হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (2581)


• حدثنا أحمد بن محمد بن سنان قال ثنا أبو العباس السراج قال: ثنا العباس بن أبي طالب قال ثنا عبد الله بن عيسى الطفاوي قال: ثنا محمد بن عبد الله الرداد أبو يحيى. قال: نظر محمد بن واسع إلى ابن له يخطر بيده. فقال له: تعالى ويحك أتدري ابن من أنت؟ أمك اشتريتها بمائتى درهم، وأبوك لا كثر الله في المسلمين ضربه - أو نحوه أو مثله-.




মুহাম্মদ ইবনে আব্দুল্লাহ আর-রাদ্দাদ আবু ইয়াহইয়া থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুহাম্মদ ইবনে ওয়াসি’ তাঁর এক পুত্রের দিকে তাকালেন, যে তার হাত দুলিয়ে চলছিল (গর্বভরে)। অতঃপর তিনি তাকে বললেন: এদিকে এসো, তোমার সর্বনাশ হোক! তুমি কি জানো তুমি কার সন্তান? তোমার মাকে আমি দুইশত দিরহামের বিনিময়ে কিনেছিলাম, আর তোমার পিতা— আল্লাহ মুসলমানদের মাঝে তার মতো লোক বেশি না করুন। – অথবা অনুরূপ কিছু।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2582)


• حدثنا محمد بن أحمد بن أبان قال: حدثني أبي قال ثنا أبو بكر بن عبيد قال حدثني محمد بن الحسين قال ثنا زيد بن الحباب قال ثنا محمد بن حوشب قال سمعت محمد بن واسع يقول: طلب المكاسب زكاة الأبدان فرحم الله من أكل طيبا وأطعم طيبا.




মুহাম্মদ ইবন ওয়াসি’ থেকে বর্ণিত, জীবিকা উপার্জন করা হলো দেহের যাকাত (পবিত্রতা)। আল্লাহ্‌ তার প্রতি দয়া করুন, যে হালাল (পবিত্র) জিনিস খায় এবং (অন্যকে) হালাল (পবিত্র) জিনিস খাওয়ায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2583)


• حدثنا أبو مسعود عبد الله بن محمد قال: ثنا محمد بن أحمد بن سليمان قال ثنا أبو حاتم السجستاني قال ثنا الأصمعى قال ثنا الأيح عن البتي. قال: قال محمد بن واسع: إنه ليعرف فجور الفاجر في وجهه.




মুহাম্মদ ইবন ওয়াসি' থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: নিশ্চয়ই ফাসিকের (পাপীর) পাপাচার তার চেহারায় চেনা যায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2584)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال: ثنا عثمان بن عمر الضبي قال: ثنا عمرو بن مرزوق قال أخبرنا عمارة بن مهران. قال: قال محمد بن واسع: من مقت نفسه في ذات الله أمنه من مقته.




মুহাম্মদ ইবনে ওয়াসি' থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যে ব্যক্তি আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য নিজের নফসকে তিরস্কার করে (বা ঘৃণা করে), আল্লাহ তাকে তাঁর ক্রোধ থেকে নিরাপদ রাখেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2585)


• حدثنا أبي قال ثنا أبو الحسن بن أبان قال ثنا أبو بكر بن عبيد قال:
واسع: أوصني، قال: أوصيك أن تكون ملكا في الدنيا والآخرة. قال كيف لي بذلك؟ قال: ازهد في الدنيا.




ওয়াসি' থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমাকে উপদেশ দিন। তিনি বললেন: আমি তোমাকে এমন উপদেশ দিচ্ছি যে তুমি দুনিয়া ও আখিরাতে বাদশাহ হবে। তিনি বললেন: আমি কিভাবে তা লাভ করব? তিনি বললেন: দুনিয়ার প্রতি অনাসক্ত হও।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2586)


• حدثنا أبي قال ثنا أبو الحسن بن أبان قال ثنا عبد الله بن محمد قال ثنا محمد بن يحيى بن أبي حاتم قال ثنا داود بن المحبر قال ثنا سليمان بن الحكم بن عوانة عن محمد بن واسع. قال: أربع يمتن القلب؛ الذنب على الذنب، وكثرة مثافنة النساء وحديثهن، وملاحاة الأحمق تقول له ويقول لك، ومجالسة الموتى. قيل وما مجالسة الموتى؟ قال: مجالسة كل غني مترف وسلطان جائر.




মুহাম্মাদ ইবনে ওয়াসে' থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: চারটি জিনিস অন্তরকে মৃত করে দেয় (বা, কঠোর করে তোলে): গুনাহের উপর গুনাহ করা; মহিলাদের সাথে অত্যাধিক মেলামেশা ও তাদের সাথে কথা বলা; বোকার সাথে ঝগড়া করা—তুমি তাকে কিছু বলবে এবং সে তোমাকে (পাল্টা) কিছু বলবে; আর মৃতদের সাথে বসা। জিজ্ঞাসা করা হলো, মৃতদের সাথে বসা বলতে কী বোঝায়? তিনি বললেন: প্রত্যেক বিলাসী ধনী ব্যক্তি এবং অত্যাচারী শাসকের সাথে বসা।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2587)


• حدثنا أبي قال ثنا أحمد بن محمد بن عمر قال ثنا أبو بكر الأموي قال ثنا محمد بن بشير قال ثنا سعيد بن عاصم: قال: كان قاص يجلس قريبا من مسجد محمد بن واسع. فقال يوما وهو يوبخ جلساءه: ما لي أرى القلوب لا تخشع، ولا أرى العيون لا تدمع، وما لي لا أرى الجلود لا تقشعر. فقال محمد بن واسع: يا عبد الله ما لي أرى القوم أتوا إثما من قبلك إن الذكر إذا خرج من القلب وقع على القلب.




সাঈদ ইবনে আসিম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুহাম্মাদ ইবনে ওয়াসি' (রাহিমাহুল্লাহ)-এর মসজিদের কাছে একজন উপদেশদাতা (ক্বাস) বসতেন। একদিন তিনি তার মজলিসে উপস্থিত লোকদের তিরস্কার করে বললেন: কী ব্যাপার! আমি দেখছি অন্তরসমূহ বিনয়ী হচ্ছে না, চোখ অশ্রু ফেলছে না এবং শরীর শিহরিত হচ্ছে না। তখন মুহাম্মাদ ইবনে ওয়াসি' (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: হে আল্লাহর বান্দা, আমার মনে হচ্ছে মানুষের কাছে গুনাহ আপনার পক্ষ থেকেই আসছে। নিশ্চয়ই যিকির (উপদেশ) যখন অন্তর থেকে বের হয়, তখন তা (শ্রোতার) অন্তরেই গিয়ে পতিত হয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2588)


• حدثنا محمد بن أحمد قال حدثنى أبى قا وثنا عبد الله بن عبيد قال ثنا محمد بن الحسين قال ثنا خالد بن عمرو. قال: سمعت خليد بن دعلج يذكر عن محمد بن واسع. قال: من قل طعمه فهم وأفهم وصفا ورق، وإن كثرة الطعام لتثقل صاحبه عن كثير مما يريد.




মুহাম্মাদ ইবনু ওয়াসি' থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যার খাদ্য কম, সে বুঝতে পারে, অন্যকে বোঝাতে পারে, তার অন্তর স্বচ্ছ হয় এবং নরম হয়। আর নিশ্চয়ই অধিক খাদ্য গ্রহণ তার সঙ্গীকে সে যা চায় তার অনেক কিছু থেকে ভারী করে দেয় (বা বিরত রাখে)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2589)


• حدثنا محمد بن أحمد قال حدثني أبي قال ثنا عبد الله بن عبيد قال ثنا محمد بن الحسين قال ثنا داود بن المحبر قال ثنا عبد الواحد بن زياد. قال:

سمعت مالك بن دينار. يقول لحوشب: لا تبيتن وأنت شعبان، ودع الطعام وأنت تشتهيه، فقال حوشب: هذا وصف أطباء أهل الدنيا. قال: ومحمد بن واسع يستمع كلامهما: فقال محمد: نعم! ووصف أطباء طريق الآخرة.

فقال مالك: بخ بخ للدين والدنيا.
محمد بن واسع يصوم الدهر ويخفي ذلك.




আব্দুল ওয়াহিদ ইবনে যিয়াদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মালিক ইবনু দীনারকে হুশাবের উদ্দেশ্যে বলতে শুনেছি: তোমরা পেটভরা অবস্থায় রাত অতিবাহিত করো না এবং খাবার ছেড়ে দাও যখন তোমার তা খেতে মন চায়। তখন হুশাব বললেন: এটি হলো দুনিয়ার ডাক্তারদের (চিকিৎসকদের) বর্ণনা। তিনি বলেন: মুহাম্মাদ ইবনু ওয়াসি’ তাদের কথা শুনছিলেন। তখন মুহাম্মাদ (ইবনু ওয়াসি’) বললেন: হ্যাঁ! এটি আখিরাতের পথের ডাক্তারদেরও বর্ণনা। তখন মালিক (ইবনু দীনার) বললেন: আহা! দ্বীন ও দুনিয়া (উভয়ই এর জন্য কল্যাণকর)। মুহাম্মাদ ইবনু ওয়াসি’ সারা বছর সাওম পালন করতেন, কিন্তু তা গোপন রাখতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2590)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال ثنا أبي قال ثنا محمد بن مصعب قال: سمعت يحيى بن سليم ذكر عن عبد العزيز ابن أبي رواد. قال: رأيت في يد محمد بن واسع قرحة فكأنه رأى ما قد شق علي منها فقال لي تدري ما علي في هذه القرحة من نعمة. قال: فسكت.

قال حيث لم يجعلها على حدقتي ولا على طرف لساني ولا على طرف ذكرى.

قال فهانت على قرحته.




আব্দুল আযীয ইবনু আবী রাওয়াদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি মুহাম্মাদ ইবনু ওয়াসি'-এর হাতে একটি ঘা (বা ফোড়া) দেখতে পেলাম। তিনি সম্ভবত বুঝতে পারলেন যে, আমি তা দেখে কষ্ট পাচ্ছি। তাই তিনি আমাকে বললেন, তুমি কি জানো, এই ক্ষতের মধ্যে আমার জন্য কী পরিমাণ নেয়ামত (আল্লাহর পক্ষ থেকে অনুগ্রহ) রয়েছে?

আব্দুল আযীয বললেন, তখন আমি নীরব রইলাম।

তখন তিনি বললেন, নেয়ামত হলো এই যে, আল্লাহ তাআলা এটিকে আমার চোখের মণির উপর দেননি, আমার জিহ্বার অগ্রভাগে দেননি এবং আমার পুরুষাঙ্গের অগ্রভাগেও দেননি।

আব্দুল আযীয বললেন, এরপর তাঁর এই ক্ষত আমার কাছে তুচ্ছ (সহজ) মনে হলো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2591)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد ابن حنبل قال حدثني علي بن مسلم قال ثنا سيار قال ثنا الحارث بن نبهان.

قال: سمعت محمد بن واسع يقول وا صاحباه ذهب أصحابي. قلت رحمك الله أبا عبد الله أليس قد نشأ شباب يصومون النهار ويقومون الليل ويجاهدون في سبيل الله. قال: بلى؟ ولكن أخ، وتفل، أفسدهم العجب.




আল-হারিথ ইবনু নাবহান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মুহাম্মদ ইবনু ওয়াসি'কে বলতে শুনেছি, (তিনি বলছিলেন:) "হায় আমার সাথীরা! আমার সকল সাথী চলে গেছে।"
আমি বললাম: "আল্লাহ আপনার প্রতি রহম করুন, হে আবু আব্দুল্লাহ! এমন কি হয় না যে তরুণরা জেগে উঠেছে, যারা দিনে সাওম পালন করে, রাতে সালাতে দাঁড়ায় এবং আল্লাহর পথে জিহাদ করে?"
তিনি বললেন: "হ্যাঁ, (তারা তা করে)। কিন্তু [অসন্তুষ্টি প্রকাশ করে] 'আহ' বললেন এবং থুথু ফেললেন। (তিনি বললেন:) আত্ম-মুগ্ধতাই ('আল-উজব') তাদের নষ্ট করে দিয়েছে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2592)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني جعفر بن محمد الرسغني قال ثنا النفيلي قال ثنا خليد بن دعلج عن محمد بن واسع. قال: لقضم القصب(1) وسف التراب خير من الدنو من السلطان.




মুহাম্মাদ ইবনু ওয়াসি' থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিঃসন্দেহে আঁখ চিবানো এবং ধূলিকণা ভক্ষণ করাও শাসকের (ক্ষমতাসীনদের) নৈকট্য লাভের চেয়ে উত্তম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2593)


• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا أحمد بن الحسين قال ثنا أحمد بن إبراهيم قال حدثني هارون بن معروف قال ثنا ضمرة عن ابن شوذب. قال: كان محمد بن واسع مع يزيد بن المهلب بخراسان غازيا فاستأذنه للحج فأذن له فقال له نأمر لك قال تأمر به للجيش كلهم! قال لا، قال لا حاجة لي به.




মুহাম্মদ বিন ওয়াসি' থেকে বর্ণিত, তিনি খোরাসানে ইয়াযিদ বিন মুহাল্লাবের সাথে জিহাদে ছিলেন। তিনি তার (ইয়াযিদের) কাছে হজ্বের অনুমতি চাইলেন এবং সে তাকে অনুমতি দিল। তখন সে তাকে বলল, "আমরা কি আপনার জন্য (অর্থের) ব্যবস্থা করে দেব?" তিনি বললেন, "আপনি কি তা পুরো সেনাবাহিনীর জন্য ব্যবস্থা করে দেবেন?" সে বলল, "না।" তিনি বললেন, "তাহলে আমার এটির কোনো প্রয়োজন নেই।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2594)


• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا أحمد بن الحسين قال حدثني أحمد بن إبراهيم قال حدثني غسان بن المفضل قال أخبرنا سعيد بن عامر. قال: دخل محمد بن واسع على بلال بن أبي بردة فدعاه إلى طعامه فأبى واعتل عليه فغضب بلال، وقال: إني أراك تكره طعامنا، فقال: لا تقل ذلك أيها الامير فو الله لخياركم أحب إلينا من أبنائنا.




সাঈদ ইবনে আমির থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুহাম্মাদ ইবনে ওয়াসি' বিলাল ইবনে আবি বুরদাহর নিকট প্রবেশ করলেন। বিলাল তাকে তার খাবারের দাওয়াত দিলেন, কিন্তু তিনি অস্বীকার করলেন এবং অপারগতা প্রকাশ করলেন। এতে বিলাল রাগান্বিত হলেন এবং বললেন, আমি দেখছি আপনি আমাদের খাবার অপছন্দ করেন। তখন তিনি বললেন, হে আমীর! এমন কথা বলবেন না। আল্লাহর শপথ! আপনাদের মধ্যে যারা উত্তম, তারা আমাদের নিকট আমাদের সন্তানদের চেয়েও বেশি প্রিয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2595)


• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا أحمد بن الحسين قال ثنا أحمد بن
إبراهيم قال ثنا أبو أحمد المروزي قال ثنا علي بن بكار قال ثنا مخلد. قال: كان محمد بن واسع مع قتيبة بن مسلم في جيش وكان صاحب خراسان، وكانت الترك خرجت إليهم فبعث إلى المسجد ينظر من فيه؟ فقيل له: ليس فيه إلا محمد بن واسع رافعا إصبعه، فقال قتيبة: إصبعه تلك أحب إلي من ثلاثين ألف عنان.




মখলাদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুহাম্মদ ইবনু ওয়াসি' কুতাইবাহ ইবনু মুসলিমের সাথে একটি সেনাবাহিনীতে ছিলেন। (কুতাইবাহ) ছিলেন খোরাসানের শাসক। তুর্কিরা তাদের বিরুদ্ধে আক্রমণ করতে বেরিয়ে এলে কুতাইবাহ মসজিদে লোক পাঠালেন দেখতে যে সেখানে কে আছে? তাঁকে জানানো হলো: সেখানে মুহাম্মদ ইবনু ওয়াসি' ব্যতীত আর কেউ নেই, যিনি তাঁর আঙ্গুল তুলে (আল্লাহর কাছে) দু'আ করছেন। তখন কুতাইবাহ বললেন: তাঁর সেই আঙ্গুলটি আমার কাছে ত্রিশ হাজার লাগামের (সৈন্যের) চেয়েও অধিক প্রিয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2596)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال ثنا أبي قال ثنا عبد الرحمن قال ثنا حماد بن زيد قال: كنا مجلس إلى محمد بن واسع فكان يقول: اللهم إنا نعوذ بك من كل رزق يباعدنا منك، طهرنا من كل خبيث ولا تسلط علينا الظلمة ثم يسكت ساعة ثم يعيده.




মুহাম্মদ ইবন ওয়াসি’ থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: হে আল্লাহ! আমরা তোমার কাছে এমন সকল রিযিক থেকে আশ্রয় চাই যা তোমাকে আমাদের থেকে দূরে সরিয়ে দেয়। আমাদেরকে সকল প্রকার মন্দতা থেকে পবিত্র করো এবং আমাদের ওপর যালেমদেরকে আধিপত্য দিও না। অতঃপর তিনি কিছুক্ষণ নীরব থাকতেন, তারপর আবার তা পুনরায় বলতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2597)


• حدثنا أبى قال ثنا أبو الحسن أحمد بن محمد بن أبان قال ثنا أبو بكر بن عبيد قال ثنا عمر بن أبي الحارث عن شيخ من بني عقيل حدثهم قال ثنا حيان بن يسار: قال: كان محمد بن واسع يقول اللهم إن كان أخلق وجهي كثرة ذنوبي فهبني لمن أحببت من خلقك.




মুহাম্মাদ ইবনে ওয়াসি’ থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: "হে আল্লাহ! যদি আমার গুনাহের আধিক্য আমার চেহারাকে (তোমার সামনে পেশ করার যোগ্যতা) মলিন করে দিয়ে থাকে, তবে তোমার সৃষ্টির মধ্যে তুমি যাকে ভালোবাসো, আমাকে তার কাছে সোপর্দ করো (বা তাকে দান করে দাও)।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2598)


• حدثنا أحمد بن جعفر قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني هارون بن معروف قال ثنا ضمرة عن ابن شوذب. قال: سمعت محمد بن واسع يقول: رأيت يكفي من الدعاء من الورع اليسير.




মুহাম্মাদ ইবনু ওয়াসি' (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি দেখেছি যে, সামান্য ওয়ারঅ (আল্লাহভীতি বা পরহেজগারি) থাকা অধিক দু'আর (প্রয়োজনের) জন্য যথেষ্ট।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2599)


• حدثنا أحمد بن جعفر قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال ثنا وكيع قال ثنا محمد بن بهرام. قال: سمعت محمد بن واسع يقول:

لا يطيب هذا المال إلا من أربع خلال؛ تجارة من حلال، أو ميراث بكتاب، أو عطاء من أخ مسلم عن ظهر يد، أو سهم مع المسلمين مع إمام عادل. قال وكيع قال غيره قال له ابنه: ليس كل ساعة تبقى لنا. قال: فدعا بخبز وملح ثم جعل يأكل فقال: تراني أقنع بهذا وأرضى به؟ أعينهم أو أدخل معهم أو الى لهم؟.




মুহাম্মদ ইবনে ওয়াসে' থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

এই সম্পদ (মাল) চার ধরনের পন্থা ছাড়া পবিত্র হয় না; (১) হালাল ব্যবসা থেকে, (২) অথবা কিতাব (শরীয়ত) মোতাবেক উত্তরাধিকার সূত্রে, (৩) অথবা কোনো মুসলিম ভাইয়ের পক্ষ থেকে সরাসরি (নিজের পকেট থেকে) দেওয়া দান/উপহার, (৪) অথবা ন্যায়পরায়ণ ইমামের অধীনে মুসলমানদের সাথে প্রাপ্ত অংশ (ভাগ)।

ওয়াকী' (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, অন্য একজন বর্ণনাকারী বলেছেন যে, তাঁর পুত্র তাঁকে বললেন: ‘প্রতিটি মুহূর্ত আমাদের জন্য (চিরকাল) থাকবে না।’ তিনি তখন রুটি ও লবণ আনতে বললেন এবং তা খেতে শুরু করলেন। এরপর তিনি বললেন: ‘তুমি কি দেখছো না যে আমি এতেই সন্তুষ্ট ও পরিতুষ্ট? (তাহলে) কেন আমি তাদের (ধনী বা শাসকদের) সাহায্য করব, অথবা তাদের সাথে যোগ দেব, অথবা তাদের মুখাপেক্ষী হব?’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2600)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني سفيان بن وكيع. قال: سمعت أبي يقول: بلغني أن محمد بن واسع أريد على القضاء فأبى فعاتبته امرأته، فقالت لك عيال وأنت محتاج. قال: ما دمت تريني أصبر على الخل والبقل فلا تطمعي في هذا مني.
مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال ثنا هارون بن معروف قال ثنا ضمرة عن ابن شوذب. قال: قسم أمير من أمراء البصرة على قراء أهل البصرة فبعث إلى مالك بن دينار فقبل وأبى محمد بن واسع. فقال: يا مالك قبلت جوائز السلطان؟ قال فقال يا أبا بكر سل جلسائي فقالوا يا أبا بكر اشترى بها رقابا فأعتقهم، فقال له محمد: أنشدك الله أقلبك الساعة له على ما كان عليه قبل أن يجيزك؟ قال اللهم لا! قال ترى أي شيء دخل عليك فقال مالك لجلسائه إنما مالك حمار، إنما يعبد الله مثل محمد بن واسع.




আবু বকর ইবন মালিক থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আবদুল্লাহ ইবন আহমাদ ইবন হাম্বল আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, সুফইয়ান ইবন ওয়াকী' আমার নিকট বর্ণনা করেছেন। তিনি (ওয়াকী'র পিতা) বলেন, আমি আমার পিতাকে বলতে শুনেছি:

আমার নিকট এই খবর পৌঁছেছিল যে, মুহাম্মাদ ইবন ওয়াসি' (রাহিমাহুল্লাহ)-কে কাজি (বিচারক) পদ গ্রহণের জন্য বলা হয়েছিল, কিন্তু তিনি তা প্রত্যাখ্যান করেন। তাঁর স্ত্রী তাঁকে ভর্ৎসনা করে বললেন, আপনার সন্তান-সন্ততি রয়েছে এবং আপনি অভাবগ্রস্ত। তিনি বললেন, যতদিন তুমি আমাকে সিরকা ও সবজি খেয়ে ধৈর্য ধারণ করতে দেখবে, ততদিন আমার কাছে এই (পদ)-এর আশা করো না।

মালিক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আবদুল্লাহ ইবন আহমাদ ইবন হাম্বল আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, হারূন ইবন মা'রূফ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, যামরা ইবন ইবন সাওদাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: বসরার আমীরদের মধ্যে একজন বসরার কারীদের (আলেমদের) মাঝে কিছু সম্পদ বণ্টন করলেন। তিনি মালিক ইবন দীনারের নিকট লোক পাঠালেন এবং তিনি তা গ্রহণ করলেন। কিন্তু মুহাম্মাদ ইবন ওয়াসি' তা প্রত্যাখ্যান করলেন।

তিনি (মুহাম্মাদ) বললেন: ‘হে মালিক! আপনি কি শাসকের পুরস্কার গ্রহণ করলেন?’
তিনি (মালিক) বললেন: ‘হে আবু বকর! আমার সাথীদের জিজ্ঞেস করুন।’
তারা বললেন: ‘হে আবু বকর, তিনি তা দ্বারা গোলাম খরিদ করে তাদের মুক্ত করে দিয়েছেন।’
মুহাম্মাদ তখন তাঁকে বললেন: ‘আমি আল্লাহর দোহাই দিয়ে আপনাকে জিজ্ঞেস করছি, এই মুহূর্তে আপনার মন কি তাঁর (শাসকের) প্রতি তেমনই আছে, যেমন তাঁর পুরস্কার পাওয়ার পূর্বে ছিল?’
তিনি বললেন: ‘আল্লাহর কসম, না!’
তিনি (মুহাম্মাদ) বললেন: ‘দেখুন, আপনার উপর কী প্রভাব প্রবেশ করেছে!’
এরপর মালিক তাঁর সাথীদের বললেন: ‘মালিক তো একটি গাধা মাত্র। মুহাম্মাদ ইবন ওয়াসি' এর মতো লোকেরাই প্রকৃতপক্ষে আল্লাহর ইবাদত করে থাকে।"