হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا عمر بن شبة ثنا أبو عاصم. قال: زعم لي سفيان. قال: جاء ابن لسليمان بن عبد الملك فجلس إلى جنب طاوس فلم يلتفت إليه، فقيل له جلس إليك ابن أمير المؤمنين فلم تلتفت إليه، قال: أردت أن يعلم أن لله عبادا يزهدون فيما في يديه.
সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: সুলাইমান ইবনে আব্দুল মালিকের এক পুত্র এসে তাউস (রাহিমাহুল্লাহ)-এর পাশে বসলেন, কিন্তু তিনি তার দিকে ফিরেও তাকালেন না। এরপর তাঁকে (তাউসকে) বলা হলো: 'আমীরুল মু'মিনীন-এর পুত্র আপনার পাশে বসলেন, তবুও আপনি তার দিকে দৃষ্টিপাত করলেন না?' তিনি বললেন: 'আমি চাইলাম সে যেন জানতে পারে যে, আল্লাহর এমন কিছু বান্দা আছেন যারা তার (শাসকের) অধিকারে যা কিছু আছে, সে বিষয়ে উদাসীন (বা অনাসক্ত) থাকেন।'
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا عبد الرزاق ثنا معمر عن ابن طاوس. قال: كنت لا أزال أقول لأبي إنه ينبغي أن تخرج على هذا السلطان وأن تقعد به، قال فخرجنا حجاجا فنزلنا في بعض القرى وفيها عامل لمحمد بن يوسف أو أيوب بن يحيى، يقال له ابن نجيح، وكان من أخبث عمالهم، فشهدنا صلاة الصبح في المسجد، فإذا ابن نجيح قد أخبر بطاوس، فجاء فقعد بين يديه فسلم عليه فلم يجبه فكلمه فأعرض عنه ثم عدل إلى الشق الايسر فأعرض عنه، فلما رأيت ما به قمت إليه فمددت بيده وجعلت أسأله، وقلت له إن أبا عبد الرحمن لم يعرفك، قال بلى، معرفته به فعل بي ما رأيت، قال فمضى وهو ساكت لا يقول لي شيئا، فلما دخلت المنزل التفت إلى فقال لى: يا لكع بينما أنت زعمت أن تخرج عليهم بسيفك لم تستطع أن تحبس عنهم لسانك.
(أدرك) طاوس خمسين رجلا من الصحابة وعلمائهم وأعلامهم رضي الله تعالى عنهم ونفعنا بهم بمنه. وأكثر روايته عن ابن عباس رضي الله تعالى عنه.
روى عنه مجاهد، وعطاء، وعمرو بن دينار، وإبراهيم بن ميسرة، وأبو الزبير، ومحمد بن المنكدر، والزهري، وحبيب بن أبي ثابت، وعبد الملك بن ميسرة، والحكم، وليث بن أبي سليم، والضحاك بن مزاحم وعبد الكريم بن أبي المخارق، ووهب بن منبه، والمغيرة بن حكيم الصنعانى، وعبد الله بن طاوس.
فمن غريب حديثه ما رواه عن ابن عباس
ইবনে তাউস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সবসময় আমার পিতাকে বলতাম যে আপনার উচিত এই শাসকের বিরুদ্ধে বের হওয়া এবং তাকে থামিয়ে দেওয়া। তিনি (পিতা তাউস) বললেন, এরপর আমরা হজ করার উদ্দেশ্যে বের হলাম। আমরা কিছু গ্রামে অবতরণ করলাম। সেখানে মুহাম্মদ বিন ইউসুফ অথবা আইয়ুব বিন ইয়াহিয়ার একজন প্রশাসক (আমিল) ছিলেন, যার নাম ইবনে নুজাইহ। সে ছিল তাদের নিকৃষ্টতম প্রশাসকদের একজন। আমরা মসজিদে ফজরের সালাতে উপস্থিত হলাম। তখন ইবনে নুজাইহকে তাউস (আমার পিতার) বিষয়ে জানানো হলো। সে এসে তাঁর (তাউসের) সামনে বসলো এবং তাঁকে সালাম দিলো, কিন্তু তিনি তার উত্তর দিলেন না। সে তাঁর সাথে কথা বললো, কিন্তু তিনি মুখ ফিরিয়ে নিলেন। এরপর সে বাম দিকে সরে গিয়ে (আবার কথা বলতে চাইলো), কিন্তু তিনি আবারও মুখ ফিরিয়ে নিলেন। যখন আমি তাঁর (আমিলের) অবস্থা দেখলাম, তখন আমি তার কাছে উঠলাম, তার হাত ধরলাম এবং তাকে প্রশ্ন করতে লাগলাম। আমি তাকে বললাম, ‘আবু আব্দুর রহমান (তাউস) সম্ভবত আপনাকে চিনতে পারেননি।’ সে বললো, ‘না, আমাকে চেনার কারণেই তিনি আমার সাথে এমন আচরণ করেছেন যা আপনি দেখলেন।’ তিনি (আমিল) তখন চুপচাপ চলে গেলেন এবং আমাকে কিছু বললেন না। যখন আমরা বাড়িতে প্রবেশ করলাম, তখন তিনি (আমার পিতা) আমার দিকে ফিরে তাকালেন এবং আমাকে বললেন, ‘ওরে মূর্খ! তুই তো দাবি করতি যে তাদের বিরুদ্ধে তোর তরবারি নিয়ে বের হবি, অথচ তুই তাদের থেকে তোর জিহ্বাকেও সংবরণ করতে পারলি না।’
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا إسماعيل بن إسحاق القاضي ثنا علي بن المديني ح. وحدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى الحميدي ح. وحدثنا مخلد بن جعفر ثنا جعفر الفريابي ثنا عثمان بن أبي شيبة قالوا ثنا سفيان بن عيينة ثنا سليمان الأحول - خال ابن أبي نجيح. قال سمعت طاووسا يقول سمعت ابن عباس رضي الله تعالى عنه يقول كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا قام من الليل يتهجد قال: «اللهم لك الحمد أنت الحق وقولك الحق ووعدك الحق ولقاؤك حق والجنة حق والنار حق والساعة حق ومحمد حق والنبيون حق، اللهم لك أسلمت وبك آمنت، وعليك توكلت، وإليك أنبت، وبك خاصمت، وإليك حاكمت، فاغفر لي ما قدمت وما أخرت، وما أسررت وما أعلنت، أنت المقدم وأنت المؤخر لا إله إلا أنت. أو قال لا إله غيرك - شك سفيان - قال سفيان وزاد فيه عبد الكريم: ولا حول ولا قوة إلا بك» ولم يقلها سليمان. هذا حديث صحيح متفق عليه من حديث ابن عيينة وابن جريج عن سليمان. ورواه عن طاوس أبو الزبير وقيس بن سعد وعبد الكريم، فممن رواه عن أبي الزبير عبيد الله بن عمر ومالك بن أنس، ورواه عن قيس عمران بن مسلم القصير.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন রাতে তাহাজ্জুদের জন্য দাঁড়াতেন, তখন বলতেন: "হে আল্লাহ! আপনার জন্যই সকল প্রশংসা। আপনিই সত্য, আপনার কথাই সত্য, আপনার ওয়াদা সত্য, আপনার সাথে সাক্ষাৎ সত্য, জান্নাত সত্য, জাহান্নাম সত্য, কিয়ামত সত্য, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সত্য এবং নবীগণ সত্য। হে আল্লাহ! আপনার কাছেই আমি আত্মসমর্পণ করেছি, আপনার ওপরই ঈমান এনেছি, আপনার ওপরই ভরসা করেছি, আপনার দিকেই প্রত্যাবর্তন করেছি, আপনার কারণেই (আপনার দ্বীনের জন্য) আমি বিতর্ক করি এবং আপনার কাছেই বিচার পেশ করি। অতএব, আপনি আমার পূর্বের ও পরের, গোপন ও প্রকাশ্য সমস্ত গুনাহ ক্ষমা করে দিন। আপনিই অগ্রগামীকারী এবং আপনিই বিলম্বকারী। আপনি ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই।" (অথবা তিনি বলেছেন: আপনি ব্যতীত অন্য কোনো উপাস্য নেই।—এ ব্যাপারে সুফিয়ানের সন্দেহ রয়েছে)। সুফিয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আব্দুল কারীম এতে অতিরিক্ত যোগ করেছেন: "আর আপনার সাহায্য ব্যতীত কোনো শক্তি বা সামর্থ্য নেই।" কিন্তু সুলাইমান এই অংশটুকু বলেননি।
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا إسماعيل بن عبد الله ثنا مسلم بن إبراهيم ثنا وهيب عن ابن طاوس عن أبيه عن ابن عباس رضي الله تعالى عنه. أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «العين حق وإن كان شيء سابق القدر سبقته العين، وإذا استعينتم فاغتسلوا». هذا حديث صحيح ثابت حدث به مسلم في صحيحه عن حجاج الشاعر عن مسلم بن إبراهيم.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "বদ-নজর সত্য। যদি কোনো কিছু তাকদীরকে (আল্লাহর নির্ধারণকে) অতিক্রম করতে পারত, তবে তা বদ-নজরই করত। আর যদি তোমাদেরকে (বদ-নজরের চিকিৎসার জন্য ধৌত করার জন্য) সাহায্য চাওয়া হয়, তবে তোমরা গোসল করে নাও।"
• حدثنا محمد بن أحمد بن
الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا خلاد بن يحيى ثنا قيس بن الربيع عن إسماعيل ابن مسلم عن عمرو بن دينار عن طاوس عن ابن عباس رضي الله عنه. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا تقام الحدود فى المساجد ولا يقاد الوالد بالولد». حديث غريب من حديث طاوس تفرد به إسماعيل عن عمرو ورواه عيسى بن يونس وعمرو بن شقيق وابن فضيل عن إسماعيل نحوه.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মসজিদসমূহের মধ্যে হুদূদ (শরীয়তের দণ্ডবিধি) কার্যকর করা হবে না এবং সন্তানের বিনিময়ে পিতাকে (কেসাস হিসেবে) হত্যা করা হবে না।"
• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا يحيى بن موسى بن زكريا ثنا محمد بن سليمان بن مسمول أخبرني عبيد الله بن سلمة بن هرم عن أبيه عن طاوس عن ابن عباس رضي الله تعالى عنه. أن رجلا سأل النبي صلى الله عليه وسلم عن الشهادة فقال: «هل ترى الشمس؟ قال نعم! قال فعلى مثلها فاشهد أو دع». غريب من حديث طاوس تفرد به عبيد الله بن سلمة عن أبيه
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, একজন ব্যক্তি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সাক্ষ্য (শাহাদাত) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করল। তখন তিনি বললেন: "তুমি কি সূর্য দেখতে পাও?" লোকটি বলল, "হ্যাঁ!" তিনি বললেন: "তাহলে এর (সূর্যের) মতোই স্পষ্টতার ভিত্তিতে সাক্ষ্য দাও, নতুবা পরিত্যাগ করো (সাক্ষ্য দিও না)।"
• حدثنا أبو بكر بن عبيد الله بن يحيى الطلحي ثنا أحمد بن قيس الكلدي(1)
ثنا محمد بن خلف ثنا آدم بن أبي إياس ثنا أبو نمير ثنا أبو كثير عن عبد الله بن طاوس عن أبيه عن ابن عباس رضي الله تعالى عنه. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «يقول الله تعالى(2) إنما أتقبل الصلاة ممن تواضع لعظمتى ولم يتعاظم على خلقي، وكف نفسه عن الشهوات ابتغاء مرضاتي، فقطع نهاره بذكري ولم يبت مصرا على خطيئة، يطعم الجائع ويكسو العارى ويرحم الضعيف ويأوى الغريب. فذلك الذى يضئ وجهه كما يضئ نور الشمس، يدعوني فألبي ويسألني فأعطي ويقسم علي فأبر قسمه، أجعل له في الجهالة علما(3) وفى الظلمة نورا، أكلأه بقوتي وأستحفظه ملائكتي، فمثله عندي كمثل الفردوس في الجنان لا تيبس ثمارها ولا يتغير حالها». غريب من حديث طاوس لا أعلمه مرفوعا إلا من هذا الوجه
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাআলা বলেন: নিশ্চয়ই আমি সেই ব্যক্তির সালাত (নামায) কবুল করি, যে আমার মহত্বের সামনে বিনয়ী হয়, এবং আমার সৃষ্টির উপর অহংকার করে না, আর আমার সন্তুষ্টির সন্ধানে নিজের নফসকে (প্রবৃত্তিকে) কু-কামনা থেকে বিরত রাখে, এবং তার দিনের অংশ আমার জিকিরের (স্মরণের) মাধ্যমে অতিবাহিত করে, আর পাপের উপর অটল থেকে রাত্রি যাপন করে না; সে ক্ষুধার্তকে খাবার দেয়, বস্ত্রহীনকে বস্ত্র দেয়, দুর্বলদের প্রতি দয়া করে এবং বিদেশীকে আশ্রয় দেয়। এরাই তারা, যাদের মুখমণ্ডল সূর্যের আলোর মতো উজ্জ্বল হয়। সে আমাকে ডাকে, তখন আমি সাড়া দেই; সে আমার কাছে চায়, তখন আমি তাকে দান করি; এবং সে যদি আমার উপর কসম করে (কোনো বিষয়ে), তখন আমি তার কসম পূর্ণ করি। অজ্ঞতার মাঝে আমি তার জন্য জ্ঞান সৃষ্টি করি, এবং অন্ধকারের মধ্যে আলো সৃষ্টি করি। আমি তাকে আমার শক্তি দ্বারা হেফাজত করি, এবং আমার ফেরেশতাদের দিয়ে তাকে সংরক্ষণ করাই। আমার কাছে তার উদাহরণ জান্নাতসমূহের মধ্যে থাকা জান্নাতুল ফিরদাউসের মতো, যার ফল কখনো শুকিয়ে যায় না এবং যার অবস্থা কখনো পরিবর্তিত হয় না।
• حدثنا سليمان بن أحمد بن زكرياء الإيادي بمدينة جبلة ثنا يزيد بن قيس ثنا عبد الحميد بن عبد الله بن أبي رواد عن إبراهيم بن طهمان عن الحكم بن عيينة عن طاوس عن ابن عباس
رضي الله تعالى عنه. قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن بمنى يقول: «لو يعلم أهل الجمع بمن حلوا لاستبشروا بالفضل بعد المغفرة».
غريب من حديث طاوس تفرد به عنه الحكم ورواه عن الحكم الحسن بن عمارة أيضا مثله.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা মিনায় অবস্থানকালে আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "মুযদালিফায় সমবেত লোকেরা যদি জানত যে তারা কার কাছে অবতরণ করেছে, তবে তারা মাগফিরাতের (ক্ষমার) পরে অনুগ্রহ লাভের সুসংবাদ পেত।"
• حدثنا عبد الله بن محمد بن زكرياء ثنا إسماعيل بن عمرو ثنا مسعر بن كدام عن عبد الكريم المعلم عن طاوس عن ابن عباس رضي الله تعالى عنه. قال سئل النبي صلى الله عليه وسلم: «من أحسن الناس قراءة؟ قال من إذا سمعته يقرأ رأيت أنه يخشى الله». غريب من حديث مسعر لم يروه عنه مرفوعا موصولا إلا إسماعيل، ورواه ابن لهيعة عن عمرو بن دينار عن طاوس نحوه.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: "মানুষের মধ্যে সর্বোত্তম তেলাওয়াতকারী কে?" তিনি বললেন, "ঐ ব্যক্তি, যখন তুমি তাকে তেলাওয়াত করতে শোনো, তখন তুমি দেখতে পাও যে সে আল্লাহকে ভয় করে।"
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا يحيى بن عثمان بن صالح ثنا أبي ثنا ابن لهيعة عن عمرو بن دينار عن طاوس عن ابن عباس رضي الله تعالى عنه.
أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «إن أحسن الناس قراءة من قرأ القرآن يتحزن به».
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই মানুষের মধ্যে তেলাওয়াতের দিক থেকে সর্বোত্তম সে, যে বিষাদগ্রস্ত হয়ে কুরআন তেলাওয়াত করে।"
• حدثنا سليمان ثنا علي بن سعيد الرازي ثنا أبو حسان الزيادي ثنا شعيب بن صفوان عن عطاء بن السائب عن طاوس عن ابن عباس رضي الله تعالى عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم. أنه قال: «إن الله تبارك وتعالى حرم هذا البلد يوم خلق السموات والأرض، وصاغه حين صاغ الشمس والقمر وما حياله من السماء حرام، وأنه لم يحل لأحد قبلي وإنما أحل لي ساعة من نهار ثم عاد كما كان. فقيل له هذا خالد بن الوليد يقتل فقال قم يا فلان فأت خالد ابن الوليد فقل له فليرفع يده من القتل. فأتاه الرجل فقال له إن نبي الله صلى الله عليه وسلم يقول اقتل من قدرت عليه فقتل سبعين إنسانا، فأتى النبي صلى الله عليه وسلم فذكر ذلك له فأرسل إلى خالد فقال: ألم أنهك عن القتل؟ فقال جاءني فلان فأمرني أن أقتل من قدرت عليه فأرسل إليه ألم آمرك. فقال:
أردت أمرا وأراد الله أمرا فكان أمر الله فوق أمرك وما استطعت إلا الذي كان فسكت عنه النبي صلى الله عليه وسلم وما رد عليه شيئا». غريب من حديث طاوس وعطاء تفرد به عنه شعيب بن صفوان.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা আসমানসমূহ ও যমীন সৃষ্টির দিন থেকে এই শহরকে (মক্কাকে) হারাম করেছেন। আর যখন তিনি সূর্য ও চাঁদকে সৃষ্টি করেন এবং এর আশপাশের আকাশ সৃষ্টি করেন, তখন থেকেই এটিকে হারাম হিসেবে রূপ দিয়েছেন। এটি আমার পূর্বে আর কারো জন্য হালাল করা হয়নি। আর আমার জন্য কেবল দিনের একটি মুহূর্তের জন্য হালাল করা হয়েছিল, এরপর তা আবার পূর্বের অবস্থায় ফিরে এসেছে। তখন তাঁকে বলা হলো, এই যে খালিদ ইবনুল ওয়ালীদ (মানুষ) হত্যা করছেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ওহে অমুক! ওঠো, খালিদ ইবনুল ওয়ালীদ-এর কাছে যাও এবং তাকে বলো যেন সে হত্যা করা থেকে তার হাত গুটিয়ে নেয়। লোকটি তার কাছে গেল এবং তাকে বলল, আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলছেন— যার উপর তুমি ক্ষমতা রাখো তাকে হত্যা করো। ফলে তিনি সত্তরজন মানুষকে হত্যা করলেন। এরপর লোকটি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলো এবং ঘটনাটি তাঁর কাছে উল্লেখ করল। তখন তিনি খালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে লোক পাঠালেন এবং বললেন: আমি কি তোমাকে হত্যা করতে নিষেধ করিনি? তিনি (খালিদ) বললেন, আমার কাছে অমুক ব্যক্তি এসেছিলো এবং আমাকে আদেশ করেছিল যে, যার উপর আমি ক্ষমতা রাখি তাকে যেন হত্যা করি। এরপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) লোকটির কাছে (আবার) পাঠালেন এবং বললেন: আমি কি তোমাকে (ভিন্ন কিছু করতে) আদেশ করিনি? তখন সে বলল: ‘আমি একটি বিষয় চেয়েছিলাম আর আল্লাহ অন্য একটি বিষয় চেয়েছিলেন। সুতরাং আল্লাহর আদেশ আপনার আদেশের ঊর্ধ্বে ছিল। আর আমি যা করতে পেরেছি তা কেবল সেটাই যা ঘটেছিল।’ এরপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার ব্যাপারে নীরব রইলেন এবং তাকে আর কোনো জবাব দিলেন না।"
• حدثنا محمد بن أحمد ابن إبراهيم ثنا محمد بن الحسين بن مكرم ثنا عبد الله بن عمر بن أبان ثنا محمد
ابن الحارث ثنا محمد بن مسلم حدثني إبراهيم بن ميسرة عن ابن طاوس عن أبيه عن ابن عباس رضي الله تعالى عنه. قال: لما حاصر رسول الله صلى الله الطائف خرج رجل من الحصن فاحتمل رجلا من أصحاب النبي صلى الله عليه عليه وسلم ليدخله الحصن. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من يستنقذه وله الجنة فقام العباس فمضى فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم امض ومعك جبريل وميكائيل قال فاحتملهما حتى وضعهما(1) بين يدي النبي صلى الله عليه وسلم».
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন তায়েফ অবরোধ করলেন, তখন কেল্লা থেকে একজন লোক বেরিয়ে এলো এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের মধ্য থেকে একজনকে ধরে নিয়ে গেল, যাতে তাকে কেল্লার ভেতরে প্রবেশ করাতে পারে। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “কে তাকে উদ্ধার করবে? তার জন্য জান্নাত রয়েছে।” অতঃপর আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়ালেন এবং অগ্রসর হলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তুমি যাও, তোমার সাথে জিবরীল ও মিকাইল রয়েছেন।” তিনি (আব্বাস) বলেন: আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদের উভয়কে তুলে আনলেন এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সামনে রাখলেন।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا الحسن بن علي بن الوليد ثنا عبد الرحمن بن نافع درخت ثنا موسى بن رشيد عن أبي عبيد الشامي عن طاوس عن ابن عباس رضي الله تعالى عنه. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من أخذ على القرآن أجرا فقد تعجل حسناته في الدنيا والقرآن يخاصمه يوم القيامة». غريب من حديث طاوس لم يروه عنه إلا أبو عبد الله الشامي(2) وهو مجهول وفي حديثه نكارة
আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি কুরআনের বিনিময়ে কোনো পারিশ্রমিক গ্রহণ করে, সে দুনিয়াতেই তার নেক আমলের প্রতিদান দ্রুত গ্রহণ করে নিল এবং কিয়ামত দিবসে কুরআন তার সঙ্গে বিবাদ করবে।"
• حدثنا محمد بن جعفر بن الهيثم ثنا محمد بن جعفر بن شاكر ثنا محمد بن سابق ثنا مسعر عن حبيب بن أبي ثابت عن طاوس عن ابن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «صلاة الليل مثنى مثنى فإذا خفت الصبح فركعة».
هذا حديث صحيح ثابت عن النبي صلى الله عليه وسلم من غير وجه. ورواه عن طاوس عمرو بن دينار وسليمان التيمي مثله.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: রাতের সালাত (নামায) দুই দুই রাকাত করে। অতঃপর যখন তুমি ভোর হওয়ার আশঙ্কা করবে, তখন এক রাকাত (বিতর) আদায় করবে।
• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا أحمد بن محمد بن أبي موسى الكندي ثنا أبو نعيم ثنا سفيان عن حنظلة عن طاوس عن ابن عمر رضي الله تعالى عنه. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «المكيال مكيال أهل المدينة والوزن وزن أهل مكة». غريب من حديث طاوس وحنظلة ولا أعلم رواه عنه متصلا إلا الثورى
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “মাপকাঠি হলো মদীনার অধিবাসীদের মাপকাঠি এবং ওজন হলো মক্কার অধিবাসীদের ওজন।”
• حدثنا سفيان ابن أحمد بن عمرو البزار ثنا خالد بن يوسف السمتي ثنا عبد النور بن عبد الله عن عبد الملك بن أبي سليمان عن ليث عن طاوس عن ابن عمر. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «اللهم إنك أولعتهم بعمار يدعوهم إلى الجنة
ويدعونه إلى النار». غريب من حديث طاوس لم يروه عنه إلا ليث وعبد النور من أهل الكوفة من أهل الشيعة تفرد بهذا الحديث عن عبد الملك عن ليث.
ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “হে আল্লাহ! আপনি তাদেরকে আম্মারের (ইবন ইয়াসির) প্রতি লিপ্ত করে দিয়েছেন। সে (আম্মার) তাদেরকে জান্নাতের দিকে ডাকে এবং তারা তাকে জাহান্নামের দিকে ডাকে।”
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد الجرجاني ثنا علي بن الحسين بن حيان ثنا داود بن رشيد ثنا عمرو بن أيوب الموصلي ثنا إبراهيم بن نافع عن سليمان الأحول عن طاوس عن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله تعالى عنه. قال
رآني النبي صلى الله عليه وسلم وعلى ثوبان معصفران فقال: «أمك أمرتك بهذا؟ قلت أغسلهما؟ قال بل أحرقهما». صحيح أخرجه مسلم في صحيحه عن داود بن رشيد عن عمرو.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে দেখলেন, যখন আমার পরিধানে ছিল কুসুম (জাফরান) রঙে রঞ্জিত দুটি কাপড়। তখন তিনি বললেন: "তোমার মা কি তোমাকে এটি পরিধানের নির্দেশ দিয়েছেন?" আমি বললাম, আমি কি এগুলো ধুয়ে ফেলব? তিনি বললেন, "বরং এগুলো পুড়িয়ে ফেল।"
• حدثنا أبو إسحاق بن حمزة ثنا محمد بن علوس بن الحسين الجرجاني ثنا علي بن المثنى حدثني يعقوب بن خليفة بن يوسف الأعشى حدثني محمد بن مسلم عن إبراهيم بن ميسرة عن طاوس عن عبد الله بن عمرو. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «الجلاوزة والشرط وأعوان الظلمة كلاب النار». غريب من حديث طاوس تفرد به محمد بن مسلم الطائفي عن ابراهيم عنه.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কঠোর কর্মচারী/কর্তৃপক্ষীয় প্রহরী, পুলিশ এবং অত্যাচারীদের সাহায্যকারীরা হলো জাহান্নামের কুকুর।"
• حدثنا محمد بن عمر(1) بن غالب ثنا موسى بن هارون ثنا إسحاق بن راهويه ثنا الفضل بن موسى عن معمر عن ابن طاوس عن أبيه عن عبد الله ابن الزبير. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من شهر سيفه ثم وضعه فدمه هدر». يعني - وضعه ضرب به. تفرد به الفضل عن معمر مجردا.
আব্দুল্লাহ ইবন যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার তলোয়ার কোষমুক্ত করে, অতঃপর তা দ্বারা আঘাত করে, তবে তার রক্ত মূল্যহীন (হাদর)।" (অর্থাৎ - আঘাত করা হয়।)
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود الطيالسي ثنا زمعة بن صالح عن ابن طاوس عن أبيه عن أبي هريرة رضي الله تعالى عنه. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «حق على كل مسلم أن يغتسل في كل سبعة أيام كاغتساله من الجنابة يغسل رأسه وجسده يجعل ذلك يوم الجمعة».
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: প্রত্যেক মুসলমানের উপর আবশ্যক হলো সে যেন প্রতি সাত দিনের মধ্যে একবার গোসল করে, যেমন সে জানাবাতের (নাপাকির) জন্য গোসল করে। সে তার মাথা ও শরীর ধৌত করবে এবং সে যেন তা জুমুআর দিনে করে।