেন: {يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَاشْكُرُوا لِلَّهِ إِنْ كُنْتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ} অর্থাৎ, 'হে মুমিনগণ! তোমাদেরকে আমি যে পবিত্র রিযিক দান করেছি, তা থেকে আহার করো এবং আল্লাহর কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করো, যদি তোমরা শুধু তাঁরই ইবাদত করো।' (সূরা বাকারা: ১৭২) অতঃপর তিনি এমন এক ব্যক্তির কথা উল্লেখ করলেন, যে দীর্ঘ পথ সফর করেছে, যার চুলগুলো এলোমেলো ও ধূলিধূসরিত, সে আকাশের দিকে দু’হাত তুলে (দোয়া করে) বলছে, 'হে আমার রব! হে আমার রব!' অথচ তার খাদ্য হারাম, পানীয় হারাম, পরিধেয় বস্ত্র হারাম এবং সে হারাম দ্বারা প্রতিপালিত হয়েছে। তবে কিভাবে তার (দোয়া) কবুল করা হবে?"









আল-জামি` আল-কামিল (10728)


10728 - عن عثمان بن أبي العاص الثقفيّ، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"تفتح أبواب السماء نصف الليل، فينادي مناد: هل من داع فيستجاب له، هل من سائل فيعطى، هل من مكروب فيفرج عنه، فلا يبقى مسلم يدعو بدعوة إلا استجاب الله عز وجل له، إلا زانية تسعى بفرجها، أو عشّارًا".

حسن: رواه الطبرانيّ في الكبير (9/ 51)، وفي الأوسط (مجمع البحرين 1381) عن إبراهيم بن هاشم البغوي، ثنا عبد الرحمن بن سلّام الجمحيّ، ثنا داود بن عبد الرحمن العطّار، عن هشام بن حسان، عن محمد بن سيرين، عن عثمان بن أبي العاص، فذكره.

قال الطبرانيّ: لم يروه عن هشام إلا داود، تفرّد به عبد الرحمن.

قلت: عبد الرحمن بن سلام هو الجمحيّ مولاهم، أبو حرب البصريّ، قال أبو حاتم: صدوق، وذكره ابن حبان في الثقات (8/ 379) فلا يضرّ تفردّه فإنه في أقلّ تقدير حسن الحديث.




উসমান ইবনে আবুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মধ্যরাতে আসমানের দরজাসমূহ খুলে দেওয়া হয়। অতঃপর একজন আহ্বানকারী ঘোষণা করেন: কোনো আহ্বানকারী কি আছে যার ডাকে সাড়া দেওয়া হবে? কোনো যাচনাকারী কি আছে যাকে প্রদান করা হবে? কোনো বিপদগ্রস্ত কি আছে যার বিপদ দূর করা হবে? তখন এমন কোনো মুসলিম বাকি থাকে না যে কোনো দু’আ করে আর আল্লাহ তাআলা তার ডাকে সাড়া না দেন, তবে সেই ব্যভিচারিণী ছাড়া যে তার লজ্জাস্থান দিয়ে (জীবিকা) উপার্জন করে, অথবা অবৈধ কর আদায়কারী (‘আশশার’) ছাড়া।"









আল-জামি` আল-কামিল (10729)


10729 - عن صفوان بن عبد الله بن صفوان وكانت تحته الدرداء (وهي بنت أبي الدرداء) قال: قدمت الشام، فأتيت أبا الدرداء في منزله فلم أجده، ووجدت أم الدرداء، فقالت: أتريد الحج العام؟ فقلت: نعم قالت: فادع الله لنا بخير، فإن النبي صلى الله عليه وسلم كان يقول:"دعوة المسلم لأخيه بظهر الغيب مستجابة، عند رأسه ملك موكل، كلما دعا لأخيه بخير قال الملك الموكل به: آمين، ولك بمثل".

قال: فخرجت إلى السوق فلقيت أبا الدرداء، فقال لي مثل ذلك يرويه عن النبي صلى الله عليه وسلم.

صحيح: رواه مسلم في الذكر والدعاء (2733) عن إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا عيسى بن يونس، حدثنا عبد الملك بن أبي سليمان، عن أبي الزبير، عن صفوان بن عبد الله بن صفوان فذكره.

وبمعناه ما رُوي عن عبد الله بن عمرو بن العاص أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إن أسرع الدعاء إجابة
دعوة غائب لغائب".

رواه أبو داود (1535)، والترمذي (1980)، والبخاري في الأدب المفرد (623) كلهم من طرق، عن عبد الرحمن بن زياد بن أنعم، عن أبي عبد الرحمن عبد الله بن يزيد، عن عبد الله بن عمرو بن العاص فذكره.

وقال الترمذي:"هذا حديث غريب، لا نعرفه إلا من هذا الوجه، والإفريقي يضعف في الحديث، وهو عبد الرحمن بن زياد بن أنعم".

قلت: وهو كما قال؛ فإن عبد الرحمن بن زياد بن أنعم - بفتح أوله، وسكون النون، وضم العين - الإفريقي قاضيها ضعيف باتفاق أهل العلم.

قال ابن حبان: يروي الموضوعات عن الثقات ويدلس.

وأما ما روي عن أنس قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا اجتهد لأحد في الدعاء قال:"جعل الله عليكم صلاة قوم أبرار، يقومون الليل، ويصومون النهار ليسوا بأثمة، ولا فجار". فالصواب أنه موقوف.

رواه عبد بن حميد (1360) عن مسلم بن إبراهيم، حدثنا حماد بن سلمة، عن ثابت، عن أنس فذكره.

وجزم ابن عمار الشهيد في علله أن هذا وهم من عبد بن حميد، والصواب وقفه.

والوجه الموقوف رواه البخاري في الأدب المفرد (631)، والبزار (6530)، وابن السني في عمل اليوم والليلة (203) وغيرهم بأسانيد متعددة عن أنس.




সাফওয়ান ইবনু আবদুল্লাহ ইবনু সাফওয়ান থেকে বর্ণিত, যার অধীনে দারদা (আবূ দারদা’র কন্যা) ছিলেন, তিনি বলেন: আমি শামে (সিরিয়া) গেলাম এবং আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বাড়িতে তার কাছে গেলাম। আমি তাঁকে পেলাম না, কিন্তু উম্মে দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে পেলাম। তিনি বললেন: আপনি কি এ বছর হজে যেতে চান? আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি বললেন: তাহলে আপনি আমাদের জন্য আল্লাহর কাছে ভালো কিছু চেয়ে দু‘আ করুন। কারণ নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলতেন:

"কোনো মুসলিম তার ভাইয়ের জন্য তার অনুপস্থিতিতে যে দু‘আ করে, তা কবুল হয়ে যায়। তার মাথার কাছে একজন দায়িত্বপ্রাপ্ত ফেরেশতা নিযুক্ত থাকে। যখনই সে তার ভাইয়ের জন্য কল্যাণের দু‘আ করে, তখনই সেই দায়িত্বপ্রাপ্ত ফেরেশতা বলে: ‘আমীন, আর তোমার জন্যও অনুরূপ।’"

তিনি (সাফওয়ান) বলেন: তারপর আমি বাজারের দিকে গেলাম এবং আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে আমার দেখা হলো। তিনিও আমাকে অনুরূপ কথা বললেন, যা তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণনা করেছেন।









আল-জামি` আল-কামিল (10730)


10730 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن الله عز وجل ليرفع الدرجة للعبد الصالح في الجنة فيقول: يا رب! أنى لي هذه؟ فيقول باستغفار ولدك لك". وفي لفظ:"بدعاء ولدك لك".

حسن: رواه ابن ماجه (3660)، وأحمد (10610)، والبزار (9024) كلهم من طريق حماد بن سلمة، عن عاصم بن أبي النجود، عن أبي صالح، عن أبي هريرة قال: فذكره. واللفظ لأحمد، والرواية الثانية للبزار.

وإسناده حسن من أجل عاصم بن أبي النجود فإنه حسن الحديث.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ আযযা ওয়া জাল (সম্মানিত ও পরাক্রমশালী) জান্নাতে নেক বান্দার মর্যাদা বৃদ্ধি করে দেন। তখন সে বলে: হে আমার রব! এই মর্যাদা আমি কীভাবে পেলাম? তিনি (আল্লাহ) বলেন, তোমার সন্তানের তোমার জন্য ক্ষমা প্রার্থনার কারণে।" অন্য এক বর্ণনায় আছে: "তোমার সন্তানের তোমার জন্য দু'আ করার কারণে।"









আল-জামি` আল-কামিল (10731)


10731 - عن أنس عن أم سليم أنها قالت: يا رسول الله خادمك أنس، ادع الله له، فقال:"اللهم! أكثر ماله وولده، وبارك له فيما أعطيته".

متفق عليه: رواه البخاري في الدعوات (6378)، ومسلم في فضائل الصحابة (2480) كلاهما من طريق شعبة قال: سمعت قتادة، يحدث عن أنس، عن أم سليم قالت: فذكرته.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উম্মে সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনার খাদেম আনাস, আপনি তার জন্য আল্লাহর কাছে দু'আ করুন। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে আল্লাহ! তার ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি বৃদ্ধি করে দাও এবং তুমি তাকে যা দান করেছ, তাতে তাকে বরকত দাও।"









আল-জামি` আল-কামিল (10732)


10732 - عن جابر بن عبد الله قال: سرنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة بطن بواط، وهو يطلب المجدي بن عمرو الجهني، وكان الناضح يعقبه منا الخمسة والستة والسبعة، فدارت عقبة رجل من الأنصار على ناضح له، فأناخه، فركبه، ثم بعثه فتلدّن عليه بعض التلدن، فقال له: شأ، لعنك الله، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من هذا اللاعن بعيره؟" قال: أنا يا رسول الله قال:"انزل عنه، فلا تصحبنا بملعون، لا تدعوا على أنفسكم، ولا تدعوا على أولادكم، ولا تدعوا على أموالكم، لا توافقوا من الله ساعة يسأل فيها عطاء فيستجيب لكم".

صحيح: رواه مسلم في الزهد والرقائق (3009) من طرق عن حاتم بن إسماعيل، عن يعقوب بن مجاهد، عن عبادة بن الوليد بن عبادة بن الصامت، عن جابر في سياق حديث طويل.




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে বাতনে বুওয়াত (Batn Buwat) নামক যুদ্ধে রওনা হলাম, তখন তিনি মাজদি ইবনে আমর আল-জুহানির (আল-মাজদী ইবনে আমর আল-জুহানি) সন্ধান করছিলেন। আর আমাদের মধ্যে পাঁচ, ছয় বা সাত জন করে একটি উটের ওপর পালাক্রমে আরোহণ করত। এমতাবস্থায় আনসারদের এক ব্যক্তির তার উটে চড়ার পালা আসল। সে উটটিকে বসাল, তারপর তাতে আরোহণ করল এবং হাঁকাল। উটটি চলতে সামান্য দেরি করলে সে তাকে বলল: ‘শা’, আল্লাহ তোকে অভিশাপ দিন! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "কে সেই ব্যক্তি যে তার উটকে অভিশাপ দিল?" সে বলল: হে আল্লাহর রাসূল, আমি। তিনি বললেন: "এর ওপর থেকে নেমে পড়ো। অভিশাপপ্রাপ্তকে নিয়ে তুমি আমাদের সঙ্গী হয়ো না। তোমরা তোমাদের নিজেদের বিরুদ্ধে বদ-দোয়া করো না, তোমাদের সন্তানদের বিরুদ্ধে বদ-দোয়া করো না এবং তোমাদের সম্পদের বিরুদ্ধেও বদ-দোয়া করো না। তোমরা আল্লাহর এমন কোনো সময়ের সাথে মিলে যেও না, যখন তাঁর কাছে কিছু চাওয়া হয় এবং তিনি তা কবুল করে নেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10733)


10733 - عن أنس: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم عاد رجلا من المسلمين، قد خفت فصار مثل الفرخ، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم:"هل كنت تدعو بشيء أو تسأله إياه؟" قال: نعم، كنت أقول: اللهم! ما كنت معاقبي به في الآخرة فعجله لي في الدنيا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"سبحان الله لا تطيقه - أو لا تستطيعه - أفلا قلت: اللهم! آتنا في الدنيا حسنة، وفي الآخرة حسنة وقنا عذاب النار؟" قال: فدعا الله له، فشفاه.

صحيح: رواه مسلم في الذكر والدعاء (2688) عن أبي الخطاب زياد بن يحيى الحساني حدثنا محمد بن أبي عدي عن حميد عن ثابت عن أنس فذكره.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একজন মুসলিম রোগীকে দেখতে গেলেন, যে দুর্বল হয়ে পাখির বাচ্চার মতো হয়ে গিয়েছিল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন, "তুমি কি কোনো কিছু দিয়ে দুআ করতে বা তা চাইতে?" লোকটি বলল, হ্যাঁ। আমি বলতাম: "হে আল্লাহ! আখেরাতে যা দিয়ে তুমি আমাকে শাস্তি দেবে বলে স্থির করেছ, তা দুনিয়াতেই আমার জন্য ত্বরান্বিত করে দাও।" তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "সুবহানাল্লাহ! তুমি তা সহ্য করতে পারবে না—অথবা তিনি বললেন: তা সামর্থ্য রাখতে পারবে না—তুমি কেন বললে না: 'হে আল্লাহ! আমাদেরকে দুনিয়াতে কল্যাণ দাও এবং আখেরাতেও কল্যাণ দাও এবং আমাদেরকে জাহান্নামের আযাব থেকে রক্ষা করো?'" বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার জন্য আল্লাহর কাছে দুআ করলেন, ফলে আল্লাহ তাকে আরোগ্য দান করলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (10734)


10734 - عن قيس بن أبي حازم قال: دخلنا على خباب وقد اكتوى سبع كيات في بطنه فقال: لو ما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهانا أن ندعو بالموت لدعوت به.

متفق عليه: رواه البخاري في الدعوات (6349، 6345)، ومسلم في الذكر والدعاء (2681) كلاهما من طريق إسماعيل بن أبي خالد، عن قيس بن أبي حازم فذكره. والسياق لمسلم.




খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কাইস ইবনে আবি হাযিম বলেন: আমরা তাঁর কাছে প্রবেশ করলাম। তখন তাঁর পেটে সাতবার সেঁক দেওয়া হয়েছিল। তিনি বললেন: যদি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে মৃত্যু কামনা করতে নিষেধ না করতেন, তবে আমি অবশ্যই তা কামনা করতাম।









আল-জামি` আল-কামিল (10735)


10735 - عن أنس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا يتمنين أحد منكم الموت لضر نزل به، فإن كان لا بد متمنيا للموت فليقل: اللهم! أحيني ما كانت الحياة خيرا لي، وتوفني إذا كانت الوفاة خيرا لي".
متفق عليه: رواه البخاري في الدعوات (6351)، ومسلم في الذكر والدعاء (2680) كلاهما من طريق إسماعيل ابن علية، عن عبد العزيز بن صهيب، عن أنس فذكره.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমাদের কেউ যেন তার উপর আপতিত কষ্টের কারণে মৃত্যু কামনা না করে। যদি তার অবশ্যই মৃত্যু কামনা করতেই হয়, তবে সে যেন বলে: 'হে আল্লাহ! আমাকে ততক্ষণ বাঁচিয়ে রাখুন, যতক্ষণ জীবন আমার জন্য কল্যাণকর হয়, এবং আমাকে মৃত্যু দিন যখন মৃত্যু আমার জন্য কল্যাণকর হয়'।"









আল-জামি` আল-কামিল (10736)


10736 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"لا يتمنى أحدكم الموت، إما حسنا

فلعله يزداد، وإما مسيئا فلعله يستعتب".

صحيح: رواه البخاري في التمني (7235) من عبد الله بن محمد، ثنا هشام بن يوسف، أخبرنا معمر، عن الزهري، عن أبي عبيد - اسمه سعد بن عبيد مولى عبد الرحمن بن أزهر -، عن أبي هريرة فذكره.

تنبيه: سقط من طبعة صحيح البخاري"عن أبي هريرة" والصواب إثباته كما في تحفة الأشراف (9/ 464)، والجمع بين الصحيحين للحميدي (2456).

وقد رواه البخاري في المرضى (5673) من طريق شعيب عن الزهري به بإثبات أبي هريرة مع زيادة في أول الحديث.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের কেউ যেন মৃত্যু কামনা না করে। সে যদি ভালো লোক হয়, তবে হয়তো সে (নেক কাজে) আরও বৃদ্ধি পাবে, আর যদি মন্দ লোক হয়, তবে হয়তো সে (আল্লাহর কাছে) ক্ষমা চাইবে (বা তার ভুল শুধরে নেবে)।









আল-জামি` আল-কামিল (10737)


10737 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا يتمنى أحدكم الموت ولا يدع به من قبل أن يأتيه، إنه إذا مات أحدكم انقطع عمله وإنه لا يزيد المؤمن عمره إلا خيرا".

صحيح: رواه مسلم في الذكر والدعاء (2682) عن محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن همام بن منبه قال: هذا ما حدثنا أبو هريرة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر أحاديث منها هذا الحديث.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের কেউ যেন মৃত্যু কামনা না করে এবং মৃত্যু আসার আগে যেন সে জন্য দুআও না করে। কেননা তোমাদের কেউ যখন মারা যায়, তখন তার আমল বন্ধ হয়ে যায়। আর মুমিনের বয়স বৃদ্ধি তার জন্য কেবল কল্যাণই বাড়িয়ে দেয়।









আল-জামি` আল-কামিল (10738)


10738 - عن أبي هريرة قدم الطفيل بن عمرو على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله، إن دوسا قد عصت وأبت، فادع الله عليها، فظن الناس أنه يدعو عليهم، فقال:"اللهم! اهد دوسا وأت بهم".

متفق عليه: رواه البخاري في الدعوات (6397)، ومسلم في فضائل الصحابة (2524) كلاهما من طريق أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তুফাইল ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলেন এবং বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! দাওস গোত্র অবাধ্যতা করেছে এবং (ইসলাম গ্রহণ করতে) অস্বীকার করেছে। আপনি তাদের বিরুদ্ধে আল্লাহর কাছে বদ-দুআ করুন।" তখন লোকেরা ধারণা করল যে তিনি তাদের বিরুদ্ধে বদ-দুআ করবেন। (কিন্তু) তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! তুমি দাওস গোত্রকে হেদায়াত দাও এবং (তাদেরকে আমার নিকট) নিয়ে আসো।"









আল-জামি` আল-কামিল (10739)


10739 - عن أبي هريرة قال: كنت أدعو أمي إلى الإسلام وهي مشركة، فدعوتها يوما، فأسمعتني في رسول الله صلى الله عليه وسلم ما أكره، فأتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا أبكي، قلت: يا رسول الله، إني كنت أدعو أمي إلى الإسلام فتأبى علي، فدعوتها اليوم، فأسمعتني فيك ما أكره، فادع الله أن يهدي أم أبي هريرة، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اللهم! اهد أم أبي هريرة". فخرجت مستبشرا بدعوة نبي الله صلى الله عليه وسلم … الحديث بطوله.

صحيح: رواه مسلم في فضائل الصحابة (2491) عن عمرو الناقد، ثنا عمر بن يونس اليمامي،
ثنا عكرمة بن عمار، عن أبي كثير، حدثني أبو هريرة فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আমার মাকে ইসলামের প্রতি আহ্বান করতাম, যখন তিনি মুশরিক ছিলেন। একদিন আমি তাকে ডাকলাম, তখন তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সম্পর্কে আমাকে এমন কিছু শোনালেন যা আমি অপছন্দ করি। তখন আমি কাঁদতে কাঁদতে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট আসলাম। আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল, আমি আমার মাকে ইসলামের দিকে ডাকতাম, কিন্তু তিনি আমার প্রতি অস্বীকৃতি জানাতেন। আজ আমি তাকে ডাকলে তিনি আপনাকে নিয়ে এমন কথা শোনালেন যা আমি অপছন্দ করি। অতএব, আপনি আল্লাহর নিকট দু‘আ করুন, যেন তিনি আবূ হুরায়রাহ্‌র মাকে হিদায়াত দান করেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “হে আল্লাহ! আবূ হুরায়রাহ্‌র মাকে হিদায়াত দান করুন।” তখন আমি আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর এই দু‘আর কারণে আনন্দিত হয়ে বের হলাম... [হাদীসটি দীর্ঘ]।









আল-জামি` আল-কামিল (10740)


10740 - عن عبد الله بن مسعود قال: كأني أنظر إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم يحكي نبيًا من الأنبياء ضربه قومه فأدموه، وهو يمسح الدم عن وجهه ويقول:"اللهم! اغفر لقومي فإنهم لا يعلمون".

متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3477) ومسلم في الجهاد (1792) كلاهما من حديث الأعمش، قال: حدثني شقيق، عن عبد الله فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার যেন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে দৃষ্টি পড়ছে— তিনি আম্বিয়াদের (নবীগণের) মধ্যে একজন নবীর ঘটনা বর্ণনা করছিলেন, যাঁকে তাঁর কওম (জাতি) আঘাত করেছিল এবং রক্তারক্তি করে দিয়েছিল, আর তিনি তাঁর মুখমণ্ডল থেকে রক্ত মুছছিলেন এবং বলছিলেন: "হে আল্লাহ! আমার কওমকে ক্ষমা করে দিন, কারণ তারা জানে না।"