হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أحمد بن الحسين ثنا أحمد بن إبراهيم بن كثير ثنا يحيى بن الفضل الأنيسي. قال: سمعت بعض من يذكر عن محمد بن المنكدر أنه بينا هو ذات ليلة قائم يصلي إذ استبكى وكثر بكاؤه حتى فزع أهله وسألوه ما الذي أبكاه؛ فاستعجم عليهم وتمادى في البكاء فأرسلوا إلى أبي حازم فأخبروه بأمره فجاء أبو حازم إليه فإذا هو يبكي. قال: يا أخي ما الذي أبكاك قد رعت أهلك أفمن علة أم ما بك؟ قال فقال: إنه مرت بي آية في كتاب الله عز وجل! قال: وما هي؟ قال: قول الله تعالى {وبدا لهم من الله ما لم يكونوا يحتسبون}. قال: فبكى أبو حازم أيضا معه واشتد بكاؤهما. قال فقال بعض أهله لأبي حازم: جئنا بك لتفرج عنه فزدته. قال: فأخبرهم ما الذي أبكاهما.
মুহাম্মাদ ইবনুল মুনকাদির থেকে বর্ণিত, এক রাতে তিনি নামাযে দণ্ডায়মান ছিলেন, হঠাৎ তিনি কাঁদতে শুরু করেন এবং তাঁর কান্না তীব্র হতে থাকে, এমনকি তাঁর পরিবারের লোকেরা ভয় পেয়ে যান এবং তাঁকে জিজ্ঞেস করেন যে কী কারণে তিনি কাঁদছেন? কিন্তু তিনি তাদের জবাব দিতে পারছিলেন না এবং কান্নায় মগ্ন ছিলেন। তখন তারা (পরিবারের লোকেরা) আবূ হাযিমের (রহ.) কাছে লোক পাঠালেন এবং তাঁকে বিষয়টি জানালেন। আবূ হাযিম তাঁর (মুহাম্মাদ ইবনুল মুনকাদিরের) কাছে এলেন এবং দেখলেন যে তিনি কাঁদছেন। তিনি বললেন: হে আমার ভাই! কী আপনাকে কাঁদিয়েছে? আপনি আপনার পরিবারকে শঙ্কিত করেছেন। এটা কি কোনো অসুস্থতার কারণে, নাকি অন্য কিছু? তিনি (মুহাম্মাদ ইবনুল মুনকাদির) বললেন: আল্লাহর মহিমান্বিত কিতাবের একটি আয়াত আমার মনে এসেছে! আবূ হাযিম জিজ্ঞেস করলেন: সেটা কী? তিনি বললেন: মহান আল্লাহর এই বাণী: {আর তাদের সামনে আল্লাহর পক্ষ থেকে এমন কিছু প্রকাশিত হবে যা তারা কখনও ধারণা করেনি}। [সূরা আয-যুমার: ৪৭] তিনি বললেন: তখন আবূ হাযিমও তাঁর সাথে কাঁদতে শুরু করলেন এবং উভয়ের কান্না তীব্র হলো। তাঁর পরিবারের কিছু লোক আবূ হাযিমকে বলল: আমরা আপনাকে ডেকে এনেছিলাম যেন আপনি তাকে শান্তনা দেন, কিন্তু আপনি তো তার কান্না আরও বাড়িয়ে দিলেন। আবূ হাযিম তখন তাদের জানিয়ে দিলেন যে কী কারণে তারা দুজন কাঁদছিলেন।
• حدثنا أبو الفرج أحمد بن جعفر النسائي قال ثنا جعفر بن محمد الفريابي ثنا محمد بن عبد الله بن عمار ثنا عتيق بن سالم عن عكرمة عن محمد بن المنكدر.
أنه جزع عند الموت، فقيل له لم تجزع؟ فقال: أخشى آية من كتاب الله عز وجل، قال الله تعالى {وبدا لهم من الله ما لم يكونوا يحتسبون} وإني أخشى أن يبدو لي من الله ما لم أكن أحتسب.
মুহাম্মাদ ইবনুল মুনকাদির থেকে বর্ণিত, তিনি যখন মুমূর্ষু অবস্থায় ছিলেন, তখন তিনি উদ্বিগ্ন হয়ে পড়লেন। তাকে জিজ্ঞেস করা হলো, আপনি কেন উদ্বিগ্ন হচ্ছেন? তিনি বললেন: আমি আল্লাহ আযযা ওয়া জাল-এর কিতাবের একটি আয়াতকে ভয় করছি। আল্লাহ তাআলা বলেছেন: "এবং তাদের নিকট আল্লাহর পক্ষ থেকে এমন কিছু প্রকাশ পাবে যা তারা কখনো কল্পনাও করেনি।" আর আমি ভয় করি যে, আল্লাহর পক্ষ থেকে আমার নিকট এমন কিছু প্রকাশ না হয়ে যায়, যা আমি কখনো কল্পনাও করিনি।
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد الجرجاني ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز ثنا محمد بن عباد ثنا سفيان حدثني المنكدر. قال: كان محمد يقوم من الليل فيتوضأ ثم يدعو فيحمد الله عز وجل ويثني عليه ويشكره ثم يرفع صوته بالذكر؛ فقيل له لم ترفع صوتك؟ قال: إن لي جارا يشتكي يرفع صوته بالوجع، وأنا أرفع صوتي بالنعمة.
আল-মুনকাদির থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুহাম্মাদ (ইবন আল-মুনকাদির) রাতের বেলা উঠতেন, অযু করতেন, তারপর দু'আ করতেন। তিনি মহান আল্লাহ্র প্রশংসা করতেন, তাঁর স্তুতি গাইতেন এবং তাঁর প্রতি কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করতেন। এরপর তিনি উচ্চস্বরে যিকির করতেন। অতঃপর তাকে জিজ্ঞাসা করা হলো: আপনি কেন উচ্চস্বরে যিকির করেন? তিনি বললেন: আমার একজন প্রতিবেশী আছে, যে অসুস্থতার কারণে উচ্চস্বরে যন্ত্রণার আওয়াজ করে, আর আমি (আল্লাহর) নিয়ামতের কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে উচ্চস্বরে (যিকিরের) শব্দ করি।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن نصر الحذاء ثنا أحمد بن إبراهيم الدورقي حدثني العلاء العطار ثنا سفيان. قال: كان محمد بن
المنكدر ربما قام من الليل يصلي ويقول: كم من عين الآن ساهرة فى رزئ، وكان له جار مبتلى فكان يرفع صوته من الليل يصيح، وكان محمد يرفع صوته بالحمد، فقيل له في ذلك. فقال: يرفع صوته بالبلاء وأرفع صوتي بالنعمة.
সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মুহাম্মদ ইবনু মুনকাদির (রাহিমাহুল্লাহ) কখনও কখনও রাতে সালাতের জন্য দাঁড়াতেন এবং বলতেন: "এখন কত চোখই না কোনো বিপদের কারণে জাগ্রত রয়েছে!" তাঁর একজন প্রতিবেশী ছিল, যে কোনো রোগে বা বিপদে আক্রান্ত ছিল। সে রাতের বেলা উচ্চস্বরে চিৎকার করত, আর মুহাম্মদ (ইবনু মুনকাদির) আল্লাহর প্রশংসায় তাঁর আওয়াজ উঁচু করতেন। এ ব্যাপারে তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো। তখন তিনি বললেন: "সে তার বিপদের কারণে তার আওয়াজ উঁচু করে, আর আমি নেয়ামতের (দানের) কারণে আমার আওয়াজ উঁচু করি।"
• حدثنا أبو علي محمد بن أحمد بن الحسن ثنا أبو اسماعيل ثنا محمد بن إسماعيل الترمذي ثنا عبد العزيز الأويسي ثنا مالك بن أنس. قال: كان محمد ابن المنكدر سيد القراء، ولا يكاد أحد يسأله عن حديث إلا كان يبكي.
মালিক ইবনে আনাস থেকে বর্ণিত, মুহাম্মাদ ইবনুল মুনকাদির ছিলেন কারীগণের নেতা। যখনই কেউ তাঁকে কোনো হাদীস সম্পর্কে জিজ্ঞেস করত, তিনি কাঁদতে শুরু করতেন।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أحمد بن الحسين ثنا أحمد بن إبراهيم بن كثير حدثني أبو يعقوب الجبني. قال: اجتمعوا حول ابن المنكدر وهو يصلي وكان رجلا عابدا فانصرف إليهم. فقال: أتعبتم الواعظين إلى متى تساقون سوق البهائم.
আবূ ইয়া'কুব আল-জুবনি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন ইবনু মুনকাদির সালাত আদায় করছিলেন, তখন লোকেরা তাঁর চারদিকে জড়ো হলো। তিনি ছিলেন একজন ইবাদতগুজার ব্যক্তি। তিনি তাদের দিকে ফিরে বললেন: তোমরা তো উপদেশদাতাদেরকে ক্লান্ত করে দিয়েছো! আর কতকাল তোমাদেরকে পশুর মতো হাঁকিয়ে নেওয়া হবে?
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد الغطريفي ثنا جبير بن محمد الواسطي ثنا أبو حاتم ثنا محمد بن عبد الكريم الرازي قال سمعت الحارث الصواف يقول.
قال محمد بن المنكدر: كابدت نفسي أربعين سنة حتى استقامت.
মুহাম্মাদ ইবনুল মুনকাদির থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি চল্লিশ বছর ধরে আমার নফসের (প্রবৃত্তির) সাথে কঠোর সংগ্রাম করেছি, যতক্ষণ না তা সুপথে প্রতিষ্ঠিত হয়েছে।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن نصر ثنا أحمد الدورقي حدثني زكريا بن عدي أخبرنا ابن المبارك عن وهيب عن عمر بن محمد بن المنكدر. قال: كنت أمسك على أبي المصحف. قال: فمرت مولاة له فكلمها فضحك إليها؛ ثم أقبل يقول: إنا لله إنا لله! حتى ظننت أنه قد حدث شيء. فقلت: ما لك؟ فقال:
أما كان لي في القرآن شغل حتى مرت هذه فكلمتها.
উমর ইবনু মুহাম্মাদ ইবনুল মুনকাদির থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার পিতার জন্য মুসহাফ (কুরআন) ধরে রেখেছিলাম। তিনি বলেন: তখন তাঁর এক দাসী পাশ দিয়ে গেল এবং তিনি তার সাথে কথা বললেন, আর হেসে উঠলেন। এরপর তিনি বলতে লাগলেন: ইন্না লিল্লাহ! ইন্না লিল্লাহ!—এমনকি আমি মনে করলাম যে নিশ্চয়ই কোনো ঘটনা ঘটে গেছে। তখন আমি বললাম: আপনার কী হয়েছে? তিনি বললেন: আমার কি কুরআনে ব্যস্ততা ছিল না, যে এই (দাসী) মেয়েটি পাশ দিয়ে গেল আর আমি তার সাথে কথা বললাম?
• حدثنا محمد بن احمد ابن محمد ثنا الحسن بن محمد ثنا أبو زرعة ثنا زيد بن بشر ثنا ابن وهب أخبرني ابن زيد. قال: أتى صفوان بن سليم إلى محمد بن المنكدر وهو في الموت.
قال فقال: يا أبا عبد الله كأني أراك قد شق عليك الموت؟ قال: فما زال يهون عليه الأمر وينجلي عن محمد حتى إذ أن وجهه لكأنه المصابيح. ثم قال له محمد: لو ترى ما أنا فيه لقرت عينك! ثم قضى رحمه الله.
ইবনু যায়দ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সফওয়ান ইবনু সুলাইম (রহ.) মুহাম্মাদ ইবনু মুনকাদির (রহ.) এর নিকট আসলেন যখন তিনি মুমূর্ষু অবস্থায় ছিলেন।
সফওয়ান তাঁকে বললেন: হে আবু আবদুল্লাহ, আমি দেখছি যে আপনার উপর মৃত্যুর কষ্ট কঠিন হচ্ছে? তিনি (সফওয়ান) তাঁর জন্য বিষয়টি সহজ করতে থাকলেন এবং মুহাম্মাদ (এর উপর থেকে কষ্টের ভাব) দূরীভূত হতে থাকল, এমনকি তাঁর চেহারা এমন আলোকিত হয়ে উঠল যেন তা প্রদীপের মতো। অতঃপর মুহাম্মাদ তাঁকে বললেন: যদি আপনি দেখতে পেতেন যে আমি এখন কিসের মধ্যে আছি, তাহলে আপনার চোখ জুড়িয়ে যেত! এরপর তিনি ইন্তেকাল করলেন। আল্লাহ তাঁর উপর রহম করুন।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا جعفر بن محمد بن فارس ثنا سلمة ثنا عبد الله ابن يزيد المقرى ثنا سعيد بن أبي أيوب حدثني أبو عقيل عن محمد بن المنكدر.
قال: بلغني أن الجبلين إذا أصبحا نادى أحدهما صاحبه يناديه باسمه. فيقول:
أي فلان هل مر بك اليوم ذاكر لله؟ فيقول: نعم! فيقول: لقد أقر الله عينك، لكن ما مر بي ذاكر لله عز وجل اليوم.
মুহাম্মদ ইবনুল মুনকাদির থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার কাছে খবর পৌঁছেছে যে, দুই পর্বত যখন সকালে উপনীত হয়, তখন তাদের একজন অন্যজনকে তার নাম ধরে ডাকে। অতঃপর সে বলে: হে অমুক, আজ কি তোমার পাশ দিয়ে আল্লাহ্র কোনো যিকিরকারী (স্মরণকারী) অতিক্রম করেছে? সে (অপর পর্বত) বলে: হ্যাঁ! তখন সে (প্রথম পর্বত) বলে: আল্লাহ্ তোমার চক্ষু শীতল করুন, কিন্তু আজ আমার পাশ দিয়ে আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল্লার কোনো যিকিরকারী অতিক্রম করেনি।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا حجاج ثنا جرير بن حازم حدثني وهيب المكي عن عمر بن محمد بن المنكدر.
قال: بينا أنا جالس مع أبي في مسجد رسول الله صلى الله عليه وسلم إذ مر بنا رجل يحدث الناس ويفتيهم ويقص. قال: فدعاه أبي. فقال له: يا أبا فلان إن المتكلم يخاف مقت الله عز وجل، وإن المستمع(1) يرجو رحمة الله عز وجل.
উমর ইবনে মুহাম্মাদ ইবনে মুনকাদির থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের মসজিদে আমার পিতার সাথে বসেছিলাম, যখন এক ব্যক্তি আমাদের পাশ দিয়ে যাচ্ছিল, যে লোকদের সাথে কথা বলছিল, তাদের ফতোয়া দিচ্ছিল এবং উপদেশ দিচ্ছিল। তিনি বলেন: অতঃপর আমার পিতা তাকে ডাকলেন। তারপর তাকে বললেন: হে অমুক, নিশ্চয়ই যে ব্যক্তি কথা বলে, সে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা'র ক্রোধকে ভয় করে, আর যে ব্যক্তি শ্রবণ করে, সে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা'র রহমতের আশা রাখে।
• حدثناه أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن نصر ثنا أحمد الدورقي ثنا أحمد بن إبراهيم الموصلي ثنا حماد بن زيد عن عمر بن جابر عن محمد بن المنكدر. قال: إن المتكلم يخاف مقت الله، وإن المستخرج يرجو رحمة الله عز وجل.
মুহাম্মদ বিন আল-মুনকাদির থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: নিশ্চয়ই (দ্বীনের বিষয়ে) যে ব্যক্তি কথা বলে, সে আল্লাহর ক্রোধকে ভয় করে। আর নিশ্চয়ই যে ব্যক্তি (জ্ঞান/হাদীস) অনুসন্ধান করে, সে পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত আল্লাহর রহমতের আশা করে।
• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا عباس بن حمدان ثنا الحنفي ثنا أبو سعيد الأشج ثنا أبو خالد الأحمر عن محمد بن سوقة عن محمد بن المنكدر. قال:
إن الله تعالى يحفظ العبد المؤمن في ولده وولد ولده، ويحفظه في دويرته وفي دويرات حوله. فما يزالون في حفظ وعافية ما كان بين ظهرانيهم.
মুহাম্মাদ ইবনুল মুনকাদির থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই আল্লাহ তা‘আলা মুমিন বান্দাকে তার সন্তান-সন্ততি এবং তার নাতি-পুতিদের মাঝেও (কল্যাণের মাধ্যমে) সংরক্ষণ করেন, এবং তিনি তাকে তার নিজের ঘরে ও তার আশেপাশের ঘরগুলোতেও সংরক্ষণ করেন। যতক্ষণ তিনি (মুমিন বান্দা) তাদের মাঝে জীবিত থাকেন, ততক্ষণ তারা সর্বদা নিরাপত্তা ও সুস্বাস্থ্যের মধ্যে থাকে।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا محمد بن عباس ثنا محمود بن خداش ثنا عبد العزيز بن الماجشون. قال: سمعت محمد بن المنكدر يقول: بلغني أن آدم عليه السلام لما مات ابنه. قال: يا حواء مات ابنك! قالت: وما الموت؟ قال: لا يأكل، ولا يشرب، ولا يقوم، ولا يمشي، ولا يتكلم أبدا. قال:
فصاحت حواء. فقال آدم: عليك الرنة وعلى بناتك، وأنا وبني منها براء.
মুহাম্মাদ ইবনুল মুনকাদির থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার নিকট পৌঁছেছে যে, যখন আদম (আঃ)-এর পুত্র মারা গেল, তিনি বললেন: হে হাওয়া, তোমার পুত্র মারা গেছে! সে (হাওয়া) বলল: মৃত্যু কী? তিনি বললেন: সে আর কখনোই খাবে না, পান করবে না, দাঁড়াবে না, হাঁটবে না এবং কথা বলবে না। তখন হাওয়া চিৎকার করে উঠল। তখন আদম বললেন: এই বিলাপ (উচ্চস্বরে কান্না) তোমার উপর এবং তোমার কন্যাদের উপর বর্তালো, আর আমি ও আমার পুত্ররা তা থেকে মুক্ত।
• حدثنا أبو محمد ثنا أبو بكر بن معدان ثنا إبراهيم بن الجوهري ثنا سفيان.
قال: صلى ابن المنكدر على رجل! فقيل له: تصلي على فلان؟ فقال: إني أستحي من الله أن يعلم مني أن رحمته تعجز عن أحد من خلقه.
সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ইবনু মুনকাদের এক ব্যক্তির জানাযার সালাত আদায় করলেন! অতঃপর তাকে জিজ্ঞেস করা হলো: আপনি অমুকের জানাযার সালাত আদায় করছেন? তিনি বললেন: আমি আল্লাহ্র কাছে এই ব্যাপারে লজ্জাবোধ করি যে, তিনি যেন আমার থেকে না জানেন, তাঁর রহমত তাঁর সৃষ্টির কারো ব্যাপারে অক্ষম (অপর্যাপ্ত) হয়ে যায়।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن نصر ثنا أحمد الدورقي حدثنى
حجاج بن محمد عن أبي معشر. قال: بعث محمد بن المنكدر إلى صفوان بن سليم بأربعين دينارا. ثم قال لبنيه: يا بني ما ظنكم برجل فرغ صفوان لعبادة ربه عز وجل؟.
আবূ মা'শার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুহাম্মদ ইবনুল মুনকাদির সফওয়ান ইবনু সুলাইমের নিকট চল্লিশ দিনার পাঠালেন। এরপর তিনি তাঁর পুত্রদেরকে বললেন, “হে আমার পুত্রগণ! সেই ব্যক্তি সম্পর্কে তোমাদের কী ধারণা, যে (সফওয়ান) নিজ মহামহিম প্রতিপালকের ইবাদতের জন্য নিজেকে সম্পূর্ণরূপে মুক্ত করে রেখেছে?”
• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا عباس بن حمدان ثنا أبو سعيد الأشج ثنا عيسى بن يونس عن محمد بن سوقة. قال: سمعت محمد بن المنكدر. يقول: نعم العون على تقوى الله عز وجل الغنى.
মুহাম্মদ ইবনুল মুনকাদির থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মহান আল্লাহ তাআলার তাকওয়া (আল্লাহভীতি) অর্জনের জন্য প্রাচুর্য (সম্পদ) কতই না উত্তম সাহায্যকারী।
• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا عبيد الله بن غنام ثنا هناد بن السري ثنا أبو معاوية عن عثمان بن واقد. قال قيل لمحمد بن المنكدر: أي الدنيا أحب إليك؟ قال: الإفضال على الإخوان.
উসমান ইবনে ওয়াকিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মুহাম্মাদ ইবনুল মুনকাদিরকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: দুনিয়ার কোন জিনিসটি আপনার কাছে সবচেয়ে প্রিয়? তিনি বললেন: ভাইদের প্রতি অনুগ্রহ করা।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا سفيان بن وكيع. قال سمعت سفيان يقول لمحمد بن المنكدر:
ما بقي من لذتك؟ قال: لقاء الإخوان، وإدخال السرور عليهم.
মুহাম্মদ ইবনুল মুনকাদির থেকে বর্ণিত, সুফিয়ান তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন: আপনার আনন্দদায়ক বিষয়গুলোর কী অবশিষ্ট আছে? তিনি বললেন: ভাইদের সাথে সাক্ষাৎ করা এবং তাদের মনে আনন্দ সঞ্চার করা।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا حجاج ثنا أبو معشر. قال: كان محمد بن المنكدر بمنى؛ وكان سيدا يطعم الطعام ويجتمع عنده القراء.
আবু মা'শার থেকে বর্ণিত, মুহাম্মাদ ইবনুল মুনকাদির মিনায় ছিলেন। তিনি ছিলেন একজন নেতা (সৈয়দ), যিনি খাদ্য খাওয়াতেন এবং তার কাছে ক্বারীরা সমবেত হতেন।