হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (2321)


• حدثنا عمر بن محمد بن حاتم قال ثنا جدي قال ثنا عفان قال ثنا بشر بن المفضل عن خالد الحذاء. قال: كنا نأتي أبا قلابة فإذا حدثنا بثلاثة أحاديث، قال قد أكثرت.




খালিদ আল-হাদ্দা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা আবূ কিলাবার কাছে যেতাম। যখন তিনি আমাদের তিনটি হাদীস বর্ণনা করতেন, তখন তিনি বলতেন, "আমি তো অনেক বেশি বলে ফেলেছি।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2322)


• حدثنا أحمد بن إسحاق قال ثنا عبد الرحمن بن محمد بن سلم قال ثنا أبو يزيد - يعني الخزاز - قال ثنا ابن علية قال ثنا أيوب عن أبي قلابة. قال:

ليس شيء أطيب من الروح ما انتزع من شيء إلا أنتن.




আবূ কিলাবাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রূহ (আত্মা) অপেক্ষা উত্তম আর কিছু নেই। যে বস্তু থেকে সেটা বের করে নেওয়া হয়, সেটাই পচে দুর্গন্ধময় হয়ে যায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2323)


• حدثنا حبيب بن الحسن قال ثنا محمد بن إبراهيم بن بطال قال ثنا زياد بن حيى قال ثنا حاتم بن وردان قال ثنا أيوب عن أبي قلابة. قال: ما أمات العلم إلا القصاص يجالس الرجل الرجل القاص سنة فلا يتعلق منه بشيء ويجلس إلى العلم فلا يقوم حتى يتعلق منه بشيء.




আবূ কিলাবাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জ্ঞানকে কেবল কাস্‌সাসরাই (উপদেশদাতারা) মেরে ফেলে। কোনো ব্যক্তি এক বছর ধরে কোনো উপদেশদাতার সঙ্গে বসে থাকে, তবুও সে তার থেকে সামান্য কিছুও অর্জন করতে পারে না। কিন্তু যখন সে ইলম (জ্ঞান) অর্জনের জন্য বসে, তখন সে তার থেকে কিছু অর্জন না করা পর্যন্ত দাঁড়ায় না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2324)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال ثنا أسود بن عامر قال أخبرنا أبو بكر بن عياش عن عمرو بن ميمون قال: قدم أبو قلابة على عمر بن عبد العزيز. فقال له حدث يا أبا قلابة: قال والله إني لأكره كثيرا من الحديث وكثيرا من السكوت.




আমর ইবনে মাইমুন থেকে বর্ণিত, আবূ কিলাবা উমার ইবনে আব্দুল আযীযের নিকট আগমন করলেন। তখন তিনি (উমার) তাকে বললেন, “হে আবূ কিলাবা, আপনি কিছু বর্ণনা করুন।” তিনি বললেন, “আল্লাহর শপথ! আমি অনেক বেশি কথা বলা এবং অনেক বেশি নীরবতা—উভয়কেই অপছন্দ করি।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2325)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا حاتم بن الليث قال ثنا شريح بن النعمان قال ثنا مصعب بن حيان عن أخيه مقاتل بن حيان عن أبو قلابة قال: ما ابتدع رجل بدعة إلا استحل السيف.




আবু কুলাবাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, কোনো ব্যক্তি কোনো বিদআতের প্রবর্তন করলে সে অবশ্যই তলোয়ার (রক্তপাত) হালাল করে নেয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2326)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا بشر بن موسى قال ثنا سليمان ابن حرب قال ثنا حماد بن زيد عن أيوب قال قال أبو قلابة: لا تجالسوا أهل الأهواء ولا تحادثوهم؛ فإني لا آمن أن يغمسوكم في ضلالتهم أو يلبسوا عليكم ما كنتم تعرفون.
في الأهواء واجتمعوا على السيف.

قال الشيخ رحمه الله: أسند أبو قلابة عن عدة من الصحابة رضي الله تعالى عنهم ما لا يحصى.



‌‌فمن مشاهير حديثه ما




আবু কিলাবাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তোমরা বিদআতপন্থীদের (আহলে আহওয়া) সাথে বসবে না এবং তাদের সাথে কথোপকথন করবে না; কেননা আমি নিরাপদ নই যে, তারা হয়তো তোমাদের তাদের ভ্রষ্টতার মধ্যে ডুবিয়ে দেবে অথবা তোমরা যা জানতে, সে ব্যাপারে তোমাদের বিভ্রান্ত করবে। এসব বিদআতের বিষয়ে তারা তলোয়ারের ওপর ঐক্যবদ্ধ হয়েছে। শায়খ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আবু কিলাবাহ অসংখ্য সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এমন বহু হাদীস বর্ণনা করেছেন যা গণনা করা সম্ভব নয়। তাঁর প্রসিদ্ধ হাদীসসমূহের মধ্যে এটি অন্যতম...









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2327)


• حدثنا عبد الله بن الحسن بن بندار قال ثنا محمد ابن إسماعيل الصائغ قال ثنا يعلى بن عبيد قال ثنا محمد بن إسحاق عن أيوب السختيانى عن أبى قلابة عن أنس مالك. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «للبكر سبع وللثيب ثلاث» رواه عن أيوب؛ الثوري وحماد بن زيد وسفيان بن عيينة وابن علية في آخرين. ورواه خالد الحذاء وقتادة عن أبي قلابة نحوه.




আনাছ মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কুমারী (বকর) স্ত্রীর জন্য সাত দিন এবং পূর্ব বিবাহিতা (থাইয়িব) স্ত্রীর জন্য তিন দিন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2328)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال ثنا عبد الوهاب قال ثنا أيوب عن أبي قلابة عن أنس بن مالك عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «ثلاث من كن فيه وجد بهن حلاوة الإيمان، أن يحب المرء لا يحبه إلا الله عز وجل، وأن يكون الله ورسوله أحب إليه مما سواهما، وأن يكره أن يعود في الكفر بعد إذ أنقذه الله منه كما يكره أن يوقد له نار فيقذف فيها» رواه عبد الله بن عمرو وعباد بن منصور ووهيب بن خالد عن أيوب مثله. وهو حديث صحيح متفق عليه.

والذي تقدمه كمثله.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তিনটি গুণ যার মধ্যে থাকবে, সে সেগুলোর মাধ্যমে ঈমানের স্বাদ লাভ করবে। (১) কোনো ব্যক্তিকে একমাত্র আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্যই ভালোবাসা। (২) আল্লাহ ও তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার নিকট অন্য সবকিছুর চেয়ে বেশি প্রিয় হওয়া। (৩) আল্লাহ তাকে কুফর থেকে মুক্তি দেওয়ার পর, সে কুফরের দিকে ফিরে যাওয়াকে এমনভাবে অপছন্দ করা, যেমন সে অপছন্দ করে যে তাকে আগুনে নিক্ষেপ করা হোক।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2329)


• حدثنا محمد بن المظفر قال ثنا أبو رافع أسامة بن علي بن سعيد قال ثنا عبد الرحمن بن خالد بن نجيح قال ثنا علي بن الحسن قال ثنا سفيان الثوى عن أيوب بن أبي تميمة عن أبي قلابة، وسفيان عن حميد، وعاصم الأحول عن أنس بن مالك قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «زينوا العيدين بالتهليل والتقديس والتحميد والتكبير». غريب من حديث الثوري وأبي قلابة وأيوب لم نكتبه إلا من حديث علي بن الحسن - وهو الشامي - نزيل مصر تفرد به وبغيره عن الثورى.
عبد الله الحضرمي قال ثنا عبد الرحمن بن سلام قال ثنا ريحان بن سعيد عن عباد بن منصور عن أيوب عن أبي قلابة عن عطية: أنه سمع ربيعة الجرشي(1)

يقول: «أتي نبي الله صلى الله عليه وسلم فقيل له لتنم عيناك ولتسمع أذناك وليعقل قلبك، فنامت عيناي وسمعت أذناي وعقل قلبي. فقيل: إن سيدا بنى دارا ووضع مأدبة وأرسل داعيا فمن أجاب الداعي دخل الدار وأكل من المأدبة ورضي عنه السيد، ومن لم يجب الداعي لم يدخل الدار ولم يطعم من المأدبة وسخط عليه السيد؛ فالله السيد ومحمد الداعي والدار الإسلام والمأدبة الجنة».

حديث غريب من حديث أيوب وأبي قلابة لم نكتبه إلا من حديث ريحان ابن سعيد عن عباد بن منصور عنه.




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "তোমরা দুই ঈদকে তাহলীল (আল্লাহর একত্ব ঘোষণা), তাকদীস (আল্লাহর পবিত্রতা ঘোষণা), তাহমীদ (আল্লাহর প্রশংসা) এবং তাকবীর (আল্লাহর শ্রেষ্ঠত্ব ঘোষণা)-এর মাধ্যমে সুসজ্জিত করো।"

রাবি'আহ আল-জুরাশী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ্‌র নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আনা হলো এবং তাঁকে বলা হলো: আপনার চক্ষুদ্বয় ঘুমাক, আপনার কর্ণদ্বয় শ্রবণ করুক এবং আপনার অন্তর জ্ঞান লাভ করুক। অতঃপর আমার চক্ষুদ্বয় ঘুমালো, আমার কর্ণদ্বয় শ্রবণ করলো এবং আমার অন্তর জ্ঞান লাভ করলো। অতঃপর বলা হলো: একজন মনিব একটি ঘর নির্মাণ করলেন, একটি ভোজসভার আয়োজন করলেন এবং একজন আহবানকারীকে পাঠালেন। যে ব্যক্তি আহবানকারীর ডাকে সাড়া দেবে, সে ঘরে প্রবেশ করবে, ভোজসভা থেকে আহার করবে এবং মনিব তার প্রতি সন্তুষ্ট হবেন। আর যে ব্যক্তি আহবানকারীর ডাকে সাড়া দেবে না, সে ঘরে প্রবেশ করবে না, ভোজসভা থেকে খাবে না এবং মনিব তার প্রতি অসন্তুষ্ট হবেন। আল্লাহ হলেন সেই মনিব, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হলেন সেই আহবানকারী, ঘর হলো ইসলাম এবং ভোজসভা হলো জান্নাত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2330)


• حدثنا فاروق بن عبد الكبير الخطابي قال ثنا أبو مسلم الكشي قال ثنا سليمان بن حرب قال ثنا حماد بن زيد عن أيوب عن أبي قلابة عن أبي أسماء عن ثوبان. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

«إن لله تعالى زوى لي الأرض فرأيت مشارقها ومغاربها، وإن ملك أمتى سيبلغ ما زوى لي منها، وأعطيت كنزين الأحمر والأبيض، وإني سألت ربي عز وجل لأمتي أن لا يهلكهم بسنة عامة ولا يسلط عليهم عدوا من سواهم فيستبيح بيضتهم، وإن ربي عز وجل قال يا محمد إني إذا قضيت قضاء فإنه لا يرد ولو اجتمع عليهم من بأقطارها حتى يكون بعضهم يسبي بعضا ويملك بعضا وحتى يكون بعضهم يفني بعضا. وإنما أخاف على أمتي الأئمة المضلين، وإذا وقع عليهم السيف لم يرفع عنهم إلى يوم القيامة، ولا تقوم الساعة حتى يلحق حي من أمتي بالمشركين وحتى تعبد قبائل من أمتى الأوثان، وإنه سيكون في أمتي كذابون ثلاثون كلهم يزعم أنه نبيهم وأنا خاتم النبيين لا نبي بعدي، ولا تزال طائفة من أمتى على الحق ظاهرين لا يضرهم من خذلهم - أو خالفهم - حتى يأتي أمر الله». هذا حديث ثابت من حديث أيوب عن أبي قلابة. فيه ألفاظ تفرد بها عن النبي صلى الله عليه وسلم من بين الصحابة ثوبان ولم يسقها عن ثوبان هذا السياق إلا أبو أسماء الرحبي ولا عنه إلا أبو قلابة.




থাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

"নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা আমার জন্য গোটা পৃথিবীকে গুটিয়ে এনেছিলেন। ফলে আমি এর পূর্ব ও পশ্চিমের সব অঞ্চল দেখতে পেলাম। আর আমার উম্মতের শাসনক্ষমতা ততদূর পর্যন্ত পৌঁছবে, যতটুকু আল্লাহ আমার জন্য গুটিয়ে এনেছেন। আর আমাকে লাল ও সাদা—এই দুটি ধনভাণ্ডার প্রদান করা হয়েছে। আর আমি আমার মহান রবের নিকট আমার উম্মতের জন্য প্রার্থনা করেছি, যেন তিনি তাদেরকে সাধারণ দুর্ভিক্ষ দ্বারা ধ্বংস না করেন এবং তাদের বহির্ভূত কোনো শত্রু যেন তাদের উপর চাপিয়ে না দেন, যারা তাদের মূল ভিত্তিকে সম্পূর্ণরূপে উচ্ছেদ করে দেবে। তখন আমার মহান প্রতিপালক বললেন, হে মুহাম্মাদ! আমি যখন কোনো ফায়সালা করে ফেলি, তখন তা রদ করা হয় না। যদিও পৃথিবীর চতুর্দিকের সবাই তাদের উপর একত্রিত হয়ে যায়, তবুও (এই দুটি বিষয় রক্ষা পাবে)। তবে (তৃতীয় একটি বিষয় ঘটবে): তাদের কিছু অংশ একে অপরের উপর আক্রমণ করে বন্দী করবে, কিছু অংশ একে অপরের মালিক হবে এবং কিছু অংশ একে অপরকে ধ্বংস করবে। আর আমি আমার উম্মতের জন্য কেবল পথভ্রষ্টকারী নেতাদেরকেই ভয় করি। যখন তাদের উপর একবার তরবারি পতিত হবে, তা কিয়ামত পর্যন্ত আর তাদের উপর থেকে উঠিয়ে নেওয়া হবে না। আর ততক্ষণ পর্যন্ত কিয়ামত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না আমার উম্মতের একদল মুশরিকদের সাথে মিলে যাবে এবং আমার উম্মতের একাধিক গোত্র মূর্তি পূজা করবে। আর অবশ্যই আমার উম্মতের মধ্যে ত্রিশজন মিথ্যাবাদী আবির্ভূত হবে, যাদের প্রত্যেকেই দাবি করবে যে সে নবী। অথচ আমিই শেষ নবী, আমার পরে আর কোনো নবী নেই। আর আমার উম্মতের একটি দল সর্বদা হকের উপর প্রতিষ্ঠিত থাকবে, যারা তাদের লাঞ্ছিত করে (বা তাদের বিরোধিতা করে), তারা তাদের কোনো ক্ষতি করতে পারবে না—যতক্ষণ না আল্লাহর নির্দেশ (কিয়ামত) এসে যায়।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2331)


• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا علي بن إسحاق قال ثنا الحسين بن الحسن قال ثنا عبد الله بن المبارك قال ثنا جعفر بن حيان. قال: ذكر لمسلم بن يسار:

قلة التفاته في صلاته، فقال: وما يدريكم أين قلبي؟.




মুসলিম ইবনে ইয়াসার থেকে বর্ণিত, তাঁর সালাতে (নামাজে) এদিক-ওদিক তাকানো কম হওয়ার বিষয়ে তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হলে, তিনি বললেন: "তোমরা কীভাবে জানো যে আমার অন্তর কোথায় আছে?"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2332)


• حدثنا أحمد بن جعفر ابن حمدان قال ثنا عبد الله بن أحمد قال حدثني حوثرة بن أشرف قال ثنا حماد ابن سلمة عن حبيب بن الشهيد: أن مسلم بن يسار: كان قائما يصلي فوقع حريق إلى جنبه فما شعر به حتى طفئت النار.




হাবীব ইবনে শহীদ থেকে বর্ণিত, মুসলিম ইবনে ইয়াসার (রহ.) সালাতে দণ্ডায়মান ছিলেন। এ সময় তার পাশেই আগুন ধরে যায়, কিন্তু আগুন নিভে যাওয়া পর্যন্ত তিনি সে বিষয়ে কিছুই টের পাননি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2333)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال ثنا معتمر. قال: سمعت كهمسا يحدث عن عبد الله بن مسلم بن يسار عن أبيه: أنه كان يصلي ذات يوم فدخل رجل من أهل الشام ففزعوا واجتمع له أهل الدار فلما انصرفوا قالت له أم عبد الله: دخل هذا الشامي ففزع أهل الدار فلم تنصرف إليهم - أو كما قالت - قال: ما شعرت قال معتمر: وبلغني أن مسلما كان يقول لأهله: إذا كانت لكم حاجة فتكلموا وأنا أصلي.




মুসলিম ইবনে ইয়াসার থেকে বর্ণিত, একদিন তিনি সালাত আদায় করছিলেন। এমন সময় শাম দেশের এক লোক (তাঁর ঘরে) প্রবেশ করল। এতে (ঘরের) লোকজন আতঙ্কিত হয়ে গেল এবং বাড়ির লোকেরা তার কাছে (ঐ শামীর কাছে) জড়ো হলো। যখন তিনি (সালাত শেষে) ফিরলেন, তখন উম্মু আব্দুল্লাহ তাঁকে বললেন: ঐ শামী লোকটি প্রবেশ করেছিল এবং বাড়ির লোকজন আতঙ্কিত হয়ে গিয়েছিল, অথচ আপনি তাদের দিকে ফিরেও তাকালেন না—অথবা তিনি যা বলেছিলেন। তিনি (মুসলিম ইবনে ইয়াসার) বললেন: আমি টেরই পাইনি। মু'তামার (রাবী) বলেন: আমার কাছে খবর পৌঁছেছে যে মুসলিম তাঁর পরিবারের লোকদের বলতেন: তোমাদের যদি কোনো প্রয়োজন হয়, তবে আমি সালাতে থাকা অবস্থায়ও কথা বলো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2334)


• حدثنا محمد بن علي قال ثنا محمد بن الحسن قال ثنا محمد بن أبي السري قال ثنا معتمر قال ثنا كهمس عن عبد الله ابن مسلم بن يسار عن أبيه قال: ما رأيته يصلي قط إلا ظننت أنه مريض.




মুসলিম ইবন ইয়াসার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কখনও তাঁকে সালাত আদায় করতে দেখিনি, তবে আমার ধারণা হয়েছে যে তিনি অসুস্থ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2335)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان قال ثنا عبد الله بن أحمد قال حدثني هارون ابن معروف قال ثنا ضمرة عن ابن شوذب قال: كان مسلم بن يسار يقول لأهله إذا دخل في صلاته في بيته: تحدثوا فلست أسمع حديثكم.




মুসলিম ইবনে ইয়াসার থেকে বর্ণিত, তিনি যখন তার ঘরে সালাতে দাঁড়াতেন, তখন তিনি তার পরিবারকে বলতেন: তোমরা কথা বলো, কারণ আমি তোমাদের কথা শুনতে পাই না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2336)


• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد الجرجاني قال ثنا (بياض) عون بن موسى. قال: سقط حائط المسجد ومسلم بن يسار قائم يصلي فما علم به.
يسار ملتفتا في صلاته قط خفيفة ولا طويلة، ولقد انهدمت ناحية من المسجد ففزع أهل السوق لهدمه وإنه لفي المسجد في الصلاة فما التفت.




আওন ইবন মূসা থেকে বর্ণিত... তিনি বললেন: মসজিদের একটি দেওয়াল ধসে পড়ল, আর মুসলিম ইবন ইয়াসার তখন দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করছিলেন। তিনি সে সম্পর্কে জানতেও পারেননি।

ইয়াসার তাঁর সালাতের মধ্যে কখনো এদিক-ওদিক তাকাতেন না, সালাতটি হালকা হোক বা দীর্ঘ। একবার মসজিদের একটি অংশ ধসে পড়েছিল, যার কারণে বাজারের লোকজন পর্যন্ত ভীতসন্ত্রস্ত হয়ে পড়েছিল, অথচ তিনি তখনো মসজিদের ভেতরে সালাতরত অবস্থায় ছিলেন এবং একবারও ফিরে তাকাননি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2337)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا أحمد بن الحسين قال ثنا أحمد بن إبراهيم الدورقي. وحدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال أخبرنا زيد بن الحباب قال أخبرني عبد الحميد بن عبد الله ابن مسلم بن يسار عن أبيه. قال: كان مسلم بن يسار إذا دخل المنزل سكت أهل البيت فلا يسمع لهم كلام، وإذا قام يصلى تكلموا وضحكوا.




আবদুল্লাহ ইবন মুসলিম ইবন ইয়াসার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুসলিম ইবন ইয়াসার যখন বাড়িতে প্রবেশ করতেন, তখন পরিবারের লোকেরা নীরব হয়ে যেত এবং তাদের কোনো কথা শোনা যেত না। আর যখন তিনি নামাযে দাঁড়াতেন, তখন তারা কথা বলত এবং হাসত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2338)


• حدثنا محمد ابن عمر بن محمد بن حاتم قال ثنا جدي محمد بن عبيد الله قال ثنا عفان قال ثنا سليمان بن المغيرة عن غيلان بن جرير. قال: كان مسلم بن يسار إذا رؤى وهو يصلي كأنه ثوب ملقى.




গাইলান ইবনে জারীর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন মুসলিম ইবনে ইয়াসারকে নামায আদায়রত অবস্থায় দেখা যেত, তখন তিনি যেন (ভূমি বা মাটির ওপর) ফেলে রাখা এক টুকরো কাপড়ের মতো (নিশ্চল ও শান্ত) থাকতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2339)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد ابن حنبل قال ثنا أبو موسى العنزي قال ثنا ابن أبي عدي عن ابن عون.

قال: كان مسلم بن يسار إذا كان في غير صلاة كأنه في صلاة.




ইবনে আউন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুসলিম ইবনে ইয়াসসার যখন সালাতের বাইরে থাকতেন, তখন মনে হতো যেন তিনি সালাতেই আছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2340)


• حدثنا عبد الله بن أحمد بن جعفر قال ثنا علي بن إسحاق قال ثنا حسين بن الحسن قال ثنا عبد الله بن المبارك قال سفيان عن رجل عن مسلم ابن يسار: أنه سجد سجدة فوقعت ثنيتاه فدخل عليه أبو أياس فأخذ يعزبه ويهون عليه فذكر مسلم من تعظيم الله عز وجل.




মুসলিম ইবনু ইয়াসার থেকে বর্ণিত, তিনি একটি সিজদা করলেন, ফলে তাঁর সামনের দুটি দাঁত পড়ে গেল। অতঃপর আবূ ইয়াস তাঁর নিকট প্রবেশ করলেন এবং তাঁকে সান্ত্বনা দিতে ও বিষয়টিকে হালকা করতে লাগলেন। তখন মুসলিম আল্লাহ তাআলার মহত্ত্ব ও মর্যাদার কথা স্মরণ করলেন।